From bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Thu, 18 Feb 2010 19:18:17 +0000 Subject: po: sync with the code --- po/pt_BR.po | 381 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 310eeaa..82897cf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:35-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -28,33 +28,42 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:45 +#: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "Arquivos do sistema alterados" -#: ../src/msec/config.py:46 +#: ../src/msec/config.py:47 msgid "No changes in system files" msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema" -#: ../src/msec/config.py:59 +#: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 -#: ../src/msec/config.py:393 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 -#: ../src/msec/config.py:415 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 +#: ../src/msec/config.py:433 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opção de configuração ruim: %s" -#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 -#: ../src/msec/config.py:441 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 +#: ../src/msec/config.py:459 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Incapaz de salvar %s: %s" +#: ../src/msec/config.py:307 +#, fuzzy +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:308 +#, fuzzy +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Excessões" + #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " @@ -94,14 +103,13 @@ msgid "" "security policy." msgstr "" "Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores " -"especificados " -"na politica de segurança do msec." +"especificados na politica de segurança do msec." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos " -"especificados na política msec." +"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos especificados na " +"política msec." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -127,8 +135,8 @@ msgid "" msgstr "" "Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as " "checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de " -"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela " -"variável CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela variável " +"CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -275,10 +283,9 @@ msgstr "" "server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --" "add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a " "instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local " -"(só " -"habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços remotos " -"considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser colocados " -"manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário." +"(só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços " +"remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser " +"colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" @@ -312,8 +319,8 @@ msgstr "Permite login direto do root no terminal." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando " -"com a energia da bateria." +"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a " +"energia da bateria." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable checking for changes in system groups." @@ -334,27 +341,35 @@ msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede." #: ../src/msec/help.py:106 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Habilita proteção para IP spoofing." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Colocar grupo e usuário nobody/nogroup para arquivos sem dono." -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Send security check results by email." msgstr "Envia resultado da checagem de segurança por e-mail." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -362,7 +377,7 @@ msgstr "" "Permite exportar o display ao mudar da conta de root para outros usuários. " "Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " @@ -370,22 +385,19 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" "Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança " -"periódicas. " -"Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes individuais " -"para cada " -"nível. Se esta variável não estiver definida, o nível padrão definido na " -"configuração " -"do sectool será usado." +"periódicas. Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes " +"individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, o nível " +"padrão definido na configuração do sectool será usado." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Habilita checagems diárias de segurança." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)." -#: ../src/msec/help.py:124 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "" "Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras " "maísculas obrigatórias na senha e mais definições." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -405,7 +417,7 @@ msgstr "" "conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser " "utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -415,33 +427,33 @@ msgstr "" "notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, " "mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "Set the root umask." msgstr "Define o umask root." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas " "configurações do sistema." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Ativa a checagem do modo promíscuo em placas ethernet." @@ -516,8 +528,8 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" -"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos " -"como locais." +"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos como " +"locais." #: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" @@ -617,30 +629,53 @@ msgstr "" "Essa aplicação permite configurar a segurança do sistema. Se você deseja\n" "ativá-la, escolha o nível de segurança apropriado: " -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" -"Este perfil configura um conjunto razoavelmente seguro de recursos " -"de segurança. Ele ativa um número severo de checagens periódicas " -"não intrusivas no sistema. Este é o nível de segurança recomendado " -"para usuários domésticos." +"Este perfil configura um conjunto razoavelmente seguro de recursos de " +"segurança. Ele ativa um número severo de checagens periódicas não intrusivas " +"no sistema. Este é o nível de segurança recomendado para usuários domésticos." -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:58 +msgid "" +"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " +"accessed by local users and run on batteries." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" -"Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive limitando" -"o acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior de " -"checagens periódicas. Este nível é sugerido para Servidores e máquinas " -"que necessitam de segurança extrema." +"Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive " +"limitandoo acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior de " +"checagens periódicas. Este nível é sugerido para Servidores e máquinas que " +"necessitam de segurança extrema." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 +msgid "" +"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " +"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " +"receives connection from unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Custom security level." +msgstr "Segurança do Sistema" + +#: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -656,7 +691,7 @@ msgstr "" "permissões\n" "padrão para criação de arquivos." -#: ../src/msec/msecgui.py:65 +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -668,7 +703,7 @@ msgstr "" "autorização\n" "e tentativas de invasão. " -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -678,7 +713,7 @@ msgstr "" "Estas opções configuram checagens de segurança que devem ser executadas " "periodicamente. " -#: ../src/msec/msecgui.py:72 +#: ../src/msec/msecgui.py:86 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -691,7 +726,7 @@ msgstr "" "de segurança do msec. Para cada teste suportado, adicione quantas excessões\n" "quiser para cada checagem. Note que cada excessão é interpretada como regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:77 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -711,215 +746,218 @@ msgstr "" "automaticamente\n" "alterando elas para um valor especificado quando uma mudança for detectada. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Salvar e Aplicar nova Configuração" -#: ../src/msec/msecgui.py:151 +#: ../src/msec/msecgui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Unable to load configuration for level '%s'" +msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to load permissions for level '%s'" +msgstr "Sem permissões customizadas para o nível '%s'." + +#: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/msec/msecgui.py:153 +#: ../src/msec/msecgui.py:172 msgid "_Save configuration" msgstr "Salvar Configuração" -#: ../src/msec/msecgui.py:158 +#: ../src/msec/msecgui.py:177 msgid "_Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 msgid "_Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/msec/msecgui.py:163 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "_About" msgstr "Sobre" -#: ../src/msec/msecgui.py:190 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Segurança do Sistema e Auditoria" -#: ../src/msec/msecgui.py:208 +#: ../src/msec/msecgui.py:227 msgid "Basic security" msgstr "Segurança Básica" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:228 msgid "System security" msgstr "Segurança do Sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:210 +#: ../src/msec/msecgui.py:229 msgid "Network security" msgstr "Segurança da Rede" -#: ../src/msec/msecgui.py:211 +#: ../src/msec/msecgui.py:230 msgid "Periodic checks" msgstr "Verificações periódicas" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:231 msgid "Exceptions" msgstr "Excessões" -#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "MSEC option changes" msgstr "Alterações nas opções do MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "option" msgstr "opção" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "System permissions changes" msgstr "Mudanças nas Permisões do Sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "permission check" msgstr "verificação de Permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "alterado %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 +#: ../src/msec/msecgui.py:288 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "adicionado %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:267 +#: ../src/msec/msecgui.py:293 msgid "removed %s %s" msgstr "removido %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:271 +#: ../src/msec/msecgui.py:297 msgid "no changes" msgstr "sem alterações" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "Saving changes.." msgstr "Salvando alterações.." -#: ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:313 +msgid "Ignore and quit" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:324 +#: ../src/msec/msecgui.py:358 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Resultados da execução de teste: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:332 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 +#: ../src/msec/msecgui.py:372 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mensagens do MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:352 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalhes (%d mudanças).." -#: ../src/msec/msecgui.py:405 +#: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Nível básico de segurança não especificado, usando '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:408 +#: ../src/msec/msecgui.py:442 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Detectado nível base msec '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:413 -msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Configuração básica '%s' encontrada. Padronizando para '%s'" - -#: ../src/msec/msecgui.py:441 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Security Option" msgstr "Opção de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:451 +#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/msec/msecgui.py:456 +#: ../src/msec/msecgui.py:485 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/msec/msecgui.py:466 +#: ../src/msec/msecgui.py:495 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opção '%s' inválida!" -#: ../src/msec/msecgui.py:516 +#: ../src/msec/msecgui.py:545 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Habilitar ferramenta MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:552 msgid "Select the base security level" msgstr "Escolha o nível de segurança base" -#: ../src/msec/msecgui.py:527 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: ../src/msec/msecgui.py:536 -msgid "Secure" -msgstr "Seguro" +#: ../src/msec/msecgui.py:575 +msgid "Level name" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:549 -msgid "Send security alerts by email" +#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#, fuzzy +msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Enviar alertas de Segurança por e-mail:" -#: ../src/msec/msecgui.py:556 -msgid "System administrator email address:" -msgstr "E-mail do administrador do sistema:" - -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho" -#: ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Ativar checagens periódicas de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:801 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Security check" msgstr "Checagem de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:807 +#: ../src/msec/msecgui.py:904 msgid "Exception" msgstr "Excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 +#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" -#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 +#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/msec/msecgui.py:872 +#: ../src/msec/msecgui.py:969 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../src/msec/msecgui.py:878 +#: ../src/msec/msecgui.py:975 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ../src/msec/msecgui.py:884 +#: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:995 msgid "Enforce" msgstr "Impor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1051 +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Editing exception" msgstr "Editando excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 +#: ../src/msec/msecgui.py:1153 msgid "Adding new exception" msgstr "Adicionando nova excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1063 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -927,23 +965,23 @@ msgstr "" "Editando excessão. Por favor selecione a checagem msec correspondende e o " "valor da excessão\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1070 +#: ../src/msec/msecgui.py:1167 msgid "Check: " msgstr "Checagem: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1085 +#: ../src/msec/msecgui.py:1182 msgid "Exception: " msgstr "Excessão: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1120 +#: ../src/msec/msecgui.py:1217 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Alterando permissões para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1127 +#: ../src/msec/msecgui.py:1224 msgid "Adding new permission check" msgstr "Adicionando nova verificação de permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -953,37 +991,37 @@ msgstr "" "Por favor especifique novas permissões, ou use 'current' para manter as " "permissões atuais.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "new file" msgstr "novo arquivo" -#: ../src/msec/msecgui.py:1147 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "File: " msgstr "Arquivo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "User: " msgstr "Usuário: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1260 msgid "Group: " msgstr "Grupo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1268 msgid "Permissions: " msgstr "Permissões: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1325 msgid "Select new value for %s" msgstr "Selecione novo valor para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1241 +#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" -"\t%sStandard level value:\t%s%s\n" -"\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" +"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" @@ -991,30 +1029,10 @@ msgstr "" "\t%sValor do nível padrão:\t%s%s\n" "\t%sValor do nível seguro:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" msgstr "Novo Valor:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1314 -msgid "Save your changes?" -msgstr "Salvar alterações?" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1316 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1317 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1318 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1320 -msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de fechar?" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permitindo chkconfig irrestrito para pacotes" @@ -1291,8 +1309,11 @@ msgid "no wheel group" msgstr "sem grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 -msgid "wheel group is empty" -msgstr "grupo wheel está vazio" +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1306,6 +1327,36 @@ msgstr "Permitindo acesso transparente root a membros do grupo wheel" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Desabilitando acesso transparente root a membros do grupo wheel" +#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +#~ msgstr "Configuração básica '%s' encontrada. Padronizando para '%s'" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Seguro" + +#~ msgid "System administrator email address:" +#~ msgstr "E-mail do administrador do sistema:" + +#~ msgid "Save your changes?" +#~ msgstr "Salvar alterações?" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorar" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salvar" + +#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" +#~ msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de fechar?" + +#~ msgid "wheel group is empty" +#~ msgstr "grupo wheel está vazio" + #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " -- cgit v1.2.1