From 4e9457f6b4c1d39a6efc44e5d02daaf063c5de87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Fri, 26 Feb 2010 18:56:03 +0000 Subject: translated new strings and re-translated fuzzy lines --- po/pt_BR.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 42 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 23648e0..634c5c2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:35-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 15:55-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,14 +55,12 @@ msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Incapaz de salvar %s: %s" #: ../src/msec/config.py:319 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" +msgstr "Carregando arquivo de exceções %s: %s" #: ../src/msec/config.py:320 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Excessões" +msgstr "Nenhuma exceção carregada" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel." #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Habilita checagem por alterações nas configurações do firewall." +msgstr "Habilita verificação de alterações nas configurações do firewall." #: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." @@ -351,6 +349,11 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Definir o período padrão de retenção de logs, em semanas. Alguns países" +"exigem que os arquivos de log devem ser mantidos por 12 meses, outros não " +"têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos de " +"log " +"passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -426,6 +429,9 @@ msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" +"Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado " +"como " +"uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" @@ -436,6 +442,13 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Permitir que os usuários no grupo wheel usem o sudo. Se esta opção " +"estiver definida para \"sim\", os usuários no grupo wheel estão autorizados " +"a utilizar o sudo para executar comandos como root, usando suas senhas. " +"Se esta opção estiver definida como 'without-password', os usuários poderão " +"usar o sudo sem inserir senha. AVISO: usar o sudo sem senha torna o sistema " +"muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o " +"que está fazendo!" #: ../src/msec/help.py:136 msgid "Set the root umask." @@ -646,45 +659,48 @@ msgstr "" "ativá-la, escolha o nível de segurança apropriado: " #: ../src/msec/msecgui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" "Este perfil configura um conjunto razoavelmente seguro de recursos de " -"segurança. Ele ativa um número severo de checagens periódicas não intrusivas " -"no sistema. Este é o nível de segurança recomendado para usuários domésticos." +"segurança. Este é o nível de segurança recomendado para usuários domésticos. " +"Se você não sabe qual perfil usar, use este." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"Este perfil tem foco em netbooks, laptops ou dispositivos low-end, " +"acessados apenas por usuários locais e funcionam com baterias." #: ../src/msec/msecgui.py:62 -#, fuzzy msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive " -"limitandoo acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior de " -"checagens periódicas. Este nível é sugerido para Servidores e máquinas que " -"necessitam de segurança extrema." +"limitando o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para " +"servidores e máquinas que necessitam de segurança extrema." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" +"Este perfil é destinado a servidores de rede local, que não recebem" +"acessos de usuários da Internet não autorizados." #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" +"Este perfil é disponibilizado para servidores destinados a ser acessados por " +"usuários não autorizados da Internet." #: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" @@ -692,17 +708,21 @@ msgid "" "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" +"Este perfil é destinado a usuários que não dependem do msec para alterar" +"configurações no sistema, e usam-no apenas para as verificações periódicas. " +"Ele configura todas as verificações periódicas para executar uma vez por dia." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" +"Este perfil é semelhante ao perfil \"audit_daily ', mas ele executa todas as " +"verificações semanalmente." #: ../src/msec/msecgui.py:75 -#, fuzzy msgid "Custom security level." -msgstr "Segurança do Sistema" +msgstr "Nível de segurança personalizado." #: ../src/msec/msecgui.py:78 msgid "" @@ -780,14 +800,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Salvar e Aplicar nova Configuração" #: ../src/msec/msecgui.py:134 -#, fuzzy msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" +msgstr "Incapaz de carregar configurações para o nível '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:140 -#, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "Sem permissões customizadas para o nível '%s'." +msgstr "Incapaz de carregar permissões para o nível '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:173 msgid "_File" @@ -815,12 +833,11 @@ msgstr "MSEC: Segurança do Sistema e Auditoria" #: ../src/msec/msecgui.py:225 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão Geral" #: ../src/msec/msecgui.py:226 -#, fuzzy msgid "Security settings" -msgstr "Opção de segurança" +msgstr "Configurações de segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "Basic security" @@ -884,7 +901,7 @@ msgstr "Salvando alterações.." #: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "Ignorar e sair" #: ../src/msec/msecgui.py:359 msgid "%s: %s\n" @@ -932,42 +949,39 @@ msgstr "Opção '%s' inválida!" #: ../src/msec/msecgui.py:578 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: ../src/msec/msecgui.py:599 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Checagem de segurança" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:605 msgid "Msec is disabled" -msgstr "" +msgstr "Msec está desabilitado" #: ../src/msec/msecgui.py:608 -#, fuzzy msgid "Msec is enabled" -msgstr "Desabilitado" +msgstr "Msec está habilitado" #: ../src/msec/msecgui.py:609 -#, fuzzy msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Nível de segurança inválido '%s'." +msgstr "Nível de segurança básico: '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:617 msgid "Custom settings: %d" -msgstr "" +msgstr "Configurações personalizadas: %d" #: ../src/msec/msecgui.py:634 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações" #: ../src/msec/msecgui.py:643 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: ../src/msec/msecgui.py:675 msgid "Enable MSEC tool" @@ -979,12 +993,11 @@ msgstr "Escolha o nível de segurança base" #: ../src/msec/msecgui.py:705 msgid "Level name" -msgstr "" +msgstr "Nome do nível" #: ../src/msec/msecgui.py:761 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Enviar alertas de Segurança por e-mail:" +msgstr "Enviar alertas de segurança por e-mail para:" #: ../src/msec/msecgui.py:783 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -1093,7 +1106,6 @@ msgid "Select new value for %s" msgstr "Selecione novo valor para %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1465 -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1102,9 +1114,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"\tValor atual:\t\t\t%s\n" -"\t%sValor do nível padrão:\t%s%s\n" -"\t%sValor do nível seguro:\t\t%s%s\n" +"\tValor Atual:\t\t\t%s\n" +"\t%sValor padrão do Nível:\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1475 msgid "New value:" @@ -1391,6 +1402,11 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" +"A Configuração de segurança está definida para permitir que apenas os " +"membros " +"do grupo wheel possam digitar \"su\" para virar root, mas este grupo está " +"vazio. " +"Por favor, adicione os usuários autorizados ao grupo wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" -- cgit v1.2.1