From 3d538070dde08b9c0723bf9159338f10cbb07ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Mon, 30 Mar 2009 16:00:25 +0000 Subject: updated translation and try to fix potfile (pt_BR) --- po/pt_BR.po | 73 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 045e001..2c13875 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -102,8 +102,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -159,7 +158,7 @@ msgid "" "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" "Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de " -"letrasmaísculas obrigatórias na senha e mais definições." +"letras maísculas obrigatórias na senha e mais definições." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -182,9 +181,9 @@ msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos " -"aceitos:yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais), " -"no (sem conexões) " +"Habilita usuários locais a conectar ao servidor gráfico X. Argumentos" +"aceitos:yes (todas as conexões são permitidas), local (só conexões locais)," +"no (sem conexões)" #: ../src/msec/help.py:75 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." @@ -212,8 +211,7 @@ msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." +msgstr "Determina tamanho do histórico do shell. Um valor de -1 significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -225,9 +223,7 @@ msgstr "Permite gravação dos logs das checagens periódicas nos logs do sistem #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Habilita chacagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos " -"usuários." +msgstr "Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos .rhosts/.shosts dos usuários." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" @@ -259,9 +255,7 @@ msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Habilita gerenciadores de login (kdm e gdm) a mostrar uma lista de usuários " -"locais." +msgstr "Habilita gerenciadores de login(kdm e gdm) mostrar a lista de usuários locais." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -269,15 +263,13 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a " -"inicialização. Este parâmetro no modo 'enforce' força as permissões do " -"sistema automaticamente de acordo com as configurações de segurança do " -"sistema." +"Reforçar permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização." +"Este parâmetro no modo 'enforce' reforça as permissões do sistema automaticamente" +"de acordo com as configurações de segurança do sistema." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." +msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -291,14 +283,11 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Executar checagem de segurança de hora em hora a procura de mudanças na " -"configuração do sistema." +msgstr "Executar checagem a cada hora procurando mudanças nas configurações do sistema." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." +msgstr "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 msgid "" @@ -323,14 +312,14 @@ msgid "" "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja " -"hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente " -"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser " +"Autorizar acesso a todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja" +"hosts.deny(5)). Se sim, todos os serviços são permitidos. Se local, somente" +"conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser" "autorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Aplicar configurações do MSEC no inicio do sistema" +msgstr "Reforçar configurações do MSEC na inicialização do sistema" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." @@ -464,7 +453,7 @@ msgstr "Removendo limitação de tamanho para o histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar ." +msgstr "Permitindo ao usuário do console reiniciar/desligar." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 msgid "Allowing SysRq key to the console user" @@ -648,12 +637,9 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "" -"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos como " -"sendo locais" +msgstr "Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos são locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -#, fuzzy msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Reforçando usuário em %s para %s" @@ -679,7 +665,7 @@ msgstr "Grupo de %s errado: deveria ser %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "Reforaçando permissõem em %s para %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" @@ -885,11 +871,11 @@ msgstr "Salvando alterações.." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s %s\n" +msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:315 msgid "MSEC test run results: %s" -msgstr "Resultados de execução de teste %s" +msgstr "Resultados de execução de teste: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:323 msgid "Details" @@ -1037,12 +1023,12 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\tValor atual:\t\t\t%s\n" -"\t%sValor sugerido para nível padrão:\t%s%s\n" -"\t%sValor sugerido para nível seguro:\t\t%s%s\n" +"\t%sValor do nível padrão:\t%s%s\n" +"\t%sValor do nível seguro:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "New value:" -msgstr "Nova Valor:" +msgstr "Novo Valor:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1062,7 +1048,7 @@ msgstr "_Salvar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de fechar ?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de fechar?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1074,7 +1060,7 @@ msgstr "Não use senhas para autenticar usuários" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Histórico de senha não suportado com pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" @@ -1092,10 +1078,11 @@ msgstr "Desabilitando histórico da senha" msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" +"Comprimento de senha inválido \"%s\". Use como parâmentro \"length,ndigits,nupper\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "" +msgstr "Ajustando comprimento mínimo da senha %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" -- cgit v1.2.1