From 792a15a33e105e91210b2ce1d66ba43e64812225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karl Ove Hufthammer Date: Sun, 9 Aug 2009 09:46:16 +0000 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation. --- po/nn.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 190 deletions(-) (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 226ed0f..a293dff 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -7,29 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-01 10:51+BRT\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:41+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/help.py:15 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking." +#: ../src/msec/help.py:14 +#| msgid "Enable checking for open network ports." +msgid "Enable checking for firewall settings ports." +msgstr "Sjå etter opne brannmuroppsett-portar." -#: ../src/msec/help.py:17 +#: ../src/msec/help.py:16 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." + +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-postrapportar sjølv om ingen endringar vart oppdaga." -#: ../src/msec/help.py:19 +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Tillat kringkasta ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:21 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " @@ -39,19 +44,19 @@ msgstr "" "parameteren er sett til «wheel», må brukarane høyra til «wheel»-gruppa for å " "kunna bruka sudo." -#: ../src/msec/help.py:23 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "Tillat X-tenaren å godta samband frå nettverk på TCP-porten 6000." -#: ../src/msec/help.py:25 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Sjå etter kjende rootkit med chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:27 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer." -#: ../src/msec/help.py:29 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -59,27 +64,27 @@ msgstr "" "Slå på «crontab» og «at» for brukarar. Legg brukarar som skal ha tilgang i «/" "etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå man at(1) og crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:31 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldingar." -#: ../src/msec/help.py:33 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Kontroller kontrollsum til suid-filene." -#: ../src/msec/help.py:35 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "E-postadressa til brukaren som skal motta tryggleiksvarslingar." -#: ../src/msec/help.py:37 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "Allow autologin." msgstr "Tillat autoinnlogging." -#: ../src/msec/help.py:39 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Tillat berre brukarar i «wheel»-gruppa å utføra su til rotbrukar." -#: ../src/msec/help.py:41 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -97,11 +102,11 @@ msgstr "" "som vert rekna som sikre). Merk at dei tillatne tenestene må leggjast til i " "«server.TENAR_NIVÅ»-filene manuelt." -#: ../src/msec/help.py:43 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Vel tidsavbrot for skalinnlogging. Bruk «0» for inga tidsavbrot." -#: ../src/msec/help.py:45 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -109,47 +114,53 @@ msgstr "" "Kontroller løyve på brukarfiler som ikkje skal eigast eller kunna endrast av " "andre." -#: ../src/msec/help.py:47 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Sjå etter tomme passord i «/etc/shadow» (man shadow(5))." -#: ../src/msec/help.py:49 +#: ../src/msec/help.py:50 +#| msgid "" +#| "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +#| "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" "Bruk passord for å autentisera brukarar. Ver VELDIG forsiktig viss du slår " "av dette, då det vil gjera maskina sårbar." -#: ../src/msec/help.py:51 +#: ../src/msec/help.py:52 +#| msgid "" +#| "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +#| "default system umask is used." msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" "Slå på umask-valet ved montering av VFAT- og NTFS-partisjonar. Viss umask er " -"«0», vert standard-umaska brukt." +"«-1», vert standard-umaska brukt." -#: ../src/msec/help.py:53 +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Sjå etter opne nettverksportar." +msgstr "Meld frå om opne nettverksportar." -#: ../src/msec/help.py:55 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Loggfør mistenkjelege nettverkspakkar." -#: ../src/msec/help.py:57 -msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "Kontroller installerte RPM-pakkar." - -#: ../src/msec/help.py:59 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat rottilgang utan passord for medlemmer i «wheel»-gruppa." -#: ../src/msec/help.py:61 +#: ../src/msec/help.py:60 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Rett eigar og gruppe til uåtte filer til nobody og nogroup." + +#: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." msgstr "Rapporter resultatet av tryggleikskontrollen via e-post." -#: ../src/msec/help.py:63 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -157,23 +168,29 @@ msgstr "" "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar, på " "formatet «lengd,tal på siffer,tal på store bokstavar»." -#: ../src/msec/help.py:65 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the root umask." msgstr "Slå på rot-umask." -#: ../src/msec/help.py:67 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer." +msgstr "Meld fråm om tillegg/fjerning av sgid-filer." -#: ../src/msec/help.py:69 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Kontroller integriteten til installerte RPM-pakkar. Du vert varsla om " +"sjekksummane til dei installerte filene er endra, med ulike resultat for " +"binærfiler og oppsettfiler." -#: ../src/msec/help.py:71 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Slå på AppArmor-tryggleiksrammeverket ved oppstart." -#: ../src/msec/help.py:73 +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." @@ -182,19 +199,19 @@ msgstr "" "samband), «local» (berre tillat lokale samband) og «no» (ikkje tillat nokon " "samband)." -#: ../src/msec/help.py:75 +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle." +msgstr "Meld frå om filer og mapper som er skrivbare for alle." -#: ../src/msec/help.py:77 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Loggfør systemloggmeldingar på konsollterminal 12." -#: ../src/msec/help.py:79 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på vern mot IP-forfalsking." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Slå på vern mot namneoppslagforfalsking." -#: ../src/msec/help.py:81 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -202,27 +219,36 @@ msgstr "" "Fastset underliggjande tryggleiksnivå, som det gjeldande oppsettet er basert " "på." -#: ../src/msec/help.py:83 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable periodic permission checking for system files." msgstr "Køyr regelmessige kontrollar av filløyve for systemfiler." -#: ../src/msec/help.py:85 +#: ../src/msec/help.py:86 +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Sjå etter endringar kva RPM-pakkar som er installerte. Du vert då varsla når " +"nye pakkar vert installerte eller gamle fjerna." + +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." -#: ../src/msec/help.py:87 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Lat lokale brukarar slå av eller starta maskina på nytt." -#: ../src/msec/help.py:89 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Loggfør regelmessige kontrollar i systemloggen." -#: ../src/msec/help.py:91 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Sjå etter farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." +#: ../src/msec/help.py:94 +#| msgid "Enable checking for unowned files." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Meld frå om endringar i systemgrupper." -#: ../src/msec/help.py:93 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -230,7 +256,7 @@ msgstr "" "Køyr passord-kontrollar, som for eksempel kontroll av tomme passord og " "mistenkjelege superbrukarkontoar." -#: ../src/msec/help.py:95 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -238,25 +264,40 @@ msgstr "" "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord. Dette er ikkje " "støtta av pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:97 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar." -#: ../src/msec/help.py:99 +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Bruk ei trygg plassering for mellombelse filer. Viss denne parameteren er " +"sett til «yes», vert dei mellombelse filene lagra i heimemappa til brukaren; " +"elles vert dei lagra i «/tmp»." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Godta direkte «root»-innlogging på terminalen." -#: ../src/msec/help.py:101 +#: ../src/msec/help.py:106 +#| msgid "Enable checking for unowned files." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Meld frå om endringar i systembrukarar." + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Meld frå om eigarlause filer." -#: ../src/msec/help.py:103 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Lat innloggingshandsamarane (KDM og GDM) å visa ei oversikt over lokale " "brukarar." -#: ../src/msec/help.py:105 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -265,11 +306,11 @@ msgstr "" "Set fast MSEC-mappeløyva ved systemoppstart. Viss denne verdien er sett til " "«enforce», vert løyva brukte automatisk, etter systemtryggleiksinnstillingane." -#: ../src/msec/help.py:107 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "Vis tryggleiksvarslingar i systemtrauet med libnotify." -#: ../src/msec/help.py:109 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -279,18 +320,16 @@ msgstr "" "«without-password», er berre innloggingar med offentlegnøklar tillatne. Sjå " "manualsida sshd_config(5) for meir informasjon." -#: ../src/msec/help.py:111 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i " -"systemoppsettet." +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Meld frå om farlege val i .rhosts- og .shots-filene til brukarane." -#: ../src/msec/help.py:113 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Spør etter rotpassordet ved innlogging i éinbrukarmodus (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:115 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -298,15 +337,15 @@ msgstr "" "Tillat skjermbileteksportering frå rotbrukar til andre brukarar. Sjå " "pam_xauth(8) for meir informasjon." -#: ../src/msec/help.py:117 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Set the user umask." msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." -#: ../src/msec/help.py:119 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Tillat ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:121 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -319,15 +358,25 @@ msgstr "" "«no», må tenestene autoriserast manuelt i fila «/etc/hosts.allow» (sjå hosts." "allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:123 +#: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." + +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Køyr tryggleikskontrollar kvar time for å sjå etter endringar i " +"systemoppsettet." + +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Tving gjennom MSEC-innstillingane ved oppstart." -#: ../src/msec/help.py:125 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Vis resultatet av regelmessige tryggleikskontrollar på terminalen." -#: ../src/msec/help.py:127 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " @@ -337,384 +386,397 @@ msgstr "" "slått på, kan berre brukarane i «wheel»-gruppa endra avanserte PolicyKit-" "løyve og -innstillingar." -#: ../src/msec/libmsec.py:326 +#: ../src/msec/libmsec.py:338 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s vart endra. Køyrde derfor kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:335 +#: ../src/msec/libmsec.py:347 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s vart endra. Burde derfor køyrd kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 msgid "deleted %s" msgstr "sletta %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:455 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 msgid "touched file %s" msgstr "røyrde ved fila %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:475 +#: ../src/msec/libmsec.py:487 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "laga symbolsk lenkje frå %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:478 +#: ../src/msec/libmsec.py:490 msgid "moved file %s to %s" msgstr "flytta fila %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "sette variabelen %s til %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:755 +#: ../src/msec/libmsec.py:767 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Klarte ikkje lasta tillegget «%s» frå %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:769 +#: ../src/msec/libmsec.py:781 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:778 +#: ../src/msec/libmsec.py:790 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Fann ikkje tillegget «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Ikkje-støtta funksjon «%s» i «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1625 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "I kontrollmodus. Ingenting vert skriven til disken." -#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "'%s' is not available in this version" msgstr "%s er ikkje tilgjengeleg i denne versjonen." -#: ../src/msec/libmsec.py:819 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige verdiar: «%s»." -#: ../src/msec/libmsec.py:834 +#: ../src/msec/libmsec.py:846 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Tillèt uavgrensa chkconfig for pakkar" -#: ../src/msec/libmsec.py:839 +#: ../src/msec/libmsec.py:851 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Avgrensar chkconfig for pakkar til profilen «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:849 +#: ../src/msec/libmsec.py:861 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Set rot-umask til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:859 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Set brukar-umask til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:892 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå alle stader" -#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Tillèt brukarar å kopla til X-tenaren frå lokal maskin" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:898 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Avgrensar X-tenarsamband til konsollbrukaren" -#: ../src/msec/libmsec.py:889 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "ugyldig «allow_x_connections»-argument: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:912 +#: ../src/msec/libmsec.py:924 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Tillèt X-tenaren å lytta til TCP-samband" -#: ../src/msec/libmsec.py:923 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tenaren å lytta til TCP-samband" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:951 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Ugyldig skal-tidsavbrot: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:947 +#: ../src/msec/libmsec.py:959 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Fastset skal-tidsavbrot til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:955 +#: ../src/msec/libmsec.py:967 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ugyldig skalloggstorleik: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:966 +#: ../src/msec/libmsec.py:978 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Fastset skalloggstorleiken til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:970 +#: ../src/msec/libmsec.py:982 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Fjernar grense på skalloggstorleik" -#: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#: ../src/msec/libmsec.py:991 +#| msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Ugyldig filsystem-umaske: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#: ../src/msec/libmsec.py:1032 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Tillèt å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1019 +#: ../src/msec/libmsec.py:1035 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1023 +#: ../src/msec/libmsec.py:1039 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Tillèt å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1026 +#: ../src/msec/libmsec.py:1042 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillèt «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#: ../src/msec/libmsec.py:1046 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#: ../src/msec/libmsec.py:1054 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Forbyr å bruka «SysRq»-tasten frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1041 +#: ../src/msec/libmsec.py:1057 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1045 +#: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Forbyr å slå av eller starta maskina på nytt frå KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1048 +#: ../src/msec/libmsec.py:1064 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Forbyr «Ctrl + Alt + Delete» frå konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1062 +#: ../src/msec/libmsec.py:1078 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1066 +#: ../src/msec/libmsec.py:1082 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Tillèt oversikt over brukarar i GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1071 +#: ../src/msec/libmsec.py:1087 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1075 +#: ../src/msec/libmsec.py:1091 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr oversikt over brukarar i GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#: ../src/msec/libmsec.py:1105 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå" -#: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#: ../src/msec/libmsec.py:1109 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Forbyr rotinnlogging utanfrå" -#: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#: ../src/msec/libmsec.py:1113 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Tillèt rotinnlogging utanfrå berre med passfrase" -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#: ../src/msec/libmsec.py:1125 msgid "Allowing autologin" msgstr "Tillèt autoinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#: ../src/msec/libmsec.py:1128 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Forbyr autoinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1117 +#: ../src/msec/libmsec.py:1133 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Legg til passord i oppstartslastar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#: ../src/msec/libmsec.py:1147 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Fjernar passord frå oppstartslastar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#: ../src/msec/libmsec.py:1162 msgid "Enabling log on console" msgstr "Slår på loggrapportar til konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1150 +#: ../src/msec/libmsec.py:1166 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slår av loggrapportar til konsollen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#: ../src/msec/libmsec.py:1178 msgid "Activating daily security check" msgstr "Slår på dagleg tryggleikskontroll" -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#: ../src/msec/libmsec.py:1182 msgid "Disabling daily security check" msgstr "Slår av dagleg tryggleikskontroll" -#: ../src/msec/libmsec.py:1183 +#: ../src/msec/libmsec.py:1199 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autoriserer alle tenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1187 +#: ../src/msec/libmsec.py:1203 msgid "Disabling all services" msgstr "Slår av alle tenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1191 +#: ../src/msec/libmsec.py:1207 msgid "Disabling non local services" msgstr "Slår av alle ikkje-lokale tenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#: ../src/msec/libmsec.py:1240 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Slår på vern mot namneoppslagforfalsking" -#: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#: ../src/msec/libmsec.py:1245 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Slår av vern mot namneoppslagforfalsking" -#: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#: ../src/msec/libmsec.py:1273 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår på sulogin i éinbrukarmodus" -#: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#: ../src/msec/libmsec.py:1277 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår av sulogin i éinbrukarmodus" -#: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#: ../src/msec/libmsec.py:1288 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Slår på regelmessige køyringar av msec" -#: ../src/msec/libmsec.py:1276 +#: ../src/msec/libmsec.py:1292 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slår av regelmessige køyringar av msec" -#: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#: ../src/msec/libmsec.py:1305 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Slår på «crontab» og «at»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Slår av «crontab» og «at»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1308 +#: ../src/msec/libmsec.py:1324 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Tillèt skjermbileteksportering frå rotbrukar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 +#: ../src/msec/libmsec.py:1328 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr skjermbileteksportering frå rotbrukar" -#: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#: ../src/msec/libmsec.py:1339 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Slår på regelmessig promiskuitetskontroll" -#: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#: ../src/msec/libmsec.py:1343 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "Slår av regelmessig promiskuitetskontroll" -#: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#: ../src/msec/libmsec.py:1369 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Tillèt direkte rotinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#: ../src/msec/libmsec.py:1386 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Forbyr direkte rotinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#: ../src/msec/libmsec.py:1516 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Lagra mellombelse filer ein trygg plass" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1518 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Brukar ikkje ein trygg lagringsplass for mellombelse filer" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1555 msgid "user name %s not found" msgstr "fann ikkje brukarnamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1517 +#: ../src/msec/libmsec.py:1567 msgid "user name not found for id %d" msgstr "fann ikkje brukarnamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1529 +#: ../src/msec/libmsec.py:1579 msgid "group name %s not found" msgstr "fann ikkje gruppenamnet «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +#: ../src/msec/libmsec.py:1591 msgid "group name not found for id %d" msgstr "fann ikkje grupenamnet til ID-en %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1551 +#: ../src/msec/libmsec.py:1601 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Klarte ikkje kontrollera «/proc/mounts». Antek at alle filsystema er lokale." -#: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#: ../src/msec/libmsec.py:1640 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Set eigaren av «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#: ../src/msec/libmsec.py:1644 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta brukaren til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1596 +#: ../src/msec/libmsec.py:1646 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eigar av %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#: ../src/msec/libmsec.py:1649 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Set gruppa til «%s» til «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#: ../src/msec/libmsec.py:1653 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje byta gruppa til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1605 +#: ../src/msec/libmsec.py:1655 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Feil gruppe til %s: skulle vore «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1610 +#: ../src/msec/libmsec.py:1660 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Set løyve til «%s» til «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:1664 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Klarte ikkje endra løyve til %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1616 +#: ../src/msec/libmsec.py:1666 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil løyve til %s: skulle vore «%o»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1633 +#: ../src/msec/libmsec.py:1683 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Ugyldige løyve for %s: «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:1658 +#: ../src/msec/libmsec.py:1708 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikkje-lokal fil: «%s». Ingenting endra." -#: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#: ../src/msec/libmsec.py:1750 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Kontrollerer adresser: %s" -#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Ugyldig tryggleiksnivå: %s." -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva tryggleikssenter (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Feil: Dette programmet kan berre køyrast av rotbrukaren." -#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Køyr med «--help» for å få hjelp." -#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Fann ikkje nivået «%s». Avbryt." -#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Byt til nivået «%s»." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169 msgid "Unable to save config!" msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet." @@ -1077,61 +1139,64 @@ msgstr "_Lagra" msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Vil du lagra endringane før du avsluttar?" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:71 msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Ikkje bruk passord til å autentisera brukarar" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:82 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Passordlogg er ikkje støtta med pam_tcb." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:90 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Ugyldig makslengd på passordlogg: %s" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:105 msgid "Setting password history to %d." msgstr "Vel passordlogg til %d." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:111 msgid "Disabling password history" msgstr "Slår av passordlogg" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:123 msgid "" "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Ugyldig passordlengd: «%s». Bruk formatet «lengd,tal på siffer,tal på store " "bokstavar»." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:144 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Vel minstelengd på passord til %d" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:168 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Tillèt berre «su» frå medlemmer i «wheel»-gruppa" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:172 msgid "no wheel group" msgstr "inga «wheel»-gruppe" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:176 msgid "wheel group is empty" msgstr "«wheel»-gruppa er tom" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" msgstr "Tillèt «su» for alle" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:203 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "Tillèt automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av automatisk rottilgang for medlemmer av «wheel»-gruppa" + +#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." +#~ msgstr "Kontroller installerte RPM-pakkar." -- cgit v1.2.1