From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/nb.po | 330 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fe3e412..5494f0b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of nb.po to -# translation of libDrakX-standalone-nb.po to # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva +# # Terje Bjerkelia , 1999-2000. # Andreas Bergstrøm , 2000. # Kenneth Rørvik , 2003. @@ -12,34 +12,33 @@ # Eskild Hustvedt , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. -# Marius Laache , 2007. # Per Øyvind Karlsen , 2007. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 05:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 01:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." +msgstr "Tillat kringkastet icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -58,14 +57,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Slå på crontab og at for brukere.\n" +"\n" +"Legg til brukere som får tilgang i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man " +"at(1)\n" +"og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -116,8 +122,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -136,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." +msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -148,25 +156,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." +msgstr "Rapportér kontrollresultat per e-post" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store " +"bokstaver." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Velg umask-modus for nye filer på rot." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer " #: ../src/msec/help.py:69 -#, fuzzy msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." @@ -175,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Tillat X-tilkoblinger:\n" +"\n" +"- \"Alle \" (tillat alle tilkoblinger)\n" +"\n" +"- \"Lokale\" (bare tillat tilkoblinger fra lokale maskiner)\n" +"\n" +"- \"Ingen\" (ikke tillat noen tilkoblinger)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -207,8 +229,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -225,22 +248,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. " #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rapportér filer uten eiere" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -273,26 +300,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Tillat skjermbildeeksportering fra\n" +"root-bruker til andre brukere.\n" +"\n" +"Se pam_xauth(8) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Velg umask-modus for nye filer til bruker." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Tillat icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Tillat:\n" +"\n" +"- Alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se manualsida hosts.deny(5)) " +"hvis satt til \"ALLE\".\n" +"\n" +"- Bare lokale hvis satt til \"Lokale\".\n" +"\n" +"- Ingen hvis satt til Ingen.\n" +"\n" +"Bruk /etc/hosts.allow (se hosts.allow (5)) for å tillate de tjenestene du " +"trenger." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -321,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "slettet %s" +msgstr "Slett" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen slik fil" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -377,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -401,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" +msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -449,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" +msgstr "Omstart av konsollbruker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -485,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Tillater autoinnlogging" +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Forbyr autoinnlogging" +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster" +msgstr "Ingen passordaldring for" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Slå på logging på konsollet" +msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker" +msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker" +msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -541,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus" +msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" +msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Slå på msec periodisk kjøring" +msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Slå på crontab og at" +msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Slå av crontab og at" +msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -581,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk" +msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk" +msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Tillater direkte root-innlogging" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "brukernavn %s ikke funnet" +msgstr "Dette brukernavnet er for langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -617,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" +msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" +msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -661,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Sjekker stier: %s" +msgstr "Sjekker %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -685,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Bytter til '%s'-nivå." +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -752,32 +840,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?" +msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Lagre oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importer oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Eksporter oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +msgstr "Avslutt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -788,16 +883,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Grunnleggende sikkerhet" +msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systemsikkerhet" +msgstr "Sikkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Nettverkssikkerhet" +msgstr "Nettverksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -812,8 +910,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "valg" +msgstr "Valg" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -836,12 +935,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "fjernet %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "ingen forandringer" +msgstr "Ingen deling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Lagrer forandringer.." +msgstr "Fjerner pakker..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -877,28 +978,34 @@ msgstr "" "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Sikkerhetsvalg" +msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Verdi" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Ugyldig valg '%s'!" +msgstr "Hovedvalg" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Slå på MSEC-verktøy" +msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" +msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -909,40 +1016,46 @@ msgid "Secure" msgstr "Sikker" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post" +msgstr "Sikkerhetvarsler:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Systemadministrators e-postadresse:" +msgstr "Sett (root) administrator-passordet" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker" +msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Bruker" +msgstr "Bruk" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Fremtving" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer" +msgstr "Nullstill lydmikser til standardverdier" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -974,12 +1087,14 @@ msgid "File: " msgstr "Fil:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Bruker:" +msgstr "BrukerID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppe :" +msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -999,16 +1114,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Ny verdi:" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Lagre forandringen dine?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +msgstr "Avbryt" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1019,32 +1136,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?" +msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere" +msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" +msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Setter passordhistorie til %d" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "Slå av passordhistorie" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1057,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Setter minimum passordlengde %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" +msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1077,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." + -- cgit v1.2.1