From c66f8eed7dddc93b295be542a3a2da1c4f0ca5fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Fri, 27 Mar 2009 16:32:20 +0000 Subject: po: typo fixes. --- po/nb.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9ee6f7f..5a9bcbc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 03:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000." +msgstr "" +"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på port 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." @@ -67,7 +68,9 @@ msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer." msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." +msgstr "" +"Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow " +"og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -86,7 +89,8 @@ msgid "Allow autologin." msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:39 -msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." +#, fuzzy +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" "Tillat kun bruk av su for å oppnå root-rettigheter for medlemmer i wheel-" "gruppen" @@ -106,8 +110,9 @@ msgstr "" "chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " "i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " "lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " -"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte tjenestene må " -"bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det trengs." +"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte " +"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " +"trengs." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -117,7 +122,9 @@ msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." -msgstr "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller skrivbare." +msgstr "" +"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller " +"skrivbare." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -127,13 +134,17 @@ msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." +msgstr "" +"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du " +"deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." -msgstr "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." +msgstr "" +"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' " +"vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -159,7 +170,9 @@ msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." +msgstr "" +"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " +"bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -182,7 +195,10 @@ msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen tilkoblinger)." +msgstr "" +"Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle " +"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen " +"tilkoblinger)." #: ../src/msec/help.py:75 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." @@ -200,7 +216,9 @@ msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." -msgstr "Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er basert på." +msgstr "" +"Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " +"basert på." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." @@ -226,13 +244,17 @@ msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." -msgstr "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige superbrukerkontoer." +msgstr "" +"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige " +"superbrukerkontoer." #: ../src/msec/help.py:95 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette er ikke støttet av pam_tcb." +msgstr "" +"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette " +"er ikke støttet av pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." @@ -248,14 +270,18 @@ msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." +msgstr "" +"Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." -msgstr "Påtving MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne parametren er satt til 'påtving', vil systemtillatelsene bli påtvunget automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." +msgstr "" +"Påtving MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne " +"parametren er satt til 'påtving', vil systemtillatelsene bli påtvunget " +"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -266,7 +292,10 @@ msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." -msgstr "Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." +msgstr "" +"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. " +"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering " +"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -280,7 +309,9 @@ msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8) msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." +msgstr "" +"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre " +"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." #: ../src/msec/help.py:117 msgid "Set the user umask." @@ -296,7 +327,11 @@ msgid "" "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se " +"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang " +"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/" +"hosts.allow (se hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -370,9 +405,7 @@ msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" -"Ugyldig parameter for %s: '%s.' " -"Gyldige parametre: '%s'." +msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" @@ -707,16 +740,19 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" -"Velg sikkerhetsnivå
Dette " -"programmet lar deg sette opp systemsikkerheten." -"
Velg et passene sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det på:" +"Velg sikkerhetsnivå
Dette programmet lar deg sette opp " +"systemsikkerheten.
Velg et passene sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det " +"på:" #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." -msgstr "Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for Skrivebord." +msgstr "" +"Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere " +"ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for " +"Skrivebord." #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" @@ -724,7 +760,11 @@ msgid "" "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " -msgstr "Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere eller sikkerhetsbevisste systemer." +msgstr "" +"Denne profilen er satt opp for å gi maksimum sikkerhet, til og med på " +"bekostning av å begrense fjerntilgangen til systemet. Det kjører også et " +"bredere sett med periodiske sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere " +"eller sikkerhetsbevisste systemer." #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" @@ -734,22 +774,32 @@ msgid "" "password configurations, integration with other security tools, and default " "file creation\n" "permissions. " -msgstr "Valg for systemsikkerhet
Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som innloggingsbegrensninger,
passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer." +msgstr "" +"Valg for systemsikkerhet
Disse valgene kontrollerer " +"det lokale sikkerhetsoppsettet som innloggingsbegrensninger,
" +"passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og " +"forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer." #: ../src/msec/msecgui.py:64 +#, fuzzy msgid "" "Network security options\n" -"These options define the network security agains remote treats, unauthorized " -"accesses,\n" +"These options define the network security agains remote threats, " +"unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " -msgstr "Valg for nettverkssikkerhet
Disse valgene definerer nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, uautorisert tilgang,
og innbruddsforsøk." +msgstr "" +"Valg for nettverkssikkerhet
Disse valgene definerer " +"nettverkssikkerheten for tiltak mot eksterne trusler, uautorisert tilgang, " +"
og innbruddsforsøk." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " -msgstr "Valg for periodiske sikkerhetssjekker
Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." +msgstr "" +"Valg for periodiske sikkerhetssjekker
Disse valgene " +"setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -762,8 +812,12 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" -"Filtillatelser
" -"Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og kataloger.
De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, gruppe,
eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli påtvunget automatisk
ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene." +"Filtillatelser
Disse valgene lar deg finjustere " +"systemtillatelsene for viktige filer og kataloger.
De følgende " +"tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, gruppe,
" +"eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli påtvunget " +"automatisk
ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte " +"verdiene." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Save and apply new configuration?" @@ -887,7 +941,8 @@ msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" +msgstr "" +"Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" @@ -1009,7 +1064,9 @@ msgid "" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sStandard level value:\t%s%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" -msgstr "%s

\tCurrent verdi:\t\t\t%s
\t%sStandard nivåverdi: \t%s%s
\t%sSecure nivåverdi:\t\t%s%s\n" +msgstr "" +"%s

\tCurrent verdi:\t\t\t%s
\t%sStandard " +"nivåverdi: \t%s%s
\t%sSecure nivåverdi:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "New value:" @@ -1060,8 +1117,10 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Slå av passordhistorie" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" @@ -1090,4 +1149,3 @@ msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" - -- cgit v1.2.1