From 1d674f716b148dcaf72ee70c4f267f5e50a05951 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olav Dahlum Date: Sat, 4 Jul 2009 21:12:52 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20Translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 202 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2456cce..456bf69 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-01 10:51+BRT\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-04 23:11+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,19 +30,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/help.py:15 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." +#: ../src/msec/help.py:14 +msgid "Enable checking for firewall settings ports." +msgstr "Slå på sjekk for setting av brannmursporter." -#: ../src/msec/help.py:17 +#: ../src/msec/help.py:16 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." + +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." -#: ../src/msec/help.py:19 +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:21 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " @@ -52,19 +56,20 @@ msgstr "" "parametren er satt til \"wheel\", må brukere som skal benytte sudo være " "medlemmer av denne gruppen." -#: ../src/msec/help.py:23 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." +msgstr "" +"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." -#: ../src/msec/help.py:25 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:27 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Slå på sjekk for utvidelser/fjerning av suid root-filer." -#: ../src/msec/help.py:29 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -72,27 +77,27 @@ msgstr "" "Slå på crontab og at for brukere. Putt tillatte brukere i /etc/cron.allow " "og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:31 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." -#: ../src/msec/help.py:33 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." -#: ../src/msec/help.py:35 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger." -#: ../src/msec/help.py:37 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "Allow autologin." msgstr "Tillat autoinnlogging." -#: ../src/msec/help.py:39 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Tillat kun brukere i wheel-gruppen at su til root." -#: ../src/msec/help.py:41 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -111,11 +116,11 @@ msgstr "" "tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " "trengs." -#: ../src/msec/help.py:43 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." -#: ../src/msec/help.py:45 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -123,47 +128,47 @@ msgstr "" "Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre eller " "skrivbare." -#: ../src/msec/help.py:47 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." -#: ../src/msec/help.py:49 +#: ../src/msec/help.py:50 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du " -"slår av bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." +"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår " +"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." -#: ../src/msec/help.py:51 +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er '0' " -"vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." +"vil systemvalget benyttes." -#: ../src/msec/help.py:53 +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." -#: ../src/msec/help.py:55 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." -#: ../src/msec/help.py:57 -msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker." - -#: ../src/msec/help.py:59 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." -#: ../src/msec/help.py:61 +#: ../src/msec/help.py:60 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup." + +#: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." -#: ../src/msec/help.py:63 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -171,23 +176,29 @@ msgstr "" "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " "bokstaver ved brukt av length,ndigits,nuppler-formatet." -#: ../src/msec/help.py:65 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the root umask." msgstr "Sett rot-umask." -#: ../src/msec/help.py:67 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer." -#: ../src/msec/help.py:69 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed " +"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " +"separate resultater for binære og konfigurasjonsfiler." -#: ../src/msec/help.py:71 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" -#: ../src/msec/help.py:73 +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." @@ -196,19 +207,19 @@ msgstr "" "tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen " "tilkoblinger)." -#: ../src/msec/help.py:75 +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." -#: ../src/msec/help.py:77 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." -#: ../src/msec/help.py:79 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." -#: ../src/msec/help.py:81 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -216,27 +227,35 @@ msgstr "" "Definerer det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " "basert på." -#: ../src/msec/help.py:83 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable periodic permission checking for system files." msgstr "Slå på periodisk rettighetssjekk for systemfiler." -#: ../src/msec/help.py:85 +#: ../src/msec/help.py:86 +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette " +"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet." + +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." -#: ../src/msec/help.py:87 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." -#: ../src/msec/help.py:89 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Slår på logging av periodiske sjekker i systemloggen." -#: ../src/msec/help.py:91 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." -#: ../src/msec/help.py:93 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -244,7 +263,7 @@ msgstr "" "Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige " "superbrukerkontoer." -#: ../src/msec/help.py:95 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -252,23 +271,38 @@ msgstr "" "Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette " "er ikke støttet av pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:97 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." -#: ../src/msec/help.py:99 +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er " +"satt til «ja», " +"vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." -#: ../src/msec/help.py:101 +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere." + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." -#: ../src/msec/help.py:103 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." +msgstr "" +"Tillat sesjonshåndterere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." -#: ../src/msec/help.py:105 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -278,11 +312,11 @@ msgstr "" "parametren er satt til 'håndhev', vil systemtillatelsene bli håndhevet " "automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." -#: ../src/msec/help.py:107 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." -#: ../src/msec/help.py:109 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -292,15 +326,15 @@ msgstr "" "Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkel-autentisering " "tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." -#: ../src/msec/help.py:111 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres: .rhosts/.shosts-filer." -#: ../src/msec/help.py:113 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:115 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -308,15 +342,15 @@ msgstr "" "Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre " "brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." -#: ../src/msec/help.py:117 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Set the user umask." msgstr "Sett umask for bruker." -#: ../src/msec/help.py:119 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Aksepter ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:121 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -328,15 +362,23 @@ msgstr "" "til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/" "hosts.allow (se hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:123 +#: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." + +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." + +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Håndhev MSEC-innstillinger på systemoppstart." -#: ../src/msec/help.py:125 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekkresultater til terminalen." -#: ../src/msec/help.py:127 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " @@ -346,383 +388,395 @@ msgstr "" "valget er aktivert, kan kun brukere i wheel-gruppen forandre avanserte " "PolicyKit-tillatelser og innstillinger." -#: ../src/msec/libmsec.py:326 +#: ../src/msec/libmsec.py:338 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s modifisert, så startet kommando: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:335 +#: ../src/msec/libmsec.py:347 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 msgid "deleted %s" msgstr "slettet %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:455 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 msgid "touched file %s" msgstr "rørte filen %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:475 +#: ../src/msec/libmsec.py:487 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:478 +#: ../src/msec/libmsec.py:490 msgid "moved file %s to %s" msgstr "flyttet filen %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 +#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "sett variabel %s til %s i %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:755 +#: ../src/msec/libmsec.py:767 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:769 +#: ../src/msec/libmsec.py:781 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:778 +#: ../src/msec/libmsec.py:790 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Programtillegg %s ikke funnet" -#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Ikke støttet funksjon '%s' i %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 +#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1625 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk." -#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "'%s' is not available in this version" msgstr "'%s' er ikke tilgjengelig i denne versjonen" -#: ../src/msec/libmsec.py:819 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:834 +#: ../src/msec/libmsec.py:846 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker" -#: ../src/msec/libmsec.py:839 +#: ../src/msec/libmsec.py:851 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge \"%s\"-profil." -#: ../src/msec/libmsec.py:849 +#: ../src/msec/libmsec.py:861 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Setter rot-umask til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:859 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Setter bruker umask til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:892 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt" -#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra localhost" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:898 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren." -#: ../src/msec/libmsec.py:889 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:912 +#: ../src/msec/libmsec.py:924 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" -#: ../src/msec/libmsec.py:923 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:951 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Ugyldig skall-tidsavbrudd \"%s\"" -#: ../src/msec/libmsec.py:947 +#: ../src/msec/libmsec.py:959 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Setter skall-tidsavbrudd til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:955 +#: ../src/msec/libmsec.py:967 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ugyldig skall-historiestørrelse \"%s\"" -#: ../src/msec/libmsec.py:966 +#: ../src/msec/libmsec.py:978 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Setter størrelse for skallhistorie til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:970 +#: ../src/msec/libmsec.py:982 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Fjerner begrensning på størrelse for skallhistorie" -#: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#: ../src/msec/libmsec.py:991 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Ugyldig filsystemmaske «%s»" + +#: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillater omstart og nedstengning for konsollbruker" -#: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#: ../src/msec/libmsec.py:1032 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker" -#: ../src/msec/libmsec.py:1019 +#: ../src/msec/libmsec.py:1035 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1023 +#: ../src/msec/libmsec.py:1039 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Tillater Nedstengning/Omstart i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1026 +#: ../src/msec/libmsec.py:1042 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#: ../src/msec/libmsec.py:1046 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Forbyr omstart og nedstegning for konsollbrukeren" -#: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#: ../src/msec/libmsec.py:1054 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" -#: ../src/msec/libmsec.py:1041 +#: ../src/msec/libmsec.py:1057 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart" -#: ../src/msec/libmsec.py:1045 +#: ../src/msec/libmsec.py:1061 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Forbyr Nedstengning/Omstart i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1048 +#: ../src/msec/libmsec.py:1064 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Forbyr Ctrl-Alt-Del fra konsollet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1062 +#: ../src/msec/libmsec.py:1078 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Tillater visning av brukere i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1066 +#: ../src/msec/libmsec.py:1082 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Tillater visning av brukere i GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1071 +#: ../src/msec/libmsec.py:1087 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i KDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1075 +#: ../src/msec/libmsec.py:1091 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" -#: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#: ../src/msec/libmsec.py:1105 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Tillater ekstern innlogging for root" -#: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#: ../src/msec/libmsec.py:1109 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Forby ekstern innlogging for root" -#: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#: ../src/msec/libmsec.py:1113 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangsfrase" -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#: ../src/msec/libmsec.py:1125 msgid "Allowing autologin" msgstr "Tillater autoinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#: ../src/msec/libmsec.py:1128 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Forbyr autoinnlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1117 +#: ../src/msec/libmsec.py:1133 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" -#: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#: ../src/msec/libmsec.py:1147 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster" -#: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#: ../src/msec/libmsec.py:1162 msgid "Enabling log on console" msgstr "Slå på logging på konsollet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1150 +#: ../src/msec/libmsec.py:1166 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#: ../src/msec/libmsec.py:1178 msgid "Activating daily security check" msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker" -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#: ../src/msec/libmsec.py:1182 msgid "Disabling daily security check" msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker" -#: ../src/msec/libmsec.py:1183 +#: ../src/msec/libmsec.py:1199 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autentiserer alle tjenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1187 +#: ../src/msec/libmsec.py:1203 msgid "Disabling all services" msgstr "Slå av alle tjenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1191 +#: ../src/msec/libmsec.py:1207 msgid "Disabling non local services" msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" -#: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#: ../src/msec/libmsec.py:1240 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" -#: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#: ../src/msec/libmsec.py:1245 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" -#: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#: ../src/msec/libmsec.py:1273 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus" -#: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#: ../src/msec/libmsec.py:1277 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" -#: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#: ../src/msec/libmsec.py:1288 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Slå på periodisk kjøring av MSEC" -#: ../src/msec/libmsec.py:1276 +#: ../src/msec/libmsec.py:1292 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slå av periodisk kjøring av MSEC" -#: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#: ../src/msec/libmsec.py:1305 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Slå på crontab og at" -#: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Slå av crontab og at" -#: ../src/msec/libmsec.py:1308 +#: ../src/msec/libmsec.py:1324 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Tillat eksportering av visning fra root" -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 +#: ../src/msec/libmsec.py:1328 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root" -#: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#: ../src/msec/libmsec.py:1339 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Slår på periodisk løsaktighetssjekk" -#: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#: ../src/msec/libmsec.py:1343 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "Slår av periodisk løsaktighetssjekk" -#: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#: ../src/msec/libmsec.py:1369 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Tillater direkte root-innlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#: ../src/msec/libmsec.py:1386 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" -#: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#: ../src/msec/libmsec.py:1516 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Bruker sikker plassering for midlertidlige filer." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1518 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Bruker ikke sikker plassering for midlertidlige filer." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1555 msgid "user name %s not found" msgstr "brukernavn %s ikke funnet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1517 +#: ../src/msec/libmsec.py:1567 msgid "user name not found for id %d" msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1529 +#: ../src/msec/libmsec.py:1579 msgid "group name %s not found" msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 +#: ../src/msec/libmsec.py:1591 msgid "group name not found for id %d" msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1551 +#: ../src/msec/libmsec.py:1601 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." -#: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#: ../src/msec/libmsec.py:1640 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#: ../src/msec/libmsec.py:1644 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1596 +#: ../src/msec/libmsec.py:1646 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#: ../src/msec/libmsec.py:1649 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#: ../src/msec/libmsec.py:1653 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1605 +#: ../src/msec/libmsec.py:1655 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1610 +#: ../src/msec/libmsec.py:1660 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:1664 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1616 +#: ../src/msec/libmsec.py:1666 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1633 +#: ../src/msec/libmsec.py:1683 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "dårlige rettigheter for '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1658 +#: ../src/msec/libmsec.py:1708 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." -#: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#: ../src/msec/libmsec.py:1750 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Sjekker stier: %s" -#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "MSEC: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Feil: Dette programmet må bli kjørt av root!" -#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Kjør med --help for å få hjelp." -#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." -#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Bytter til '%s'-nivå." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169 msgid "Unable to save config!" msgstr "Klarte ikke å lagre oppsett!" @@ -793,28 +847,27 @@ msgid "" "periodically. " msgstr "" "Valg for periodiske sikkerhetssjekker\n" -"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres " -"periodisk." +"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directores.\n" +"directories.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" -"Filtillatelser\n" -"Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og " +"Filrettigheter\n" +"Disse valgene lar deg finjustere systemrettighetene for viktige filer og " "kataloger.\n" -"De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, " +"De følgende rettighetene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, " "gruppe,\n" -"eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli håndhevet " +"eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Rettighetene kan bli håndhevet " "automatisk\n" -"ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene." +"ved forandring og settes tilbake til de angitte verdiene." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Save and apply new configuration?" @@ -938,7 +991,8 @@ msgstr "Oppdaget grunnleggende MSEC-nivå '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" +msgstr "" +"Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" @@ -1031,8 +1085,8 @@ msgid "" "permissions.\n" msgstr "" "Forandrer rettigheter på %s\n" -"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt 'nåværende' " -"for å beholde nåværende rettigheter.\n" +"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt 'nåværende' for å beholde " +"nåværende rettigheter.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "File: " @@ -1091,60 +1145,63 @@ msgstr "_Lagre" msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:71 msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:82 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:90 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:105 msgid "Setting password history to %d." msgstr "Setter passordhistorie til %d" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:111 msgid "Disabling password history" msgstr "Slå av passordhistorie" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." +#: ../src/msec/plugins/pam.py:123 +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Ugyldig passordlengde \"%s\". Bruk \"length,ndigits,nupper\" som parametre." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:144 msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Setter minimum passordlengde %d" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:168 msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:172 msgid "no wheel group" msgstr "ingen wheel-gruppe" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:176 msgid "wheel group is empty" msgstr "wheel-gruppen er tom" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" msgstr "Tillat su for alle" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:203 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av wheel-gruppen" - +#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." +#~ msgstr "Slå på kontroll for installerte RPM-pakker." -- cgit v1.2.1