From 139a58478f77fd4f24e49b57ff4a21e05f0cd6df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olav Dahlum Date: Wed, 10 Jun 2009 23:44:46 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Update=20for=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20Translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 33e5500..fdbe817 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-22 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:07+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:15 msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning." +msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "" "sudo" msgstr "" "Tillat brukere å autentisere med passordene sine for sudo. Hvis denne " -"parametren er satt til 'wheel', må brukere som skal benytte sudo være " +"parametren er satt til \"wheel\", må brukere som skal benytte sudo være " "medlemmer av denne gruppen." #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på tcp-port 6000." +msgstr "Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Tillat kun brukere i wheel-gruppen su til root." +msgstr "Tillat kun brukere i wheel-gruppen at su til root." #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" "Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig når du " -"deaktiverer bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." +"slår av bruken av passord ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Slå på sjekk for utvidelse/fjerning av sgid-filer." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for ethernetkort." +msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av programtillegg '%s' fra %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Feil tilbakekall: %s" +msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" @@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" +msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" +msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Slå på msec periodisk kjøring" +msgstr "Slå på periodisk kjøring av MSEC" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" +msgstr "Slå av periodisk kjøring av MSEC" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 msgid "Enabling crontab and at" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå '%s'." #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" +msgstr "MSEC: Mandriva Sikkerhetssenter (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velg sikkerhetsnivå\n" "Dette programmet lar deg sette opp systemsikkerheten. Velg et passende\n" -"sikkerhetsnivå, hvis du vil slå det på: " +"sikkerhetsnivå hvis du vil slå det på: " #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" -"Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere " +"Denne profilen setter opp et forholdsvis sikkert system. Det slår på flere " "ikke-påtrengende periodiske systemsjekker. Dette er det anbefalte nivået for " "Skrivebord." @@ -771,7 +771,8 @@ msgstr "" "Disse valgene kontrollerer det lokale sikkerhetsoppsettet som " "innloggingsbegrensninger,\n " "passordinnstillinger, integrasjon med andre sikkerhetsverktøy og " -"forhåndsvalgte rettigheter ved opprettelse av filer." +"forhåndsvalgte\n" +"rettigheter ved opprettelse av filer." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -792,13 +793,14 @@ msgid "" "periodically. " msgstr "" "Valg for periodiske sikkerhetssjekker\n" -"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres periodisk." +"Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres " +"periodisk." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directories.\n" +"directores.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " @@ -809,14 +811,14 @@ msgstr "" "Disse valgene lar deg finjustere systemtillatelsene for viktige filer og " "kataloger.\n" "De følgende tillatelsene blir sjekket periodevis, og forandring av eier, " -"gruppe,\n " +"gruppe,\n" "eller gjeldende rettigheter blir rapportert. Tillatelsene kan bli håndhevet " "automatisk\n" "ved forandring og settes tilbake til de spesifiserte verdiene." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?" +msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 msgid "_File" @@ -928,11 +930,11 @@ msgstr "Detaljer (%d forandres).." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Ingen grunnleggende msec-nivå spesifisert, bruker '%s'" +msgstr "Ingen grunnleggende MSEC-nivå spesifisert, bruker '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "Oppdaget grunnleggende msec-nivå '%s'" +msgstr "Oppdaget grunnleggende MSEC-nivå '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgid "" "permissions.\n" msgstr "" "Forandrer rettigheter på %s\n" -"Vær vennlig å spesifisere nye rettigheter eller benytt 'nåværende' " +"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter eller benytt 'nåværende' " "for å beholde nåværende rettigheter.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 @@ -1038,15 +1040,15 @@ msgstr "Fil: " #: ../src/msec/msecgui.py:989 msgid "User: " -msgstr "Bruker: " +msgstr "Bruker:" #: ../src/msec/msecgui.py:997 msgid "Group: " -msgstr "Gruppe: " +msgstr "Gruppe :" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " -msgstr "Rettigheter: " +msgstr "Rettigheter:" #: ../src/msec/msecgui.py:1066 msgid "Select new value for %s" @@ -1061,9 +1063,8 @@ msgid "" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" msgstr "" "%s\n" -"\n" -"\tNåværende verdi:\t\t\t%s\n " -"\t%sStandard nivåverdi:\t%s%s\n " +"\tCurrent verdi:\t\t\t%s\n" +"\t%sStandard nivåverdi: \t%s%s\n" "\t%sSecure nivåverdi:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb." +msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Setter passordhistorie til %d." +msgstr "Setter passordhistorie til %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" -- cgit v1.2.1