From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/it.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a8dea14..9b15bb1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,17 +5,17 @@ # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis , 2003. +# Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Giuseppe Levi , 2005. -# Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Federica De Luca , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:29+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,16 +23,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Permette l'eco icmp in broadcast." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -50,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" +"\n" +"Metti gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +"(vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -102,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Controlla eventuali password vuote in /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti IPv4 anomali." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Invia per posta il risultato della verifica" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " +"lettere maiuscole." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Imposta la mask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -160,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permette le connessioni a X.\n" +"\n" +"- All (tutte le connessioni sono permesse),\n" +"\n" +"- Local (solo connessioni dalla macchina locale)\n" +"\n" +"- None (nessuna connessione)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verifica file e directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +219,9 @@ msgstr "" "Se metti -1, sarà illimitata." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +238,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Imposta quante vecchie password vengono ricordate\n" +"per prevenirne il riutilizzo." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Eseguire i controlli giornalieri per la sicurezza" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Segnala i file senza proprietario" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permette di esportare il display quando\n" +"si passa dall'account di root ad uno normale.\n" +"\n" +"Vedi pam_xauth(8) per maggiori dettagli." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Imposta la mask di creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Permette l'eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizza:\n" +"\n" +"- tutti i servizi controllati da tcp_wrappers (vedi «man 5 hosts.deny») se " +"impostato su \"ALL\",\n" +"\n" +"- solo quelli locali se impostato su \"Local\",\n" +"\n" +"- nessuno se impostato su \"None\".\n" +"\n" +"Per autorizzare i servizi che ti servono, usa /etc/hosts.allow (vedi hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Configura l'host selezionato" +msgstr "Cancella" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "File non trovato" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Abilita connessioni X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Timeout della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Timeout della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "L'utente può fare reboot da console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permetti il login automatico." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permetti il login automatico." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Password senza scadenza per" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostra il logo nella console" +msgstr "Abilita i messaggi di syslog sulla console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostra il logo nella console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Attivare i controlli giornalieri per la sicurezza." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Condivisione degli scanner locali" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Attivazione della partizione di swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Attiva il controllo di promiscuità sulle schede ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controllo di promiscuità sulle schede ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Questo nome utente è troppo lungo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,8 +739,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto controllando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -674,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -744,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configurazione scanner" +msgstr "Bisogna attendere, ... sto applicando la configurazione" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Cile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configurazione scanner" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configurazione avvisi" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configurazione avvisi" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Esci" +msgstr "Esci" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Guida" +msgstr "Guida" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Impostazioni sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Impostazioni sistema" +msgstr "Sicurezza" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Rete e Internet" +msgstr "Profilo di rete" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -841,13 +933,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nessuna condivisione" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salva con nome..." +msgstr "Rimozione i pacchetti in corso..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -884,39 +977,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Specifica opzioni" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Specifica opzioni" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opzioni base" +msgstr "Opzioni principali" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Abilitare l'avvio da CD-ROM?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Per favore attendi, ora imposto il livello di sicurezza..." +msgstr "Scegli il livello di sicurezza desiderato" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Normale" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sicuro" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -926,27 +1020,30 @@ msgstr "Avvisi di sicurezza:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Inserisci qui il tuo indirizzo email " +msgstr "Scegli password amministratore (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Abilita controllo di sicurezza msec ogni ora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Path" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utente" +msgstr "Utilizza" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +msgstr "ID gruppo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -954,8 +1051,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorare" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ripristina i valori predefiniti per il mixer audio" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -988,12 +1086,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utente:" +msgstr "ID utente" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppo:" +msgstr "ID gruppo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1015,8 +1113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nuova Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1040,31 +1139,36 @@ msgstr "Salva" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vuoi configurarlo ora?" +msgstr "Salvare le modifiche a /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizza password per autenticare utenti" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizza password per autenticare utenti" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1096,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel" + -- cgit v1.2.1