From 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 13 Jun 2013 04:44:04 +0000 Subject: Update MSEC translation catalog --- po/it.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 219 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7c9f72c..ac1bad7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-30 23:31+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "File di sistema modificati" msgid "No changes in system files" msgstr "Nessun cambiamento nei file di sistema" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -78,15 +79,21 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man " +"shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" "Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -94,11 +101,11 @@ msgstr "" "Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale " "configurazione." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -106,28 +113,28 @@ msgstr "" "Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " "generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Abilita il controllo periodico dei permessi dei file specificati nelle " "regole di msec." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ignora il cambiamento degli ID dei processi durante il controllo delle porte " "di rete aperte." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -135,7 +142,7 @@ msgstr "" "Abilita msec a rafforzare i permessi dei file con i valori specificati nelle " "regole di sicurezza di msec." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -145,32 +152,30 @@ msgstr "" "di sicurezza configurato. Il livello di sicurezza da usare durante questi " "test è determinato dalla variabile CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" "Con il valore -1, risulta illimitata." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" -"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " -"log del sistema." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -179,13 +184,11 @@ msgstr "" " Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" " (vedi i man di at(1) e crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." -"rhosts/.shosts." - #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "" "Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od " "account insoliti con privilegi elevati." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -201,68 +204,72 @@ msgstr "" "Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n" "Questo non è supportato da pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " -"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " -"altrimenti sarà usata la directory /tmp." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." +"rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permette il login automatico." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man shadow" -"(5))." +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permette il login automatico." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " +"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " +"altrimenti sarà usata la directory /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Permette ai display manager (kdm e gdm) di visualizzare l'elenco degli " "utenti locali. " -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" "Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi " "(dns spoofing)" -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -274,11 +281,13 @@ msgstr "" "forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del " "sistema." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "" +"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " +"log del sistema." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "" "Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " "appartenere ad altri od essere scrivibili." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -305,7 +314,7 @@ msgstr "" "È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in " "server.SERVER_LEVEL quando è necessario." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -313,12 +322,11 @@ msgstr "" "Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE " "nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -326,28 +334,31 @@ msgstr "" "Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è " "'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Esegue i controlli periodici quando la macchina è alimentata dalle batterie." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " +"ora." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Permette il login remoto come root attraverso ssdh.\n" "Se 'Yes' Il login è permesso \n" @@ -355,11 +366,11 @@ msgstr "" "pubblica.\n" "Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -372,33 +383,29 @@ msgstr "" "di file di storico dei log che devono essere conservati da logrotate sul " "sistema." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" "Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " "'wheel'" -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" "Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza " "proprietario." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -407,27 +414,32 @@ msgstr "" "normale.\n" "Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici " -"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da " -"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà " -"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool" - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." +"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è " +"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare " +"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se " +"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare " +"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la " +"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa " +"impostazione solo se sapete cosa state facendo!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "" "Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " "lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -449,7 +461,7 @@ msgstr "" "Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." "allow ( man hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -459,7 +471,7 @@ msgstr "" "notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " "risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -467,33 +479,22 @@ msgstr "" "Schemi di esclusione dal controllo sui dischi. Questo parametro è analizzato " "da regex (7), in questo modo è possibile usare espressioni complesse." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Permette agli utenti del gruppo 'wheel' di usare sudo, se questa opzione è " -"impostata a 'yes' gli utenti del gruppo 'wheel' saranno abilitati ad usare " -"sudo e ad eseguire comandi come root inserendo la propria password. se " -"questa opzione è impostata a 'without-password' gli utenti potranno usare " -"sudo senza la richiesta di password. ATTENZIONE: l'utilizzo di sudo senza la " -"password renderà il mostro sistema estremamente vulnerabile, usate questa " -"impostazione solo se sapete cosa state facendo!" +"Definisce il livello si sectool da utilizzare durante i controlli periodici " +"di sicurezza. Puoi usare il programma sectool-gui per configurare i test da " +"eseguire in ogni livello. Se questa variabile non è definita, sarà " +"utilizzato il livello di configurazione predefinito in sectool" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " -"ora." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio." @@ -515,141 +516,141 @@ msgstr "" msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "%s eliminato" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "Eseguito il touch del file %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "Il file %s è stato spostato in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Callback non valido: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Estensione %s non trovata" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem " "siano locali" -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Forza acl su %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Impossibile aggiungere le ACL %s specifiche per il filesystem a %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Errore cambiando acl su %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "ACL errata su %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Permessi errati per '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Controllo dei percorsi: %s" @@ -1237,217 +1238,226 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permesso all'uso senza limitazioni di chkconfig nei pacchetti" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" "Limitazione all'uso di chkconfig nei pacchetti in accordo con il profilo \"%s" "\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Impostazione umask di root a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Impostazione umask degli utenti a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da ovunque" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da localhost" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Limitazione delle connessioni al server X dalla sola console utente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Permesso al server X l'ascolto di connessioni TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Divieto al server X l'ascolto di connessioni TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Impostazione del timeout della shell a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Rimozione dei limiti alla dimensione della cronologia della shell" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Umask del filesystem \"%s\" non valida" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permesso agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Permesso l'uso dei tasti SysRq nella console utente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Permesso l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Vietato agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Vietato l'uso dei tasti SysRq nella console utente" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Vietato l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Permesso elencare gli utenti in KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Permesso elencare gli utenti in GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Vietato elencare gli utenti in KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Vietato elencare gli utenti in GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Permesso il login automatico." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Vietato il login automatico." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Attivata la password nel boot loader" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Rimossa la password nel boot loader" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Abilitata la scrittura del log su console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Disabilitata la scrittura del log su console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizzati tutti i servizi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Disabilitati tutti i servizi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Disabilitati i servizi non locali" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Abilitato sulogin nel runlevel singolo utente." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Disabilitato sulogin nel runlevel singolo utente." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Abilitato l'avvio periodico di msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Disabilitato l'avvio periodico di msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Abilitato crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Disabilitato crontab e at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Permessa l'esportazione del display da root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Vietata l'esportazione del display da root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permesso il login diretto come root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Vietato il login diretto come root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Usare luoghi sicuri per i file temporanei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Non usare luoghi sicuri per i file temporanei" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Permette di includere la directory corrente nel path" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Vieta di includere la directory corrente nel path" @@ -1539,6 +1549,46 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" "Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "" +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "impossibile salvare %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" #~ msgstr "" #~ "Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per " -- cgit v1.2.1