From 2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Tue, 9 Feb 2010 20:19:44 +0000 Subject: sync translations with .POT --- po/it.po | 1349 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 717 insertions(+), 632 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5a7003f..1402546 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-16 21:57+0200\n" "Last-Translator: Ruggero Tonelli \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -24,309 +24,307 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 +#, fuzzy +msgid "No changes in system files" +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Salva la configurazione" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "impossibile salvare la configurazione!" + #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n" +"Argomenti accettati:\n" +"\n" +"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n" +"\n" +"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n" +"\n" +"- No (nessuna connessione)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "" +"Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Consente agli utenti di autenticarsi con le loro password per sudo. Se il " -"parametro è impostato a 'wheel', gli utenti devono appartenere al gruppo " -"'wheel' per potere usare sudo." +"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale " +"configurazione." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Accetta comandi ICMP echo in broadcast." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n (vedi i man di at(1) e crontab(1))." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "" +"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " +"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permette il login automatico." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" +"Con il valore -1, risulta illimitata." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man shadow" -"(5))." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nelle impostazioni del firewall." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " -"appartenere ad altri od essere scrivibili." +"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " +"log del sistema." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --" -"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file " -"durante l'installazione di un pacchetto.\n" -"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" -"È da notare che i servizi abilitati devono essere " -"inseriti manualmente in server.SERVER_LEVEL quando è necessario." +"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" +" Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +" (vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE " -"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." +"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." +"rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è " -"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." +"Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od " +"account insoliti con privilegi elevati." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il riutilizzo.\n" +"Questo non è supportato da pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " -"'wheel'" +"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " +"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " +"altrimenti sarà usata la directory /tmp." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza proprietario." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" +msgid "Set the user umask." +msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " -"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." +"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Abilita il controllo di eventuali password vuote in /etc/shadow (man shadow" +"(5))." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permette il login automatico." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " -"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " -"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n" -"Argomenti accettati:\n" -"\n" -"- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n" -"\n" -"- Local (solo connessioni alla macchina locale)\n" -"\n" -"- No (nessuna connessione)." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Abilita il controllo dei file e delle directory scrivibili da tutti" +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Imposta il timeout per la shell. Il valore 0 disabilita il timeout." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Permette ai display manager (kdm e gdm) di visualizzare l'elenco degli " +"utenti locali. " #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi (dns spoofing)" +msgstr "" +"Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi " +"(dns spoofing)" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Definisce il livello di sicurezza base su cui si basa l'attuale " -"configurazione." +"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory " +"all'accensione.\n" +"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno " +"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del " +"sistema." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Abilita il controllo periodico dei permessi nei file specificati nelle " -"regole di msec. Se impostato a 'yes' i permessi saranno controllati ad ogni " -"avvio. Se impostato a 'enforce' i permessi incorretti saranno reimpostati " -"con quelli specificati dalle regole di sicurezza di msec." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Abilita la verifica dei cambiamenti nei pacchetti RPM installati. Sarà " -"generata una notifica quando saranno installati o rimossi dei pacchetti." +"Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " +"appartenere ad altri od essere scrivibili." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Imposta la lunghezza della cronologia per la shell.\n" -"Con il valore -1, risulta illimitata." +"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --" +"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file durante " +"l'installazione di un pacchetto.\n" +"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) " +"e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" +"È da notare che i servizi abilitati devono essere inseriti manualmente in " +"server.SERVER_LEVEL quando è necessario." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permette lo spegnimento o il riavvio del sistema agli utenti locali." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Uso della password per l'autenticazione degli utenti. Fare molta ATTENZIONE " +"nel disabilitare le password, così facendo si lascia la macchina vulnerabile." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Abilita la registrazione delle informazioni sui controlli periodici nel file " -"log del sistema." +"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." - -#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od account insoliti con privilegi elevati." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Imposta la umask per il montaggio di partizioni vfat e ntfs. Se il valore è " +"'-1' sarà utilizzata la maschera umask di sistema predefinita." -#: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il " -"riutilizzo.\n" -"Questo non è supportato da pam_tcb." - -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Uso di luoghi sicuri per i file temporanei. Se il parametro impostato a " -"'yes' la directory utente home sarà utilizzata per i file temporanei " -"altrimenti sarà usata la directory /tmp." +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Abilita il controllo delle porte di rete aperte." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permette il login diretto come root da terminale." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti negli utenti del sistema" - -#: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Abilita il controllo dei file senza proprietario" - -#: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Permette ai display manager (kdm e gdm) di visualizzare l'elenco degli " -"utenti locali. " - -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +#: ../src/msec/help.py:98 +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory all'accensione.\n" -"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del sistema." - -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -338,19 +336,37 @@ msgstr "" "pubblica.\n" "Per informazioni riferirsi alle pagine man sshd_config (5)." -#: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sulla presenza di opzioni pericolose nei file utente ." -"rhosts/.shosts." +#: ../src/msec/help.py:104 +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti di rete anomali." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Richiede la password di root quando si va in modalità utente singolo (man " "sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:108 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." + +#: ../src/msec/help.py:110 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Abilita l'accesso a root senza la password agli appartenenti al gruppo " +"'wheel'" + +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza " +"proprietario." + +#: ../src/msec/help.py:114 +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Invia via email il risultato delle verifiche di sicurezza" + +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -359,15 +375,31 @@ msgstr "" "normale.\n" "Per maggiori dettagli riferirsi a ma pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." +#: ../src/msec/help.py:118 +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." +msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:120 +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Abilita i controlli giornalieri per la sicurezza." + +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " +"lettere maiuscole, usando il formato Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole." + +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -381,13 +413,25 @@ msgstr "" "Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." "allow ( man hosts.allow(5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Abilita la verifica dell'integrità dei pacchetti RPM installati. Verrà " +"notificato se il checksum dei file installati risulta cambiato, mostrando " +"risultati separati per i file binari e quelli di configurazione." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni ora." +msgstr "" +"Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni " +"ora." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -397,411 +441,185 @@ msgstr "Forza le impostazioni di MSEC all'avvio." msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Abilita l'invio dei risultati dei controlli periodici al terminale." -#: ../src/msec/libmsec.py:338 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:347 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 -msgid "deleted %s" -msgstr "%s eliminato" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 -msgid "touched file %s" -msgstr "Eseguito il touch del file %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:487 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:490 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "Il file %s è stato spostato in %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:767 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:781 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Callback non valido: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:790 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Estensione %s non trovata" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'" - -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco." - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "'%s' non è disponibile con questa versione" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'." - -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Permesso all'uso senza limitazioni di chkconfig nei pacchetti" +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accetta messaggi d'errore IPv4 simulati." -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "" -"Limitazione all'uso di chkconfig nei pacchetti in accordo con il profilo \"%s" -"\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Impostazione umask di root a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Impostazione umask degli utenti a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da ovunque" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da localhost" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Limitazione delle connessioni al server X dalla sola console utente" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Permesso al server X l'ascolto di connessioni TCP" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "Divieto al server X l'ascolto di connessioni TCP" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Impostazione del timeout della shell a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Rimozione dei limiti alla dimensione della cronologia della shell" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Umask del filesystem \"%s\" non valida" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Permesso agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Permesso l'uso dei tasti SysRq nella console utente" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Permesso l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Vietato agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Vietato l'uso dei tasti SysRq nella console utente" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "Vietato l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Permesso elencare gli utenti in KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Permesso elencare gli utenti in GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Vietato elencare gli utenti in KDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Vietato elencare gli utenti in GDM" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Permessa la connessione da remoto come root." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Vietata la connessione da remoto come root." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Permesso il login automatico." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Vietato il login automatico." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Attivata la password nel boot loader" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Rimossa la password nel boot loader" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Abilitata la scrittura del log su console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Disabilitata la scrittura del log su console" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Attivati i controlli giornalieri per la sicurezza." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Disattivati i controlli giornalieri per la sicurezza." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Autorizzati tutti i servizi" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Disabilitati tutti i servizi" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "Disabilitati i servizi non locali" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Abilitato sulogin nel runlevel singolo utente." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Disabilitato sulogin nel runlevel singolo utente." +"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Abilitato l'avvio periodico di msec" +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Disabilitato l'avvio periodico di msec" +#: ../src/msec/libmsec.py:266 +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modificato per cui è stato eseguito il comando: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Abilitato crontab e at" +#: ../src/msec/libmsec.py:275 +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s per cui deve essere eseguito il comando: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Disabilitato crontab e at" +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +msgid "deleted %s" +msgstr "%s eliminato" -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "Permessa l'esportazione del display da root" +#: ../src/msec/libmsec.py:395 +msgid "touched file %s" +msgstr "Eseguito il touch del file %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "Vietata l'esportazione del display da root" +#: ../src/msec/libmsec.py:415 +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "Creato un link simbolico da %s a %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Attivato il controllo periodico di promiscuità" +#: ../src/msec/libmsec.py:418 +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "Il file %s è stato spostato in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Disattivato il controllo periodico di promiscuità" +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "Variabile %s impostata a %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Permesso il login diretto come root" +#: ../src/msec/libmsec.py:686 +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Errore caricando l'estensione '%s' da %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Vietato il login diretto come root" +#: ../src/msec/libmsec.py:703 +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Callback non valido: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Usare luoghi sicuri per i file temporanei" +#: ../src/msec/libmsec.py:712 +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Estensione %s non trovata" -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Non usare luoghi sicuri per i file temporanei" +#: ../src/msec/libmsec.py:719 +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Funzione '%s' non supportata in '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "Permette di includere la directory corrente nel path" +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "In modalità di solo controllo, nessun dato è scritto sul disco." -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "Vieta di includere la directory corrente nel path" +#: ../src/msec/libmsec.py:753 +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Parametri non validi per %s: '%s'. Parametri validi: '%s'." -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "Il nome utente %s non è stato trovato" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "Nome utente non trovato per l'id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "Il nome gruppo %s non è stato trovato" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "Nome gruppo non trovato per l'id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Impossibile controllare /proc/mounts. Si presume che tutti i filesystem " "siano locali" -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Forza il proprietario di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Errore cambiando proprietario di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Proprietario di %s: errato deve essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Forza il gruppo di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Errore cambiando il gruppo di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Gruppo di %s: errato deve essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Forza i permessi di %s a essere %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Errore cambiando i permessi di %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permessi di %s: errati devono essere %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Permessi errati di '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "File: \"%s\" non locale. Nulla è stato cambiato." -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Controllo dei percorsi: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Livello di sicurezza '%s' non valido." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Centro gestione sicurezza di Mandriva (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Errore: Questa applicazione può essere eseguita solo da root!" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Per ottenere aiuto eseguire con l'opzione --help" -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Livello '%s' non trovato, Interruzione..." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Passaggio al livello '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Permessi errati di '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Cambiamento dei permessi per %s" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "impossibile salvare la configurazione!" -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Riporta i permessi ai valori predefiniti" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -811,7 +629,7 @@ msgstr "" "Questa applicazione vi permette di configurare le sicurezze del sistema.\n" "Se desiderate attivarlo selezionate l'appropriato livello di sicurezza: " -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -822,7 +640,7 @@ msgstr "" "periodicamente. Questo è il livello di sicurezza suggerito per macchine " "Desktop." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -834,7 +652,7 @@ msgstr "" "periodici. Questo è il livello suggerito per macchine Server o dove sia " "richiesto un elevato livello di sicurezza." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -850,7 +668,7 @@ msgstr "" "altri strumenti di sicurezza ed i permessi predefiniti per la creazione di " "file. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -862,7 +680,7 @@ msgstr "" "accessi non autorizzati\n" "e tentativi di intrusione." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -872,7 +690,7 @@ msgstr "" "Queste opzioni configurano i controlli di sicurezza che devono essere " "eseguiti periodicamente." -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -880,10 +698,12 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" "Eccezioni\n" -"Qui puoi configurare le eccezioni relative ai controlli periodici di sicurezza di msec.\n" -"Puoi agiungere quante eccezioni vuoi per ogni test supportato. Ricorda che ogni eccezione è trattata come una regexp." +"Qui puoi configurare le eccezioni relative ai controlli periodici di " +"sicurezza di msec.\n" +"Puoi agiungere quante eccezioni vuoi per ogni test supportato. Ricorda che " +"ogni eccezione è trattata come una regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -903,35 +723,27 @@ msgstr "" "automaticamente\n" "cambiandoli a valori specificati quando vengono rilevate delle variazioni." -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Si desidera salvare ed applicare la nuova configurazione?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Salva la configurazione" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importa la configurazione" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "Es_porta la configurazione" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" @@ -939,221 +751,212 @@ msgstr "_Informazioni" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Sicurezza ed audit del sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Salva ed applica le regole correnti" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Sicurezza base" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "Sicurezza del sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Sicurezza della rete" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Controlli periodici" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Cambiamenti nelle opzioni di MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "opzione" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Cambiamenti nei permessi del sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "controllo dei permessi" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "cambiato %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "aggiunto %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s %s" msgstr "rimosso %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "nessun cambiamento" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Salvataggio modifiche..." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Risultati dei test di MSEC: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Messaggi di MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Dettagli (%d cambiamenti).." -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Livello base di msec non specificato , usando '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Rilevato il livello base di msec %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" +msgstr "" +"Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Opzioni di sicurezza" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opzione non valida '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Abilitare gli strumenti di MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Scegliere il livello di sicurezza di base" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Normale" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Sicuro" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Invia gli avvisi di sicurezza via email" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sistema:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostra gli avvisi di sicurezza sul desktop" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Abilita i controlli di sicurezza periodici" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 msgid "Security check" msgstr "Controlli " -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Eccezioni" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "Aggiungi una regola" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Utente" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Forza" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Riporta i permessi ai valori predefiniti" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Modifica delle eccezioni" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Aggiunta di nuove eccezioni" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" -msgstr "MOdifica delle eccezioni. Seleziona il controllo msec corrispondente ed il valore dell'eccezione.\n" +msgstr "" +"MOdifica delle eccezioni. Seleziona il controllo msec corrispondente ed il " +"valore dell'eccezione.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "Controllo:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Eccezione: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Cambiamento dei permessi per %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Aggiunta nuovi controlli sui permessi" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1163,31 +966,31 @@ msgstr "" "Prego specificare i nuovi permessi o usare 'current' per mantenere gli " "attuali permessi.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "new file" msgstr "nuovo file" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "File: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Utente:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Gruppo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Permessi: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Selezionare il nuovo valore per %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1201,30 +1004,264 @@ msgstr "" "\t%sValore livello Normale:\t%s%s\n" "\t%sValore livello Sicuro:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Salvare le modifiche?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Desidera salvare i cambiamenti apportati prima di chiudere?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Permesso all'uso senza limitazioni di chkconfig nei pacchetti" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "" +"Limitazione all'uso di chkconfig nei pacchetti in accordo con il profilo \"%s" +"\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Impostazione umask di root a %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Impostazione umask degli utenti a %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da ovunque" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "Permesso agli utenti di collegarsi al server X da localhost" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "Limitazione delle connessioni al server X dalla sola console utente" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "Argomento: %s per allow_x_connections non valido" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "Permesso al server X l'ascolto di connessioni TCP" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "Divieto al server X l'ascolto di connessioni TCP" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Valore di timeout della shell errato \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Impostazione del timeout della shell a %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Dimensione \"%s\" della cronologia della shell errata" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell impostata a %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Rimozione dei limiti alla dimensione della cronologia della shell" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Umask del filesystem \"%s\" non valida" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Permesso agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Permesso l'uso dei tasti SysRq nella console utente" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Permesso lo spegnimento/riavvio da KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Permesso l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "Vietato agli utenti di ravviare ed arrestare il sistema da console." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Vietato l'uso dei tasti SysRq nella console utente" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Vietato lo spegnimento/riavvio da KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "Vietato l'uso di Ctrl-Alt-Del da console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Permesso elencare gli utenti in KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Permesso elencare gli utenti in GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Vietato elencare gli utenti in KDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Vietato elencare gli utenti in GDM" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Permesso il login automatico." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Vietato il login automatico." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Attivata la password nel boot loader" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Rimossa la password nel boot loader" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Abilitata la scrittura del log su console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Disabilitata la scrittura del log su console" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Autorizzati tutti i servizi" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Disabilitati tutti i servizi" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "Disabilitati i servizi non locali" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Abilitato sulogin nel runlevel singolo utente." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Disabilitato sulogin nel runlevel singolo utente." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Abilitato l'avvio periodico di msec" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Disabilitato l'avvio periodico di msec" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Abilitato crontab e at" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Disabilitato crontab e at" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "Permessa l'esportazione del display da root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "Vietata l'esportazione del display da root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Permesso il login diretto come root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Vietato il login diretto come root" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Usare luoghi sicuri per i file temporanei" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Non usare luoghi sicuri per i file temporanei" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "Permette di includere la directory corrente nel path" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "Vieta di includere la directory corrente nel path" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Permessa la connessione da remoto come root." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Vietata la connessione da remoto come root." + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Abilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Disabilitata la risoluzione dei nomi contro lo spoofing" + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Autenticazione degli utenti tramite password" @@ -1252,7 +1289,8 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:123 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" "\" come parametri." @@ -1283,5 +1321,52 @@ msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." #: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." - +msgstr "" +"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." + +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Consente agli utenti di autenticarsi con le loro password per sudo. Se il " +#~ "parametro è impostato a 'wheel', gli utenti devono appartenere al gruppo " +#~ "'wheel' per potere usare sudo." + +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita il controllo periodico dei permessi nei file specificati nelle " +#~ "regole di msec. Se impostato a 'yes' i permessi saranno controllati ad " +#~ "ogni avvio. Se impostato a 'enforce' i permessi incorretti saranno " +#~ "reimpostati con quelli specificati dalle regole di sicurezza di msec." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "'%s' non è disponibile con questa versione" + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Attivati i controlli giornalieri per la sicurezza." + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Disattivati i controlli giornalieri per la sicurezza." + +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Attivato il controllo periodico di promiscuità" + +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Disattivato il controllo periodico di promiscuità" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Importa la configurazione" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "Es_porta la configurazione" + +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Salva ed applica le regole correnti" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Esci" -- cgit v1.2.1