From fe492b3a05b1c35eb62600d246179da8ed1878f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 6 May 2015 16:50:29 +0300 Subject: Update Icelandic translation from Tx --- po/is.po | 487 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 315 deletions(-) (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 656417d..73e2663 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,35 +1,30 @@ -# Icelandic translation of msec.po -# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # -# -# Jóhann Þorvarðarson , 1999-2000. -# Þórarinn (Tony) R. Einarsson , 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Translators: +# Pjetur G. Hjaltason , 2003,2005-2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" #: ../src/msec/config.py:47 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." +msgstr "" #: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" @@ -41,25 +36,21 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:442 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "_Vista uppsetningu" +msgstr "" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:468 -#, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Get ekki vistað valkosti!" +msgstr "" #: ../src/msec/config.py:319 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Villa við hleðslu á íforriti '%s' frá %s: %s" +msgstr "" #: ../src/msec/config.py:320 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "valkostur" +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -104,14 +95,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Virkja reglulega athugun á heimildum kerfisskráa." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:32 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Virkja leitun á opnum net-portum." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -143,9 +132,8 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Leyfa staðbundnum notendum að stöðva og endurræsa kerfi." #: ../src/msec/help.py:46 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Virkja leitun á opnum net-portum." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." @@ -223,9 +211,8 @@ msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Leyfa beina innskráningu sem kerfisstjóri (root) á skjá." #: ../src/msec/help.py:76 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -285,27 +272,20 @@ msgstr "" "verður að setja handvirkt inn í server.ÞREP skrárnar eftir þörfum." #: ../src/msec/help.py:94 -#, fuzzy msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Nota lykilorð til að auðkenna notendur. Aftenging lykilorða ætti að vera " -"ALGER undantekning, þar sem vél er þá mjög varnarlaus." #: ../src/msec/help.py:96 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Virkja leitun að skrám sem enginn á." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:98 -#, fuzzy msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" -"Setja umask gildi fyrir tengingu á vfat og ntfs disksneiðum. Ef umask er " -"'0', þá er sjálfgefið kerfis-umask notað." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -568,19 +548,16 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Rangar heimildir fyrir %s: ættu að vera %o" #: ../src/msec/libmsec.py:900 -#, fuzzy msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Þvinga %s í hóp %s" +msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:914 -#, fuzzy msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Setja í sjálfgefin upphafsgildi þreps" +msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:916 -#, fuzzy msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Villa við breytingu á eiganda %s: %s" +msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" @@ -623,25 +600,22 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Skipti yfir á þrep '%s'." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" +msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" +msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Get ekki vistað valkosti!" #: ../src/msec/msec.py:194 -#, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Setja í sjálfgefin upphafsgildi þreps" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -651,66 +625,56 @@ msgstr "" "Þetta forrit aðstoðar þig við að stilla öryggi kerfisins. Ef þú vilt\n" "virkja það, veldu þá viðeigandi öryggisþrep: " -#: ../src/msec/msecgui.py:61 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:63 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Þetta þrep stillir viðunnandi athuganir og takmarkanir á aðgengi. Aðeins eru " -"virkjaðar nokkrar athuganir sem hamla notkun kerfisins lítið. Ráðlagt er að " -"nota þetta þrep fyrir Vinnustöð." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " "security-concerned systems and servers. " msgstr "" -"Þetta snið er stillt til að veita hámarksöryggi, jafnvel á kostnað þess að " -"takmarka fjartengdan aðgang að kerfinu. Fleiri og ítarlegri reglulegar " -"athuganir eru keyrðar. Ráðlagt er að nota þetta þrep fyrir miðlara og kerfi " -"sem krefjast nokkurs öryggis. " -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:70 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "Custom security level." -msgstr "Kerfisöryggi" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:80 +#: ../src/msec/msecgui.py:82 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -726,7 +690,7 @@ msgstr "" "heimildir skráa.\n" " " -#: ../src/msec/msecgui.py:85 +#: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -738,7 +702,7 @@ msgstr "" "óleyfilegum aðgangi,\n" "og innbrots-tilraunum. " -#: ../src/msec/msecgui.py:89 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -747,7 +711,7 @@ msgstr "" "Reglulegar öryggis-athuganir\n" "Þessir valkostir stýra hvaða öryggisathuganir æṫtu að framkvæma reglulega. " -#: ../src/msec/msecgui.py:92 +#: ../src/msec/msecgui.py:94 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -755,7 +719,7 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:97 +#: ../src/msec/msecgui.py:99 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -775,377 +739,361 @@ msgstr "" "sjálfkrafa,\n" "þannig að þeim sé breytt í tilgreind gildi strax og breytingar verður vart. " -#: ../src/msec/msecgui.py:103 +#: ../src/msec/msecgui.py:105 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Vista og virkja nýja uppsetningu?" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 +#: ../src/msec/msecgui.py:156 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "rangar heimildir fyrir '%s': '%s'" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:193 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../src/msec/msecgui.py:195 +#: ../src/msec/msecgui.py:197 msgid "_Save configuration" msgstr "_Vista uppsetningu" -#: ../src/msec/msecgui.py:200 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 +#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:206 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 +#: ../src/msec/msecgui.py:207 msgid "_About" msgstr "_Um" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 +#: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Öryggi kerfis og endurskoðun" -#: ../src/msec/msecgui.py:245 +#: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:249 msgid "Security settings" -msgstr "Öryggisvalkostur" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:255 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "Basic security" msgstr "Grunnöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:256 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "System security" msgstr "Kerfisöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 msgid "Network security" msgstr "Netöryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 +#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Periodic checks" msgstr "Reglulegar athuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:259 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "Exceptions" -msgstr "valkostur" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 +#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" -#: ../src/msec/msecgui.py:300 +#: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC breytingar valkosta" -#: ../src/msec/msecgui.py:300 +#: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "option" msgstr "valkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "System permissions changes" msgstr "Heimildarbreytingar kerfis" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:304 msgid "permission check" msgstr "aðgangsathugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:311 +#: ../src/msec/msecgui.py:314 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "breyting %s %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:316 +#: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "bætti við %s %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "removed %s %s" msgstr "fjarlægði %s %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:328 msgid "no changes" msgstr "engar breytingar" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348 msgid "Saving changes.." msgstr "Vista breytingar.." -#: ../src/msec/msecgui.py:341 +#: ../src/msec/msecgui.py:344 msgid "Ignore and quit" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:379 +#: ../src/msec/msecgui.py:382 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:386 +#: ../src/msec/msecgui.py:389 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Niðurstöður MSEC athugana: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:397 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../src/msec/msecgui.py:400 +#: ../src/msec/msecgui.py:403 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC skeyti (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:414 +#: ../src/msec/msecgui.py:417 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Nánar (%d breytingar).." -#: ../src/msec/msecgui.py:467 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ekkert grunn-msec-þrep skilgreint, nota '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:473 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Eyddi grunn-msec-þrepi '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:498 +#: ../src/msec/msecgui.py:501 msgid "Security Option" msgstr "Öryggisvalkostur" -#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 +#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../src/msec/msecgui.py:513 +#: ../src/msec/msecgui.py:517 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ógildur valkostur '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:593 +#: ../src/msec/msecgui.py:597 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Eldveggur" -#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 +#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Stilla" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:612 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Uppfærslur" -#: ../src/msec/msecgui.py:614 +#: ../src/msec/msecgui.py:618 msgid "Update now" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:621 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:625 msgid "Security" -msgstr "Reglulegar athuganir" +msgstr "Öryggi" -#: ../src/msec/msecgui.py:624 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Msec is disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:627 +#: ../src/msec/msecgui.py:631 msgid "Msec is enabled" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:628 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:632 msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Ógilt öryggisþrep '%s'." +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:636 +#: ../src/msec/msecgui.py:640 msgid "Custom settings: %d" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:657 +#: ../src/msec/msecgui.py:661 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrei" -#: ../src/msec/msecgui.py:658 +#: ../src/msec/msecgui.py:662 msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:663 +#: ../src/msec/msecgui.py:667 msgid "Show results" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:669 +#: ../src/msec/msecgui.py:673 msgid "Run now" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:690 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:694 msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "Get ekki vistað valkosti!" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:691 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:695 msgid "Periodic check results" -msgstr "Reglulegar athuganir" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:723 +#: ../src/msec/msecgui.py:727 msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 msgid "Please wait, running checks..." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:742 +#: ../src/msec/msecgui.py:746 msgid "Please wait, this might take a few minutes." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:771 +#: ../src/msec/msecgui.py:775 msgid "Periodic check was executed successfully!" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:774 +#: ../src/msec/msecgui.py:778 msgid "An error occurred while running periodic check." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:806 +#: ../src/msec/msecgui.py:810 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Virkja MSEC tólið" -#: ../src/msec/msecgui.py:813 +#: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Select the base security level" msgstr "Velja grunn-öryggisþrep" -#: ../src/msec/msecgui.py:836 +#: ../src/msec/msecgui.py:840 msgid "Level name" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:897 msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Öryggisviðvaranir með tölvupósti" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:914 +#: ../src/msec/msecgui.py:919 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Birta öryggisviðvaranir á skjáborði" -#: ../src/msec/msecgui.py:1098 +#: ../src/msec/msecgui.py:1103 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Virkja reglulegar öryggisathuganir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1160 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1165 msgid "Security check" -msgstr "Reglulegar athuganir" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1166 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Exception" -msgstr "valkostur" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Add a rule" msgstr "Bæta við reglu" -#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 +#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1237 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: ../src/msec/msecgui.py:1238 +#: ../src/msec/msecgui.py:1243 msgid "User" msgstr "Notandi" -#: ../src/msec/msecgui.py:1244 +#: ../src/msec/msecgui.py:1249 msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: ../src/msec/msecgui.py:1258 +#: ../src/msec/msecgui.py:1263 msgid "Enforce" msgstr "Fylgja eftir" -#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +#: ../src/msec/msecgui.py:1271 msgid "Acl" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1419 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Editing exception" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1424 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1429 msgid "Adding new exception" -msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1431 +#: ../src/msec/msecgui.py:1436 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1438 +#: ../src/msec/msecgui.py:1443 msgid "Check: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1453 +#: ../src/msec/msecgui.py:1458 msgid "Exception: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1489 +#: ../src/msec/msecgui.py:1494 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1497 +#: ../src/msec/msecgui.py:1502 msgid "Adding new permission check" msgstr "Bæta við nýrri heimilda-athugun" -#: ../src/msec/msecgui.py:1509 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "Changing permissions on %s" -msgstr "Breyti heimildum fyrir %s" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 msgid "new file" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1521 +#: ../src/msec/msecgui.py:1526 msgid "File: " msgstr "Skrá: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1530 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1535 msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Breyti heimildum á %s\n" -"Tilgreindu nýjar heimildir, eða notaðu 'current' til að halda núverandi " -"heimildum.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1537 +#: ../src/msec/msecgui.py:1542 msgid "User: " msgstr "Notandi: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1548 +#: ../src/msec/msecgui.py:1553 msgid "Group: " msgstr "Hópur: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1559 +#: ../src/msec/msecgui.py:1564 msgid "Permissions: " msgstr "Aðgangsheimildir: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +#: ../src/msec/msecgui.py:1573 msgid "" "To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " "following format:\n" @@ -1153,36 +1101,45 @@ msgid "" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +#: ../src/msec/msecgui.py:1580 msgid "ACL: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1642 +#: ../src/msec/msecgui.py:1647 msgid "Select new value for %s" msgstr "Setjið nýtt gildi fyrir %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1651 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:1656 msgid "" "%s\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t%s\n" "\t%sDefault level value:\t%s%s\n" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"\tNúverandi gildi:\t\t\t%s\n" -"\t%s'Venjulegt' gildi:\t%s%s\n" -"\t%s'Öruggt' gildi:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1661 +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 msgid "New value:" msgstr "Nýtt gildi:" +#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "" + #: ../src/msec/plugins/log.py:45 -#, fuzzy msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Ógildur óvirkni-tími skeljar \"%s\"" +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 msgid "Setting log retention period to %d weeks" @@ -1249,9 +1206,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Fjarlægja takmarkanir á stærð skeljarsögu" #: ../src/msec/plugins/msec.py:295 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Ógildur óvirkni-tími skeljar \"%s\"" +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -1485,30 +1441,20 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Aftengja gagnsæan kerfisstjórnunar-aðgang fyrir meðlimi í wheel hópnum" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -#, fuzzy msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "" -"Aðeins notendur í \"wheel\" hópnum fá að verða kerfisstjórar (root) með \"su" -"\"." #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -#, fuzzy msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" msgstr "" -"Aðeins notendur í \"wheel\" hópnum fá að verða kerfisstjórar (root) með \"su" -"\"." #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -#, fuzzy msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "" -"Aðeins notendur í \"wheel\" hópnum fá að verða kerfisstjórar (root) með \"su" -"\"." #: ../src/msec/tools.py:33 -#, fuzzy msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Get ekki vistað valkosti!" +msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:38 msgid "Enabled, with %d rules" @@ -1519,9 +1465,8 @@ msgid "Last updated: %s" msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:50 -#, fuzzy msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Get ekki vistað valkosti!" +msgstr "" #: ../src/msec/tools.py:51 msgid "Unable to determine update status" @@ -1532,19 +1477,16 @@ msgstr "" msgid "Error: base level $BASE_LEVEL not found" msgstr "" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 21 #, sh-format msgid "/etc/security/msec/security.conf don't exist." msgstr "" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 92 #, sh-format msgid "MSEC: audit script $script failed" msgstr "" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 127 #, sh-format msgid "" @@ -1552,7 +1494,6 @@ msgid "" "Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}" msgstr "" -# # File: ../cron-sh/security.sh, line: 138 #, sh-format msgid "" @@ -1560,87 +1501,3 @@ msgid "" "Changes in system security were detected and are available in " "${SECURITY_LOG}." msgstr "" - -#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -#~ msgstr "Sérsniðið grunnþrep '%s' fannst. Mun nota '%s' sem sjálfgefið" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Venjulegt" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Öruggt" - -#~ msgid "System administrator email address:" -#~ msgstr "Netfang kerfisstjóra:" - -#~ msgid "Save your changes?" -#~ msgstr "Vista breytingar?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Hætta við" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "H_unsa" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Vista" - -#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" -#~ msgstr "Viltu vista breytingar áður en þú hættir?" - -#~ msgid "wheel group is empty" -#~ msgstr "wheel hópur er tómur" - -#~ msgid "" -#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " -#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " -#~ "able to use sudo" -#~ msgstr "" -#~ "Leyfir notendum að aukenna sig með eigin lykilorði gagnvart sudo. Ef " -#~ "þessi breyta er sett 'wheel', þá verða notendur einnig að tilheyra hópnum " -#~ "'wheel' til að geta notað sudo" - -#~ msgid "'%s' is not available in this version" -#~ msgstr "'%s' er ekki til í þessari útgáfu" - -#~ msgid "Activating daily security check" -#~ msgstr "Virkja daglegar öryggisathuganir" - -#~ msgid "Disabling daily security check" -#~ msgstr "Aftengja daglegar öryggisathuganir" - -#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" -#~ msgstr "Virkja reglulega athugun á hvort net séu í opnum (promiscuous) ham" - -#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" -#~ msgstr "" -#~ "Aftengja reglulega athugun á hvort net séu í opnum (promiscuous) ham" - -#~ msgid "_Import configuration" -#~ msgstr "Flytja _inn uppsetningu" - -#~ msgid "_Export configuration" -#~ msgstr "Flytja út _uppsetningu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save and apply current policy" -#~ msgstr "Vista og virkja nýja uppsetningu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Hætta" - -#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -#~ msgstr "Virkja AppArmor öryggis-rammann við ræsingu" - -#~ msgid "" -#~ "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " -#~ "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit " -#~ "permissions and settings" -#~ msgstr "" -#~ "Virkja PolicyKit öryggis-ramma fyrir alla notendur. Ef þessi valkostur er " -#~ "ekki virkur, þá geta aðeins notendur í 'wheel' hópnum breytt ítarlegri " -#~ "PolicyKit heimildum og stillingum" - -#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." -#~ msgstr "Virkja staðfestingu á innsettum RPM pökkum." -- cgit v1.2.1