From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/hu.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 04ba665..584fa79 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of libDrakX-standalone to Hungarian +# translation of libdrakx to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Emese Kovacs , 2000-2001. # Arpad Biro , 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Tamas Szanto , 2001. -# Lónyai Gergely , 2008 +# Gergely Lónyai , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec-2009.1\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-2009.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-19 18:04+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -51,8 +54,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "'SUID root'-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:29 #, fuzzy @@ -111,8 +115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -144,23 +149,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Az ellenőrzés eredményének elküldése levélben" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális\n" +"számának beállítása" #: ../src/msec/help.py:65 #, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" +msgstr "A rendszergazdához tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "SGID-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -173,14 +183,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X kapcsolatok engedélyezése:\n" +"\n" +"- \"Mind\": minden kapcsolat engedélyezett\n" +"\n" +"- \"Helyi\": csak a helyi gépről induló kapcsolatok engedélyezettek\n" +"\n" +"- \"Egyik sem\": semmilyen kapcsolat nincs engedélyezve" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -209,8 +228,9 @@ msgstr "" "A -1 érték jelentése: korlátlan." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -227,10 +247,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"A jelszótörténeti lista méretének beállítása a jelszavak újrahasználásának\n" +"megakadályozására" #: ../src/msec/help.py:97 #, fuzzy @@ -238,12 +261,14 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokra" #: ../src/msec/help.py:103 #, fuzzy @@ -292,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 #, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Felhasználói adatok beállítása" +msgstr "A felhasználóhoz tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása" #: ../src/msec/help.py:119 #, fuzzy @@ -300,12 +325,25 @@ msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Engedélyezés a következők számára:\n" +"\n" +"- \"Mind\" beállítás esetén: a tcp_wrappers által vezérelt összes " +"szolgáltatás\n" +"(információ a hosts.deny(5) leírásban (\"man\"))\n" +"\n" +"- \"Helyi\" beállítás esetén: csak a helyiek\n" +"\n" +"- \"Egyik sem\" beállítás esetén: egyik sem\n" +"\n" +"A szükséges szolgáltatások engedélyezése a /etc/hosts.allow fájl\n" +"használatával végezhető (információ a hosts.allow(5) leírásban (\"man\"))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -332,18 +370,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "%d törölve" +msgstr "Törlés" #: ../src/msec/libmsec.py:455 #, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Attribútumok..." +msgstr "Nincs ilyen fájl" #: ../src/msec/libmsec.py:475 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -399,12 +438,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:859 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -424,8 +463,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window kapcsolatok engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -434,33 +474,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja" +msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje" #: ../src/msec/libmsec.py:947 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben" +msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje" #: ../src/msec/libmsec.py:955 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben." +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -475,12 +519,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás konzolfelhasználók által" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -525,8 +571,9 @@ msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 #, fuzzy @@ -543,13 +590,14 @@ msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Nincs jelszóelévülés:" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" +msgstr "A 12-es konzolra történő rendszernaplózás bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -564,7 +612,7 @@ msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 #, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" +msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 #, fuzzy @@ -582,12 +630,18 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 #, fuzzy @@ -600,8 +654,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s lapozópartíció bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -629,8 +684,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" -"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" -"ellenőrzése" +"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának " +"ellenőrzésének bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 #, fuzzy @@ -652,7 +707,7 @@ msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 #, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 #, fuzzy @@ -676,12 +731,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 #, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott." +msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 #, fuzzy @@ -691,12 +746,12 @@ msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1599 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" +msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 #, fuzzy @@ -730,12 +785,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Keresési útvonalak" +msgstr "%s ellenőrzése" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" +msgstr "Biztonsági szint" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 #, fuzzy @@ -828,31 +883,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Lapolvasó beállítása" +msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Beállítása _mentése" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Beállítása _importálása" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Beállítása _exportálása" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +msgstr "Kilépés" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +msgstr "Segítség" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -867,17 +928,17 @@ msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálí #: ../src/msec/msecgui.py:200 #, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Biztonsági információk" +msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Biztonsági információk" +msgstr "Biztonság" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)" +msgstr "Hálózati profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -893,8 +954,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "beállítás" +msgstr "Beállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -922,12 +984,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "%s: törölve" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "nem történt változás" +msgstr "Nincs megosztás" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Változások mentése.." +msgstr "Csomagok eltávolítása..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -963,38 +1027,42 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Biztonsági opció" +msgstr "Paraméterek megadása" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Leírás" +msgstr "Paraméterek megadása" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Érték" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +msgstr "Fő beállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése" +msgstr "CD-ről történhessen rendszerindítás?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" +msgstr "Válassza ki a kívánt biztonsági szintet" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" -msgstr "Alap" +msgstr "Szabványos" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Secure" -msgstr "Biztonságos" +msgstr "Biztonság" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -1004,7 +1072,7 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" #: ../src/msec/msecgui.py:566 #, fuzzy @@ -1014,19 +1082,21 @@ msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon" #: ../src/msec/msecgui.py:727 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" +msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +msgstr "Használt" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Csoport" +msgstr "Csoportazonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -1036,7 +1106,7 @@ msgstr "Ignorálás" #: ../src/msec/msecgui.py:861 #, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "A hangkeverés alaphelyzetbe állítása" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1068,12 +1138,14 @@ msgid "File: " msgstr "Fájl:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Felhasználó:" +msgstr "Felh.-azonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Csoport:" +msgstr "Csoportazonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -1096,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 #, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Új listaelem ér_téke:" +msgstr "Új-Kaledónia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 #, fuzzy @@ -1104,8 +1176,9 @@ msgid "Save your changes?" msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" +msgstr "Mégsem" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1118,7 +1191,7 @@ msgstr "Menté_s" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?" +msgstr "El szeretné menteni a /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy @@ -1126,8 +1199,9 @@ msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." @@ -1136,12 +1210,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú" +msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz" +msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy @@ -1185,5 +1259,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára " +"legyen lehetséges." + -- cgit v1.2.1