From 6fa531ae2e51a1788ae1dd74482e140e6f0c1766 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 17 Sep 2017 12:29:42 +0300 Subject: Update Hungarian translation from Tx --- po/hu.po | 671 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 331 insertions(+), 340 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 38067ef..49db2ba 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-07 18:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-16 23:32+0000\n" "Last-Translator: Ferenc Teknős \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" @@ -35,474 +35,474 @@ msgstr "Nem változtak a rendszerfájlok" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Nem sikerült betölteni az %s beállítófájlt: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Rossz beállítási opció: %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Nem menthető a %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "kivételfájl betöltése %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Nincsenek kivételek betöltve" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Engedélyezi a tűzfalszabályok változásának az ellenőrzését." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Minta, amit a lemezellenőrzések során figyelmen kívül kell hagyni. Ez a " +"paraméter egy regex (7) kifejezésként van használva, így tartalmazhat " +"bonyolultabb kifejezést is." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"A tulajdonos nélküli fájlok jogosultságának kijavítása nobody/nogroup " -"tulajdonal." +"Engedélyezve, hogy az msec kikényszerítse a biztonsági előírásokban előírt " +"fájljogosultságokat." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására. Ha ez a " -"paraméter 'yes', akkor a felhasználó saját könyvtára lesz használva az " -"ideiglenes fájlok elhelyezésére. Egyéb esetekben a /tmp lesz használva." +"A sectools ellenőrzés engedélyezése. Ez az ellenőrzés le fog futtatni minden " +"sectool ellenőrzést, ami a biztonsági szinthez be van állítva. A biztonsági " +"szint beállításához használja a CHECK_SECTOOL_LEVELS változót." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "" +"Engedi, hogy a wheel csoport tagjai használják a sudo programot. Ha az opció " +"'yes', akkor a wheel csoport tagjai használhatják a sudo programot, " +"futtathatnak a saját jelszavukkal root jogú programot. Ha az opció 'without-" +"password', akkor a csoport tagjai jelszó megadása nélkül futtathatják a sudo " +"programot. FIGYELEM: a sudo program jelszó nélküli használata a rendszert " +"különösen sérülékennyé teszi. Ne használd így, csak ha tudod mit teszel." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" -"A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának " -"beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát." +"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának " +"ellenőrzésének bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "A sgid fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "A biztonsági értesítések levelének címzettje." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. " -"Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan " -"ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak " -"megfelelően." +"Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-" +"password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd " +"további információkért az sshd_config(5) manlapot." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. " -"Ellenőrzi a telepített fájlok ellenőrzőösszegét, és értesítést küld, " -"amennyiben változást tapasztal. Különbséget tesz a bináris és a " -"konfigurációs állományok között." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Végezzen óránkénti biztonsági ellenőrzést rendszer beállításokon." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának " -"megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Engedélyezi az ismétlődő ellenőrzések naplózását rendszerüzenetként." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Umask opció beállítása a vfat és ntfs partíciók csatolásához. Ha az umask " -"értéke '-1', akkor a rendszer umask értéke lesz használva." +"A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának " +"beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló kapcsolatot fogadhasson a 6000/tcp porton." +"Engedélyezi, hogy a helyi felhasználók listája megjelenjen a " +"bejelentkezéskezelőkben (ssdm és gdm)." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"A sectools ellenőrzés engedélyezése. Ez az ellenőrzés le fog futtatni minden " -"sectool ellenőrzést, ami a biztonsági szinthez be van állítva. A biztonsági " -"szint beállításához használja a CHECK_SECTOOL_LEVELS változót." +"Az alap biztonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a " +"kiindulási alapja." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Tekintse meg a naplóüzeneteket a terminálban 12." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Engedélyezve, hogy az msec kikényszerítse a biztonsági előírásokban előírt " -"fájljogosultságokat." +"Meghatározza a sectool szintet az ismétlődő rendszer ellenőrzésekhez. " +"Megteheti ezzel a változóval, hogy az alapértelmezett beállításokat " +"megváltoztatja. Amennyiben nincs definiálva, az alapértelmezett értéke lesz " +"használva." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "A sgid fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Minta, amit a lemezellenőrzések során figyelmen kívül kell hagyni. Ez a " -"paraméter egy regex (7) kifejezésként van használva, így tartalmazhat " -"bonyolultabb kifejezést is." +"Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a " +"jelszavak letiltása, mert a számítógép sebezhetővé válik." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"A képernyő exportálásának engedélyezése a rendszergazdai azonosítóról egy " -"másikra való átlépéskor. További részletek: pam_xauth(8)." +"Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre " +"írását." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "A suid root fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése a terminálon." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Engedélyezi a jelszó nélküli root-tá válást a wheel csoport tagjainak." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Felhasználói umask beállítása." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a helyi felhasználók számára." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre " -"írását." - -#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Figyelmen kívül hagyja a processz-azonosító megváltozását a nyitott hálózati " "portok ellenőrzése közben." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "A rendszerfelhasználók változásainak ellenőrzése." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Futtassa az ellenőrzéseket akkor is, ha a számítógép akkumulátorról üzemel." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Az MSEC beállítások kikényszerítése rendszerindításkor" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve " -"idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban." +"Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. " +"Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a " +"helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)" #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Engedélyezi, hogy a helyi felhasználók listája megjelenjen a " -"bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "A rendszercsoportok változásainak ellenőrzése." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Elmozgatja a symlinket a /etc/security/msec/server fájlról a /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL fájlra. A /etc/security/msec/server fájl a " -"chkconfig --add parancsnál van használva, ha a fájl létezik, amikor a " -"csomagok települnek. Alapértelmezésben két beállítást tartalmazhat: local " -"(csak a helyi szolgáltatások vannak engedélyezve) és remote (az előbbieken " -"kívül engedélyezve van néhány távolról is biztonságosan használható " -"szolgáltatás). Amennyibe az alapértelmezetteken kívül további távoli " -"hozzáférésű szolgáltatást kíván használni, akkor azt kézzel be kell írni a " -"server.SERVER_LEVEL fájlba." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Engedélyezi, hogy a chkrootkit ismert rootkit után keressen." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Küldjön email értesítést akkor is, ha nincs változás." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának " -"ellenőrzésének bekapcsolása" +"Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve " +"idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "A biztonsági értesítések levelének címzettje." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai szerezhetnek root jogot a su " +"paranccsal." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések engedélyezése." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Minden hálózati jogosultságot a tcp_wrapper (lásd. hosts.deny(5)). Ha igen, " +"akkor minden szolgáltatás engedélyezve lesz. Ha local, akkor csak a helyi " +"szolgáltatások lesznek engedélyezve. Ha nem, akkor az engedélyezett " +"szolgáltatásokat a /etc/hosts.allow (lásd. hosts.allow(5)) fájlban kézzel " +"kell engedélyezni." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Meghatározza a sectool szintet az ismétlődő rendszer ellenőrzésekhez. " -"Megteheti ezzel a változóval, hogy az alapértelmezett beállításokat " -"megváltoztatja. Amennyiben nincs definiálva, az alapértelmezett értéke lesz " -"használva." +"Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló kapcsolatot fogadhasson a 6000/tcp porton." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "ICMP echo elfogadása." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"A tulajdonos nélküli fájlok jogosultságának kijavítása nobody/nogroup " +"tulajdonal." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "A tulajdonos nélküli fájlok ellenőrzésének engedélyezése." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"A parancsértelmező várakozási idejének beállítása. A 0 érték jelentése:\n" +"végtelen hosszúságú várakozási időtartam." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"A rendszernaplók megőrzésének az időtartama hetekben megadva. Néhány " -"országban előírás, hogy a rendszernaplókat meg kell őrizni 12 hónapig, " -"máshol ez nem előírás. Ez a változó beállítja, hogy a logrotate mennyi ideig " -"köteles megtartani a rendszernaplókat." +"Jelszóellenőrzések engedélyezése mind az üres jelszavakra, mind a nagyobb " +"jogosultságú felhasználókra." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-" -"password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd " -"további információkért az sshd_config(5) manlapot." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Engedélyezi a tűzfalszabályok változásának az ellenőrzését." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Az MSEC beállítások kikényszerítése rendszerindításkor" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "A biztonsági ellenőrzés eredményének elküldése levélben." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Engedélyezi, hogy a chkrootkit ismert rootkit után keressen." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Broadcast-olt ICMP echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "A rendszercsoportok változásainak ellenőrzése." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Küldjön email értesítést akkor is, ha nincs változás." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az " -"engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow " -"fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)." +"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. " +"Értesítést küld, amennyiben új csomag került telepítésre, vagy egy régebbi " +"csomag került eltávolításra." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Minden hálózati jogosultságot a tcp_wrapper (lásd. hosts.deny(5)). Ha igen, " -"akkor minden szolgáltatás engedélyezve lesz. Ha local, akkor csak a helyi " -"szolgáltatások lesznek engedélyezve. Ha nem, akkor az engedélyezett " -"szolgáltatásokat a /etc/hosts.allow (lásd. hosts.allow(5)) fájlban kézzel " -"kell engedélyezni." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"A parancsértelmező parancstörténeti listájának méretének beállítása.\n" -"A -1 érték jelentése: korlátlan." +"Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "A biztonsági ellenőrzés eredményének elküldése levélben." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Engedi, hogy a wheel csoport tagjai használják a sudo programot. Ha az opció " -"'yes', akkor a wheel csoport tagjai használhatják a sudo programot, " -"futtathatnak a saját jelszavukkal root jogú programot. Ha az opció 'without-" -"password', akkor a csoport tagjai jelszó megadása nélkül futtathatják a sudo " -"programot. FIGYELEM: a sudo program jelszó nélküli használata a rendszert " -"különösen sérülékennyé teszi. Ne használd így, csak ha tudod mit teszel." +"Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. " +"Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan " +"ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak " +"megfelelően." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "A tulajdonos nélküli fájlok ellenőrzésének engedélyezése." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" -"A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni " -"védelem bekapcsolása" +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Engedélyezi, a suid fájlok ellenőrzőösszeggel való ellenőrzését." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a helyi felhasználók számára." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására. Ha ez a " +"paraméter 'yes', akkor a felhasználó saját könyvtára lesz használva az " +"ideiglenes fájlok elhelyezésére. Egyéb esetekben a /tmp lesz használva." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Umask opció beállítása a vfat és ntfs partíciók csatolásához. Ha az umask " +"értéke '-1', akkor a rendszer umask értéke lesz használva." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése a terminálon." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Kérjen root jelszót egyfelhasználós módba lépéskor (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Engedélyezi, a suid fájlok ellenőrzőösszeggel való ellenőrzését." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "A hamis IPv4 hibaüzenetek elfogadása" #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Az alap biztonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a " -"kiindulási alapja." +"Az aktuális könyvtár legyen a felhasználó PATH változójához értve " +"alapértelmezés szerint" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" -"Jelszóellenőrzések engedélyezése mind az üres jelszavakra, mind a nagyobb " -"jogosultságú felhasználókra." +"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni " +"védelem bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Broadcast-olt ICMP echo elfogadása" - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))." +"Futtassa az ellenőrzéseket akkor is, ha a számítógép akkumulátorról üzemel." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Set the root umask." msgstr "A root umask beállítása." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának " +"megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Kérjen root jelszót egyfelhasználós módba lépéskor (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "" +"A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az " +"engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow " +"fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Engedélyezi a nyitott hálózati portok ellenőrzését." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak " -"ellenőrzését." +"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. " +"Ellenőrzi a telepített fájlok ellenőrzőösszegét, és értesítést küld, " +"amennyiben változást tapasztal. Különbséget tesz a bináris és a " +"konfigurációs állományok között." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Engedélyezi a fájlok ismétlődő jogosultság-ellenőrzését az msec eljárásban " -"meghatározott módon." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések engedélyezése." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni " -"védelem bekapcsolása" +"A rendszernaplók megőrzésének az időtartama hetekben megadva. Néhány " +"országban előírás, hogy a rendszernaplókat meg kell őrizni 12 hónapig, " +"máshol ez nem előírás. Ez a változó beállítja, hogy a logrotate mennyi ideig " +"köteles megtartani a rendszernaplókat." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Az erőszakos IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Engedélyezi a fájlok ismétlődő jogosultság-ellenőrzését az msec eljárásban " +"meghatározott módon." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "A hamis IPv4 hibaüzenetek elfogadása" +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Elmozgatja a symlinket a /etc/security/msec/server fájlról a /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL fájlra. A /etc/security/msec/server fájl a " +"chkconfig --add parancsnál van használva, ha a fájl létezik, amikor a " +"csomagok települnek. Alapértelmezésben két beállítást tartalmazhat: local " +"(csak a helyi szolgáltatások vannak engedélyezve) és remote (az előbbieken " +"kívül engedélyezve van néhány távolról is biztonságosan használható " +"szolgáltatás). Amennyibe az alapértelmezetteken kívül további távoli " +"hozzáférésű szolgáltatást kíván használni, akkor azt kézzel be kell írni a " +"server.SERVER_LEVEL fájlba." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Engedélyezi a nyitott hálózati portok ellenőrzését." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "A suid root fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" -"Az aktuális könyvtár legyen a felhasználó PATH változójához értve " -"alapértelmezés szerint" +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Engedélyezi a jelszó nélküli root-tá válást a wheel csoport tagjainak." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Engedélyezi a telepített RPM csomagok sértetlenségének ellenőrzését. " -"Értesítést küld, amennyiben új csomag került telepítésre, vagy egy régebbi " -"csomag került eltávolításra." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "ICMP echo elfogadása." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a " -"jelszavak letiltása, mert a számítógép sebezhetővé válik." +"A képernyő exportálásának engedélyezése a rendszergazdai azonosítóról egy " +"másikra való átlépéskor. További részletek: pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "A rendszerfelhasználók változásainak ellenőrzése." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Felhasználói umask beállítása." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. " -"Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a " -"helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)" +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Tekintse meg a naplóüzeneteket a terminálban 12." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai szerezhetnek root jogot a su " -"paranccsal." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Az erőszakos IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Engedélyezi az ismétlődő ellenőrzések naplózását rendszerüzenetként." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak " +"ellenőrzését." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Végezzen óránkénti biztonsági ellenőrzést rendszer beállításokon." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"A parancsértelmező parancstörténeti listájának méretének beállítása.\n" +"A -1 érték jelentése: korlátlan." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" -"A parancsértelmező várakozási idejének beállítása. A 0 érték jelentése:\n" -"végtelen hosszúságú várakozási időtartam." +"A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni " +"védelem bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1250,39 +1250,39 @@ msgstr "Érvénytelen megőrzési időtartam: \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Hosszútávú megőrzés időtartamának beállítása %d hétre." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Engedélyezi a csomagok teljes jogú ellenőrzését" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "A csomagok ellenőrzése \"%s\" profilra korlátozott chkconfig-gal" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "A root umask beállítása %s-re" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "A felhasználói umask beállítása %s-re" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" "Mindenhonnan engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való " "csatlakozást" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Csak a localhost-ról engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való " "csatlakozást" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "A konzolfelhasználókra korlátozza az X kiszolgálóhoz való csatlakozást" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Érvénytelen allow_x_connections argumentum: %s" @@ -1319,160 +1319,151 @@ msgstr "" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Érvénytelen fájlrendszer umask \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a konzolfelhasználók számára" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "SysRq billentyűk engedélyezése a konzolfelhasználók számára" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Engedélyezi a Leállítást/Újraindítást a GDM-ből" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Engedélyezi a Leállítást/Újraindítást a KDM-ből" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Engedélyezi a Ctrl-Alt-Del használatát a konzolon" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Újraindítás és leállítás tiltása a konzolfelhasználók számára" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "SysRq billentyűk tiltása a konzolfelhasználók számára" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Elutasítja a Leállítást/Újraindítást a GDM-ből" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Elutasítja a Leállítást/Újraindítást a KDM-ből" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Elutasítja a Ctrl-Alt-Del használatát a konzolon" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Engedélyezett felhasználók listázása{}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Tiltott felhasználók listája{}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Legutóbbi tiltott felhasználók listájának megjelenítése{}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Automatikus bejelentkezés tiltása" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése a konzolon" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Naplóüzenetek nem jelennek meg a konzolon" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Minden szolgáltatás engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Minden szolgáltatás tiltása" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Minden nem helyi szolgáltatás tiltása" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "A sulogin engedélyezése egyfelhasználós futási szinten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "A sulogin tiltása egyfelhasználós futási szinten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Az msec ismétlődő futtatásának engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Letiltja az msec ismétlődő ellenőrzéseit" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "A crontab és az at engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "A crontab és az at tiltása" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Engedélyezi a root kijelzőjének exportálását" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Letiltja a root kijelzőjének exportálását" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés visszautasítása" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Ne használjon biztonságos helyet az ideiglenes fájlok tárolására" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Engedélyezi az aktuális könyvtárat is beleérteni a PATH változóba" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Nem engedélyezi az aktuális könyvtárat is beleérteni a PATH változóba" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés tiltása" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése, de csak kulccsal" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "'DNS spoofing' elleni védelem engedélyezése" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "'DNS spoofing' elleni védelem tiltása" -- cgit v1.2.1