From 22d7472e2c8d95f33ea037e031cabf130b790b9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gergely Lonyai Date: Wed, 25 Mar 2009 12:56:15 +0000 Subject: Hungarian translation update --- po/hu.po | 517 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 274 insertions(+), 243 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a00a087..15b10d8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Lónyai Gergely , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-2009.1\n" +"Project-Id-Version: msec-2009.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-03 12:06+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:51+0100\n" -"Last-Translator: Lónyai Gergely \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n" +"Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,14 +31,12 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Broadcast-olt ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:21 -msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 @@ -54,10 +52,14 @@ msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:29 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +#, fuzzy +msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"A 'cron' és az 'at' használatának engedélyezése a felhasználók számára.\n" +"\n" +"Az engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a\n" +"/etc/at.allow fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a\n" +"crontab(1) leírásban (\"man\"))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -81,11 +83,7 @@ msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:41 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages." +msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 @@ -95,9 +93,7 @@ msgstr "" "végtelen hosszúságú várakozási időtartam." #: ../src/msec/help.py:45 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 @@ -105,15 +101,11 @@ msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:49 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:51 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " -"default system umask is used." +msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:53 @@ -121,8 +113,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "A szokásostól eltérő IPv4 csomagok naplózásának bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -137,14 +130,13 @@ msgid "Send security check results by email." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:63 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -152,18 +144,14 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának " -"ellenőrzésének bekapcsolása" +msgstr "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának ellenőrzésének bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:75 @@ -176,14 +164,10 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" -"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni " -"védelem bekapcsolása" +msgstr "Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni védelem bekapcsolása" #: ../src/msec/help.py:81 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:83 @@ -209,20 +193,17 @@ msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:93 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása" #: ../src/msec/help.py:99 msgid "Allow direct root login on terminal." @@ -233,14 +214,12 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:103 +#, fuzzy msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" +msgstr "A felhasználólista megjelenítésének engedélyezése a bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)" #: ../src/msec/help.py:105 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:107 @@ -248,10 +227,7 @@ msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:109 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:111 @@ -263,25 +239,26 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +#, fuzzy +msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"A képernyő exportálásának engedélyezése a\n" +"rendszergazdai azonosítóról egy másikra való átlépéskor.\n" +"\n" +"További részletek: pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Felhasználói adatok beállítása" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:121 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:123 @@ -293,69 +270,76 @@ msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:127 -msgid "" -"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " -"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " -"and settings" +msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:339 +#, fuzzy msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?" #: ../src/msec/libmsec.py:348 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:450 ../src/msec/libmsec.py:482 -#, fuzzy +#: ../src/msec/libmsec.py:450 +#: ../src/msec/libmsec.py:482 msgid "deleted %s" -msgstr "A kijelölt gép szerkesztése" +msgstr "%d törölve" #: ../src/msec/libmsec.py:468 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Attribútumok..." #: ../src/msec/libmsec.py:488 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:491 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s fájl mozgatása %s-re" -#: ../src/msec/libmsec.py:541 ../src/msec/libmsec.py:557 +#: ../src/msec/libmsec.py:541 +#: ../src/msec/libmsec.py:557 msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s változó megváltoztatása %s-ről %s-re" #: ../src/msec/libmsec.py:768 +#, fuzzy msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kamerameghajtók letöltése innen: '%s'..." #: ../src/msec/libmsec.py:782 +#, fuzzy msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Visszahívó telefon" #: ../src/msec/libmsec.py:791 +#, fuzzy msgid "Plugin %s not found" -msgstr "" +msgstr "Fájl nem található" #: ../src/msec/libmsec.py:798 +#, fuzzy msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "A fájl formátuma nem támogatott." -#: ../src/msec/libmsec.py:805 ../src/msec/libmsec.py:1745 +#: ../src/msec/libmsec.py:805 +#: ../src/msec/libmsec.py:1745 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:822 #, fuzzy msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "A(z) %s nem támogatott a(z) %s jelenleg használt verziójában." +msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában" #: ../src/msec/libmsec.py:832 +#, fuzzy msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" +msgstr "A(z) --$%2s „$%1s” argumentuma érvénytelen, az érvényes értékek: $%3s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:847 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" @@ -366,12 +350,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:862 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:872 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" #: ../src/msec/libmsec.py:893 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,8 +372,9 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:902 +#, fuzzy msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:" #: ../src/msec/libmsec.py:925 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" @@ -398,16 +385,19 @@ msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:952 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja" #: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben" #: ../src/msec/libmsec.py:968 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben." #: ../src/msec/libmsec.py:979 msgid "Setting shell history size to %s" @@ -458,56 +448,68 @@ msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 +#, fuzzy msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1079 +#, fuzzy msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1084 +#, fuzzy msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1088 +#, fuzzy msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." #: ../src/msec/libmsec.py:1114 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1155 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1159 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1163 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1175 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára legyen lehetséges." #: ../src/msec/libmsec.py:1179 +#, fuzzy msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 +#, fuzzy msgid "wheel group is empty" -msgstr "" +msgstr "A felhasználó profilja üres." #: ../src/msec/libmsec.py:1191 +#, fuzzy msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1210 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" @@ -518,12 +520,14 @@ msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1231 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1234 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1239 msgid "Activating password in boot loader" @@ -544,25 +548,29 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" #: ../src/msec/libmsec.py:1284 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1288 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1305 +#, fuzzy msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1309 +#, fuzzy msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1313 #, fuzzy msgid "Disabling non local services" -msgstr "A helyi lapolvasók megosztása" +msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" #: ../src/msec/libmsec.py:1346 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" @@ -573,17 +581,18 @@ msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1380 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1401 +#, fuzzy msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "" +msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza" #: ../src/msec/libmsec.py:1425 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/libmsec.py:1429 msgid "Don't use password to authenticate users" @@ -594,24 +603,29 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1448 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú" #: ../src/msec/libmsec.py:1463 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1469 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:1480 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1484 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1495 msgid "Enabling msec periodic runs" @@ -622,12 +636,14 @@ msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1512 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1519 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1531 msgid "Allowing export display from root" @@ -638,109 +654,142 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1546 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" +"ellenőrzése" #: ../src/msec/libmsec.py:1550 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" +"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" +"ellenőrzése" #: ../src/msec/libmsec.py:1675 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" #: ../src/msec/libmsec.py:1687 +#, fuzzy msgid "user name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1699 +#, fuzzy msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" #: ../src/msec/libmsec.py:1711 +#, fuzzy msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz" #: ../src/msec/libmsec.py:1721 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1760 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" #: ../src/msec/libmsec.py:1764 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott." #: ../src/msec/libmsec.py:1766 +#, fuzzy msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1769 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" #: ../src/msec/libmsec.py:1773 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1775 +#, fuzzy msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1780 +#, fuzzy msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" #: ../src/msec/libmsec.py:1784 +#, fuzzy msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" #: ../src/msec/libmsec.py:1786 +#, fuzzy msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "" +msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1803 +#, fuzzy msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s jogosultságainak törlése" #: ../src/msec/libmsec.py:1828 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1870 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Keresési útvonalak" -#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#: ../src/msec/msec.py:86 +#: ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:109 +#: ../src/msec/msecperms.py:128 +#, fuzzy msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont" -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:110 +#: ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "" -#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 +#: ../src/msec/msec.py:111 +#: ../src/msec/msecperms.py:130 +#, fuzzy msgid "Run with --help to get help." -msgstr "" +msgstr "Segédprogramok a munkájának elvégzéséhez" -#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 +#: ../src/msec/msec.py:133 +#: ../src/msec/msecperms.py:151 +#, fuzzy msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva." -#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#: ../src/msec/msec.py:135 +#: ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Átváltás %sről %sre" -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#: ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képfájlt" +msgstr " Nem sikerült a fájlba való írás. " #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -751,28 +800,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:56 -msgid "" -"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " -"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " -"suggested level for Desktop." +msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop." msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:58 -msgid "" -"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " -"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " -"periodic checks, enforces the local password settings, and periodically " -"checks if the system security settings, configured here, were modified. " +msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks, enforces the local password settings, and periodically checks if the system security settings, configured here, were modified. " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "System security options.\n" "\n" -"These options control the local security configuration, such as the login " -"restrictions,\n" -"password configurations, integration with other security tools, and default " -"file creation\n" +"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n" "permissions.\n" msgstr "" @@ -780,8 +820,7 @@ msgstr "" msgid "" "Network security options.\n" "\n" -"These options define the network security agains remote treats, unauthorized " -"accesses,\n" +"These options define the network security agains remote treats, unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts.\n" msgstr "" @@ -789,21 +828,17 @@ msgstr "" msgid "" "Periodic security checks.\n" "\n" -"These options configure the security checks that should be executed " -"periodically.\n" +"These options configure the security checks that should be executed periodically.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "File permissions.\n" "\n" -"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directores.\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n" "\n" -"The following permissions are checked periodically, and any change to the " -"owner, group,\n" -"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " -"automatically\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected.\n" msgstr "" @@ -813,115 +848,114 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Lapolvasó beállítása" #: ../src/msec/msecgui.py:154 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fájl" +msgstr "_Fájl" #: ../src/msec/msecgui.py:156 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Lapolvasó beállítása" +msgstr "Beállítása _mentése" #: ../src/msec/msecgui.py:158 -#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Figyelmeztetés beállítása" +msgstr "Beállítása _importálása" #: ../src/msec/msecgui.py:159 -#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Figyelmeztetés beállítása" +msgstr "Beállítása _exportálása" #: ../src/msec/msecgui.py:161 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Kilépés" +msgstr "_Kilépés" -#: ../src/msec/msecgui.py:163 ../src/msec/msecgui.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/msec/msecgui.py:163 +#: ../src/msec/msecgui.py:165 msgid "_Help" -msgstr "/_Segítség" +msgstr "_Segítség" #: ../src/msec/msecgui.py:166 #, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Névjegy" +msgstr "_Névjegy" #: ../src/msec/msecgui.py:193 #, fuzzy msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "Rendszerbeállítások" +msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálítása" #: ../src/msec/msecgui.py:212 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági információk" #: ../src/msec/msecgui.py:213 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Rendszerbeállítások" +msgstr "Biztonsági információk" #: ../src/msec/msecgui.py:214 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Hálózati központ" +msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)" #: ../src/msec/msecgui.py:215 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "Periodikus ellenőrzések" -#: ../src/msec/msecgui.py:216 ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:216 +#: ../src/msec/msecgui.py:826 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" #: ../src/msec/msecgui.py:249 +#, fuzzy msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:249 -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "Beállítások" +msgstr "beállítás" #: ../src/msec/msecgui.py:250 #, fuzzy msgid "System permissions changes" -msgstr "Rendszerbeállítások" +msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:250 #, fuzzy msgid "permission check" -msgstr "Engedélyek" +msgstr "Frissítés keresés" #: ../src/msec/msecgui.py:260 +#, fuzzy msgid "changed %s %s (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "Megváltoztatva" #: ../src/msec/msecgui.py:265 +#, fuzzy msgid "added %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "- %s bekerült a rendszerbe\n" #: ../src/msec/msecgui.py:270 +#, fuzzy msgid "removed %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: törölve" #: ../src/msec/msecgui.py:274 msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "nem történt változás" #: ../src/msec/msecgui.py:286 -#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Csomagok eltávolítása..." +msgstr "Változások mentése.." #: ../src/msec/msecgui.py:319 msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:326 +#, fuzzy msgid "MSEC test run results: %s" -msgstr "" +msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." #: ../src/msec/msecgui.py:334 msgid "Details" @@ -929,11 +963,11 @@ msgstr "Részletek" #: ../src/msec/msecgui.py:340 msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "MSEC üzenetek (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:354 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "" +msgstr "Részletek (%d változás).." #: ../src/msec/msecgui.py:399 msgid "No base msec level specified, using '%s'" @@ -948,9 +982,8 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:435 -#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Leírás" +msgstr "Biztonsági opció" #: ../src/msec/msecgui.py:445 msgid "Description" @@ -958,31 +991,29 @@ msgstr "Leírás" #: ../src/msec/msecgui.py:450 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #: ../src/msec/msecgui.py:460 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Alapvető beállítások" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése" #: ../src/msec/msecgui.py:517 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Biztonsági szint beállítása..." +msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" #: ../src/msec/msecgui.py:521 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Naptár" +msgstr "Alap" #: ../src/msec/msecgui.py:536 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Kiszolgáló:" +msgstr "Biztonságos" #: ../src/msec/msecgui.py:555 #, fuzzy @@ -992,15 +1023,17 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:" #: ../src/msec/msecgui.py:562 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Adja meg az email-címét " +msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." #: ../src/msec/msecgui.py:581 +#, fuzzy msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon" #: ../src/msec/msecgui.py:745 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" #: ../src/msec/msecgui.py:808 msgid "Path" @@ -1020,8 +1053,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorálás" #: ../src/msec/msecgui.py:878 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre" #: ../src/msec/msecgui.py:883 msgid "Add a rule" @@ -1032,44 +1066,41 @@ msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/msec/msecgui.py:971 +#, fuzzy msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "%s jogosultságainak törlése" #: ../src/msec/msecgui.py:978 +#, fuzzy msgid "Adding new permission check" -msgstr "" +msgstr "Ú_j epizódok keresése:" #: ../src/msec/msecgui.py:990 msgid "" "Changing permissions on %s\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" +"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:998 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "/_Fájl" +msgstr "Fájl:" #: ../src/msec/msecgui.py:1006 -#, fuzzy msgid "User: " msgstr "Felhasználó:" #: ../src/msec/msecgui.py:1014 -#, fuzzy msgid "Group: " msgstr "Csoport:" #: ../src/msec/msecgui.py:1022 -#, fuzzy msgid "Permissions: " -msgstr "Engedélyek" +msgstr "Engedélyek:" #: ../src/msec/msecgui.py:1083 #, fuzzy msgid "Select new value for %s" -msgstr "Válassza ki a firmware-fájlt ehhez: %s" +msgstr "Hiba „%s” új értékének kérése közben: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1092 msgid "" @@ -1081,29 +1112,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1103 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Új listaelem ér_téke:" #: ../src/msec/msecgui.py:1165 +#, fuzzy msgid "Save your changes?" -msgstr "" +msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." #: ../src/msec/msecgui.py:1167 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "_Mégsem" #: ../src/msec/msecgui.py:1168 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorálás" +msgstr "_Kihagy" #: ../src/msec/msecgui.py:1169 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Mentés" +msgstr "Menté_s" #: ../src/msec/msecgui.py:1171 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Szeretné eltávolítani ezeket a csomagokat?" +msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?" + -- cgit v1.2.1