From abf5eaa21032b038c21a7e7c266b8b47083ac790 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Fri, 26 Feb 2010 16:30:51 +0000 Subject: po: sync with the code --- po/eu.po | 388 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 157 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b208a01..d16b546 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:17+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:07+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -31,28 +31,28 @@ msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 -#: ../src/msec/config.py:433 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 +#: ../src/msec/config.py:445 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "_Gorde konfiguraketa" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 -#: ../src/msec/config.py:459 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 +#: ../src/msec/config.py:471 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!" -#: ../src/msec/config.py:307 +#: ../src/msec/config.py:319 #, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Akatsa '%s' plugina %s-tik zamatzerakoan: %s" -#: ../src/msec/config.py:308 +#: ../src/msec/config.py:320 #, fuzzy msgid "No exceptions loaded" msgstr "Salbuespenak" @@ -137,19 +137,23 @@ msgstr "" "Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten." #: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." + +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena" -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" "Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." -#: ../src/msec/help.py:48 +#: ../src/msec/help.py:50 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -158,13 +162,11 @@ msgstr "" "etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab" "(1) man orriak)." -#: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " -"fitxategietan." - #: ../src/msec/help.py:52 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." + +#: ../src/msec/help.py:54 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "" "Gaitu pasahitzen inguruko egiaztapenak, pasahitz hutsarena eta super-" "erabiltaile susmagarriena esaterako." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -180,11 +182,11 @@ msgstr "" "Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. " "pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." -#: ../src/msec/help.py:58 +#: ../src/msec/help.py:60 msgid "" "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " @@ -194,64 +196,64 @@ msgstr "" "ezarri ezkero, erabiltzailearen etxe karpeta erabiliko da aldiuneko " "fitxategientzat. Bestela, /tmp erabiliko da." -#: ../src/msec/help.py:60 +#: ../src/msec/help.py:62 msgid "User email to receive security notifications." msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." -#: ../src/msec/help.py:62 +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "Set the user umask." msgstr "Ezarri erabiltzailearen umask." -#: ../src/msec/help.py:64 +#: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" "Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." -#: ../src/msec/help.py:66 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." msgstr "" "Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." -#: ../src/msec/help.py:68 +#: ../src/msec/help.py:70 msgid "Allow autologin." msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." -#: ../src/msec/help.py:70 +#: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." -#: ../src/msec/help.py:72 +#: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" "mugarik." -#: ../src/msec/help.py:76 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda " "erakutsi dezaten." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:80 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Izen-ebazpen iruzurren babesa gaitu." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "Erantsi uneko karpeta erabiltzailearen PATH (bidean) era lehenetsian" -#: ../src/msec/help.py:84 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "" "Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan " "behar ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:88 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -270,7 +272,7 @@ msgid "" "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -278,12 +280,12 @@ msgstr "" "Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura " "pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" "Erakutsi segurtasun jakinarazpenak sistemaren erretiluan libnotify erabiliz." -#: ../src/msec/help.py:92 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -291,23 +293,25 @@ msgstr "" "Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' " "'-1' bada, sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:96 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." -#: ../src/msec/help.py:98 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." - #: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Gaitu aukera arriskutsuen egiaztapena erabiltaileen .rhosts/.shosts " +"fitxategietan." + +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" @@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "" "autentikazioa onartukoda. Begiratu sshd_config (5) man orria informazio " "gehiago jasotzeko." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -330,20 +334,16 @@ msgid "" "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Eskatu root-aren pasahitza \"erabiltzaile bakarreko\" mailara igarotzeko " "(man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Gaitu IP iruzurren aurkako babesa." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." - #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" @@ -407,44 +407,60 @@ msgstr "" "hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." + +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko " -"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " -"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Set the root umask." msgstr "Ezarri root-aren 'umask'." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Egin orduoro segurtasun egiaztapenak sistemaren konfiguraketan aldaketak " "atzemateko." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Betearazi MSEC ezarpenak sistemaren abioan" -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapen emaitzak terminalean erakustea." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:146 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." -#: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko " +"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " +"bitar eta konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." #: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -612,53 +628,64 @@ msgstr "Ezin da konfiguraketa gorde!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Berrezarri lehenetsietako baimen mailara" -#: ../src/msec/msecgui.py:51 +#: ../src/msec/msecgui.py:53 msgid "" "Choose security level\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" -"This profile configures a reasonably safe set of security features. It " -"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " -"suggested level for Desktop." +"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " +"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " +"one." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:58 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" -"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " -"accessed by local users and run on batteries." +"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " +"only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " -"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " -"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " -"systems . " +"limiting the remote access to the system. This level is suggested for " +"security-concerned systems and servers. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" -"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " -"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"This profile is targeted on local network servers, which do not receive " +"accesses from unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:66 +msgid "" +"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:67 msgid "" -"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " -"receives connection from unauthorized Internet users." +"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " +"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " +"periodic checks to run once a day." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 +msgid "" +"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " +"weekly." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:75 #, fuzzy msgid "Custom security level." msgstr "Sistemaren segurtasuna" -#: ../src/msec/msecgui.py:74 +#: ../src/msec/msecgui.py:78 msgid "" "System security options\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -668,7 +695,7 @@ msgid "" "permissions. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:79 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -676,14 +703,14 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "Periodic security checks\n" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:86 +#: ../src/msec/msecgui.py:90 msgid "" "Exceptions\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -691,7 +718,7 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:91 +#: ../src/msec/msecgui.py:95 msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -703,217 +730,264 @@ msgid "" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:97 +#: ../src/msec/msecgui.py:101 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Konfiguraketa berria gorde eta aplikatu?" -#: ../src/msec/msecgui.py:130 +#: ../src/msec/msecgui.py:134 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#: ../src/msec/msecgui.py:140 #, fuzzy msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "'%s'-rentzako baimen okerrak: '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:170 +#: ../src/msec/msecgui.py:173 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/msec/msecgui.py:172 +#: ../src/msec/msecgui.py:175 msgid "_Save configuration" msgstr "_Gorde konfiguraketa" -#: ../src/msec/msecgui.py:177 +#: ../src/msec/msecgui.py:180 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" -#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 +#: ../src/msec/msecgui.py:185 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Sistemaren segurtasuna eta auditoritzak" -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:225 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#, fuzzy +msgid "Security settings" +msgstr "Segurtasun aukera" + +#: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "Basic security" msgstr "Oinarrizko segurtasuna" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:236 msgid "System security" msgstr "Sistemaren segurtasuna" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "Network security" msgstr "Sare segurtasuna" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "Periodic checks" msgstr "Aldizkako egiaztapenak" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:239 msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 +#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: ../src/msec/msecgui.py:272 +#: ../src/msec/msecgui.py:280 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC aukera aldaketak" -#: ../src/msec/msecgui.py:272 +#: ../src/msec/msecgui.py:280 msgid "option" msgstr "aukera" -#: ../src/msec/msecgui.py:273 +#: ../src/msec/msecgui.py:281 msgid "System permissions changes" msgstr "Sistemaren baimenetan aldaketak" -#: ../src/msec/msecgui.py:273 +#: ../src/msec/msecgui.py:281 msgid "permission check" msgstr "baimen egiaztapena" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:291 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "%s aldatuta %s (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:288 +#: ../src/msec/msecgui.py:296 msgid "added %s %s (%s)" msgstr "%s erantsita %s (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:293 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "removed %s %s" msgstr "%s ezabatuta %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:297 +#: ../src/msec/msecgui.py:305 msgid "no changes" msgstr "aldaketarik ez" -#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "Saving changes.." msgstr "Aldaketak gordetzen..." -#: ../src/msec/msecgui.py:313 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "Ignore and quit" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:359 msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:358 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "MSEC azterketaren emaitzak: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:374 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: ../src/msec/msecgui.py:372 +#: ../src/msec/msecgui.py:380 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC mezuak (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:386 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Xehetasunak (%d aldaketa).." -#: ../src/msec/msecgui.py:439 +#: ../src/msec/msecgui.py:447 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ez da msec maila zehaztu, '%s' erabiltzen" -#: ../src/msec/msecgui.py:442 +#: ../src/msec/msecgui.py:450 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Detektatutako msec oinarri maila '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:478 msgid "Security Option" msgstr "Segurtasun aukera" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 +#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: ../src/msec/msecgui.py:485 +#: ../src/msec/msecgui.py:493 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/msec/msecgui.py:495 +#: ../src/msec/msecgui.py:503 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Aukera baliogabea '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:545 +#: ../src/msec/msecgui.py:578 +msgid "Firewall" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#, fuzzy +msgid "Security" +msgstr "Segurtasun egiaztapena" + +#: ../src/msec/msecgui.py:605 +msgid "Msec is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Msec is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#, fuzzy +msgid "Base security level: '%s'" +msgstr "Segurtasun maila baliogabea '%s'." + +#: ../src/msec/msecgui.py:617 +msgid "Custom settings: %d" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:634 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:643 +msgid "Update now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:675 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Gaitu MSEC tresna" -#: ../src/msec/msecgui.py:552 +#: ../src/msec/msecgui.py:682 msgid "Select the base security level" msgstr "Aukeratu oinarrizko segurtasun maila" -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:705 msgid "Level name" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#: ../src/msec/msecgui.py:761 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Bidali segurtasun abisuak post@z" -#: ../src/msec/msecgui.py:653 +#: ../src/msec/msecgui.py:783 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Bistaratu segurtasun abisuak mahaigainean" -#: ../src/msec/msecgui.py:836 +#: ../src/msec/msecgui.py:967 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Gaitu aldizkako segurtasun egiaztapenak" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:1029 msgid "Security check" msgstr "Segurtasun egiaztapena" -#: ../src/msec/msecgui.py:904 +#: ../src/msec/msecgui.py:1035 msgid "Exception" msgstr "Salbuespena" -#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 msgid "Add a rule" msgstr "Gehitu arau bat" -#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 +#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/msec/msecgui.py:969 +#: ../src/msec/msecgui.py:1100 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" -#: ../src/msec/msecgui.py:975 +#: ../src/msec/msecgui.py:1106 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" -#: ../src/msec/msecgui.py:981 +#: ../src/msec/msecgui.py:1112 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/msec/msecgui.py:995 +#: ../src/msec/msecgui.py:1126 msgid "Enforce" msgstr "Betearazi" -#: ../src/msec/msecgui.py:1148 +#: ../src/msec/msecgui.py:1279 msgid "Editing exception" msgstr "Salbuespena editatzen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1153 +#: ../src/msec/msecgui.py:1284 msgid "Adding new exception" msgstr "Salbuespen berria eransten" -#: ../src/msec/msecgui.py:1160 +#: ../src/msec/msecgui.py:1291 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -921,23 +995,23 @@ msgstr "" "Salbuespena editatzen. Mesede hautatu dagokion msec egiaztapen eta " "salbuespen balioa\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1167 +#: ../src/msec/msecgui.py:1298 msgid "Check: " msgstr "Egiaztatu:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1182 +#: ../src/msec/msecgui.py:1313 msgid "Exception: " msgstr "Salbuespena:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1217 +#: ../src/msec/msecgui.py:1348 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "%s-rentzako baimenak aldatzen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1224 +#: ../src/msec/msecgui.py:1355 msgid "Adding new permission check" msgstr "Baimen egiaztapen berria eransten" -#: ../src/msec/msecgui.py:1236 +#: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "" "Changing permissions on %s\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -947,31 +1021,31 @@ msgstr "" "Mesedez hautatu baimen berriak, edo erabili 'unekoa' uneko baimenak " "mantentzeko.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1236 +#: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "new file" msgstr "fitxategi berria" -#: ../src/msec/msecgui.py:1244 +#: ../src/msec/msecgui.py:1375 msgid "File: " msgstr "Fitxategia:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1383 msgid "User: " msgstr "Erabiltzailea:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1260 +#: ../src/msec/msecgui.py:1391 msgid "Group: " msgstr "Taldea:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1399 msgid "Permissions: " msgstr "Baimenak:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1325 +#: ../src/msec/msecgui.py:1456 msgid "Select new value for %s" msgstr "Hautatu %s-rentzako balio berria" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1465 #, fuzzy msgid "" "%s\n" @@ -985,7 +1059,7 @@ msgstr "" "\t%sMaila arrunteko balioa:\t%s%s\n" "\t%sMaila seguruaren balioa:\t\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1344 +#: ../src/msec/msecgui.py:1475 msgid "New value:" msgstr "Balio berria:" -- cgit v1.2.1