From 68026219ec60f91a33edb4fd3c067b9aa8e3300a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Sat, 19 Sep 2009 10:05:02 +0000 Subject: Osatu gabe (F-99, U-97) --- po/eu.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index dd1f618..6f7891b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,19 +9,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-19 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:01+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/msec/help.py:14 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" +msgstr "Gaitu suhesi ezarpenetan aldaketa egiaztapena" #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -32,9 +31,8 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Bidali posta txostenak aldaketak detektatu ez arren ere." #: ../src/msec/help.py:20 -#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Onartu broadcast bitartez bidalitako icmp echo" +msgstr "Onartu broadcast bezala igorritako ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -42,30 +40,34 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" +"Baimendu erabiltzaileak beraien sudo pasahitzekin autentikatu daitezen. " +"Parametro " +"hau 'wheel' ezarrita badago, erabiltaileak 'wheel' taldekoak izan beharko " +"dira sudo " +"erabili ahal izateko" #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" +"Baimendu X zerbitzariak saretik tcp 6000 atakan loturak onartu ditzaten." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgstr "Gaitu rootkit ezagunen egiaztapena chkrootkit erabiliz." #: ../src/msec/help.py:28 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak" +msgstr "Gaitu 'suid root' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n" -"\n" -"Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow\n" -"fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab(1) man orriak)." +"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat. Ipini baimendutako erabiltzaileak " +"/etc/cron.allow eta /etc/at.allow fitxategietan (begiratu at(1) eta " +"crontab(1) " +"man orriak)." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -73,12 +75,11 @@ msgstr "Onartu IPv4 akats mezu faltsuak." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "" +msgstr "Gaitu 'checksum' egiaztapena suid fitxategientzako." #: ../src/msec/help.py:36 -#, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Itxaron, segurtasun-aukerak ezartzen..." +msgstr "segurtasun jakinarazpenak jasoko dituen erabiltzaile post@." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Allow autologin." @@ -87,11 +88,12 @@ msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" +"Baimendu soilik 'wheel' taldeko erabiltzaileak su bitartez root bihurtzeko." #: ../src/msec/help.py:42 -#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en" +msgstr "" +"Gaitu pasahitz hutsen egiaztapena /etc/shadow fitxategian (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -104,6 +106,9 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" +"Gaitu baimen egiaztapena beste inork jabetza edo idazteko gaitasunik izan " +"behar " +"ez lukeen erabiltzaileen fitxategietan." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" @@ -121,53 +126,56 @@ msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" +"Pasahitza erabili erabiltzaileak autentikatzeko. Izan MUTURREKO ardura " +"pasahitzak ezgaitzerakoan, makina erasotzen erraz utziko duelako." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" +"Ezarri 'umask' aukera vfat eta ntfs partitizioak muntatzeko. Baldin 'umask' " +"'-1' bada, " +"sistemaren 'umask' lehenetsia erabiliko da." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "Gaitu sareko ataka irekien egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:56 -#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroen erregistroa." +msgstr "Gaitu sareko pakete susmagarrien erregistroa." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" +msgstr "Gaitu pasahitz gabeko root sarbidea 'wheel' taldeko partaideentzat." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" +"Konpondu jaberik gabeko fitxategien jabea eta taldea nobody/nogroup erabili " +"dezaten." #: ../src/msec/help.py:62 -#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz" +msgstr "Bidali segurtasun egiaztapenaren emaitza post@z." #: ../src/msec/help.py:64 -#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta " -"gutxieneko maiuskula-kopurua." +"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu kopurua eta " +"gutxieneko " +"hizki larri kopurua, luzeera,ndigitu,nlarri formatua erabiliz." #: ../src/msec/help.py:66 -#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "Ezarri root-aren fitxategi modua sortzeko maskara." +msgstr "Ezarri root-aren 'umask'." #: ../src/msec/help.py:68 -#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak" +msgstr "Gaitu 'sgid' fitxategien gehitzea/ezabaketa egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "" @@ -175,29 +183,29 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Gaitu instalatutako RPM paketeen osotasun egiaztapena. Honek jakinaraziko " +"dizu instalatutako fitxategien batura egiaztapena aldatu den, fitxategi " +"bitar eta " +"konfiguratzeko fitxategien emaitzak banatuta erakutsiz." #: ../src/msec/help.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Onartu X loturak:\n" -"\n" -"- \"Guztiak\" (lotura guztiak onartzen dira),\n" -"\n" -"- \"Bertakoak\" (loturak soilik bertako makinatik),\n" -"\n" -"- \"Bat ere ez\" (loturarik ez)." +"Baimendu bertako erabiltzaileak X zerbitzarira lotu daitezen. Onartutako " +"argumentuak: " +"bai (lotura guztiak onartzen dira), bertakoa (bertako loturak soilik), ez " +"(loturarik ez)." #: ../src/msec/help.py:74 -#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak" +msgstr "" +"Gaitu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategi/direktorioen egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi sistemaren mezuak (syslog) 12 kontsola terminalean." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -208,6 +216,9 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" +"Oinarrizko segurtasun maila definitzen du, zeinen gainean uneko " +"konfiguraketa " +"oinarriten den." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -216,12 +227,20 @@ msgid "" "incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " "policy." msgstr "" +"Gaitu aldizkako baimen egiaztapena msec politikan zehaztutako fitxategietan. " +"Baietz " +"ezarrita, baimenak exekuzio guztietan egiaztatuko dira. Betearazi ezarrita, " +"baliogabeko baimenak msec segurtasun politikak zehaztutako balioetara " +"berrezarriko " +"dira." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Gaitu instalatuta dauden RPM paketeen gaineko egiaztapena. Honek " +"jakinaraziko dizu pakete berriak instalatu edo ezabatzen direnean." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -230,18 +249,18 @@ msgstr "" "esan nahi du." #: ../src/msec/help.py:88 -#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." +msgstr "" +"Baimendu bertako erabiltzaileek sistema berrabiarazi edo itzaldu dezaten." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" +"Aldizkako egiaztapenak sistemaren egunkarian erregistratzea gaitzen du." #: ../src/msec/help.py:92 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" +msgstr "Sistemaren taldeetan aldaketak egiaztatzea gaitzen du." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" @@ -250,17 +269,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:96 -#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." +"Ezarri pasahitz historiaren luzeera pasahitz berrerabilpena ekiditeko. " +"pam_tcb-k ez dauka honentzako euskarririk." #: ../src/msec/help.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak" +msgstr "Gaitu eguneroko segurtasun egiaztapenak." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "" @@ -270,23 +288,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:102 -#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." +msgstr "Baimendu terminalean root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/help.py:104 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" +msgstr "Gaitu sistemaren erabiltzaileetan aldaketak egiaztatzea." #: ../src/msec/help.py:106 -#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" +msgstr "Gaitu jaberik ez duten fitxategien egiaztapena." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" +"Baimendu saio kudeatzaileek (kdm eta gdm) bertako erabiltzaileen zerrenda " +"erakutsi dezaten." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "" @@ -1307,3 +1324,4 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat" + -- cgit v1.2.1