From c8108ecb468a855f5690f5df1a299ed5559d5884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 28 Jul 2020 08:45:25 +0300 Subject: Update Spanish translation from Tx --- po/es.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d68d9c4..dd94bc4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Diego Bello , 2010 # Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2006-2007 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 +# José Alberto Valle Cid , 2020 # Jose Manuel López , 2020 # José Manuel Pérez , 2005 # Miguel, 2014,2016,2018,2020 @@ -19,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 08:04+0000\n" -"Last-Translator: Jose Manuel López \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:53+0000\n" +"Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:72 msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema." +msgstr "Habilitar comprobación de cambios en usuarios del sistema." #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enable checking for changes in system groups." @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man " +"Solicitar la contraseña de root al cambiar al nivel monousuario (man " "sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 @@ -446,7 +447,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:130 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." +msgstr "" +"Ajustar tiempo limite del shell. Un valor de cero significa sin limite." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -473,8 +475,8 @@ msgstr "" "Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en " "semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 " "meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define " -"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el " -"sistema por logrotate." +"el número de archivos de registro antiguos que logrotate deberá mantener en " +"el sistema." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" @@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "_Ayuda" #: ../src/msec/msecgui.py:207 msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +msgstr "A_cerca de" #: ../src/msec/msecgui.py:235 msgid "MSEC: System Security and Audit" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Seguridad del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:260 msgid "Network security" -msgstr "Perfil de red" +msgstr "Seguridad de red" #: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Periodic checks" @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Permisos" #: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "MSEC option changes" -msgstr "Opciones de cambio MSEC" +msgstr "Opciones cambiadas en MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:303 msgid "option" @@ -1064,8 +1066,8 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" -"Para obligar a una ACL adicional (Lista de Control de Acceso) en el archivo, " -"especifíquelos en el siguiente formato:\n" +"Para hacer cumplir una ACL adicional (Lista de Control de Acceso) en el " +"archivo, especifíquela en el siguiente formato:\n" "usuario1:acl,usuario2:acl\n" "Vea 'man setacl' para más detalles" @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración %s: %s" #: ../src/msec/config.py:455 #, python-format msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Opción de configuración errónea: $s" +msgstr "Opción de configuración errónea: %s" #: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 #: ../src/msec/config.py:481 @@ -1329,19 +1331,19 @@ msgstr "No se cargaron excepciones" #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Activando el chequeo periódico de promiscuidad" +msgstr "Activando promiscuidad de la comprobación periódica" #: ../src/msec/plugins/audit.py:211 msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Desactivando el chequeo periódico de promiscuidad" +msgstr "Desactivando promiscuidad de la comprobación periódica" #: ../src/msec/plugins/audit.py:224 msgid "Activating daily security check" -msgstr "Activando el chequeo periódico diario" +msgstr "Activando comprobación periódica diaria" #: ../src/msec/plugins/audit.py:230 msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Desactivando el chequeo periódico diario" +msgstr "Desactivando comprobación periódica diaria" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Deshabilitar sulogin(8) en nivel de mono usuario." +msgstr "Deshabilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" @@ -1648,29 +1650,29 @@ msgstr "Periodo de retención erróneo \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/log.py:53 #, python-format msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Mantener los logs durante %d semanas" +msgstr "Mantener los registros durante %d semanas" -#: ../src/msec/man.py:220 +#: ../src/msec/man.py:234 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/msec/man.py:221 +#: ../src/msec/man.py:235 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" -#: ../src/msec/man.py:222 +#: ../src/msec/man.py:236 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" -#: ../src/msec/man.py:223 +#: ../src/msec/man.py:237 msgid "options" msgstr "opciones" -#: ../src/msec/man.py:224 +#: ../src/msec/man.py:238 msgid "Mageia Linux security tools" msgstr "Herramientas de seguridad de Mageia Linux" -#: ../src/msec/man.py:225 +#: ../src/msec/man.py:239 msgid "" "msec\n" "is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " @@ -1689,7 +1691,7 @@ msgstr "" "seguridad preconfigurados \n" "en Mageia Linux:" -#: ../src/msec/man.py:231 +#: ../src/msec/man.py:245 msgid "" "this level disables all msec options. It should be used when you want to " "manage\n" @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "" "administrar\n" "todos los aspectos de la seguridad del sistema por su cuenta." -#: ../src/msec/man.py:233 +#: ../src/msec/man.py:247 msgid "" "this is the default security level, which configures a reasonably safe set " "of security\n" @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "" "ejecución por correo electrónico (de forma predeterminada, se utiliza la " "cuenta local 'raíz')." -#: ../src/msec/man.py:241 +#: ../src/msec/man.py:255 msgid "" "Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" "such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" @@ -1726,14 +1728,14 @@ msgstr "" "'netbook'. Dichos niveles intentan preconfigurar la seguridad del sistema de " "acuerdo con los casos de uso más comunes." -#: ../src/msec/man.py:245 +#: ../src/msec/man.py:259 msgid "" "Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." msgstr "" "Tenga en cuenta que, además de esos niveles, puede crear tantos niveles como " "sea necesario." -#: ../src/msec/man.py:246 +#: ../src/msec/man.py:260 msgid "" "The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" "\\fR\n" @@ -1764,11 +1766,11 @@ msgstr "" "de sesión raíz directos, se puede\n" "anular esta configuración por el usuario." -#: ../src/msec/man.py:255 +#: ../src/msec/man.py:269 msgid "The following options are supported by msec applications:" msgstr "Las siguientes opciones son compatibles con las aplicaciones msec:" -#: ../src/msec/man.py:257 +#: ../src/msec/man.py:271 msgid "" "This is the console version of msec. It is responsible for system security " "configuration\n" @@ -1796,17 +1798,17 @@ msgstr "" "syslog, usando \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Tenga en cuenta que msec debería\n" "ejecutarse como root." -#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298 msgid "This option will display the list of supported command line options." msgstr "" "Esta opción mostrará la lista de opciones de línea de comandos compatibles." -#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299 msgid "List the default configuration for given security level." msgstr "" "Muestra la configuración predeterminada para el nivel de seguridad dado." -#: ../src/msec/man.py:267 +#: ../src/msec/man.py:281 msgid "" "Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n" "changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " @@ -1820,11 +1822,11 @@ msgstr "" "primera instalación, o cuando se requiera una transición a un nivel " "diferente." -#: ../src/msec/man.py:270 +#: ../src/msec/man.py:284 msgid "Enable debugging messages." msgstr "Habilitar mensajes de depuración." -#: ../src/msec/man.py:271 +#: ../src/msec/man.py:285 msgid "" "Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" "doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " @@ -1836,21 +1838,21 @@ msgstr "" "todos las\n" "tareas requeridas, excepto la escritura efectiva de datos en el disco." -#: ../src/msec/man.py:274 +#: ../src/msec/man.py:288 msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." msgstr "" "Use la ruta como raíz. Se puede usar para realizar acciones de msec en " "chroot." -#: ../src/msec/man.py:275 +#: ../src/msec/man.py:289 msgid "Run quietly" msgstr "Ejecutar discretamente" -#: ../src/msec/man.py:276 +#: ../src/msec/man.py:290 msgid "Save current settings as a new security level." msgstr "Guardar la configuración actual como un nuevo nivel de seguridad." -#: ../src/msec/man.py:277 +#: ../src/msec/man.py:291 msgid "" "This application is responsible for system permission checking and " "enforcements.\n" @@ -1876,11 +1878,11 @@ msgstr "" "cuenta que msecperms\n" "debería ejecutarse como root." -#: ../src/msec/man.py:286 +#: ../src/msec/man.py:300 msgid "Enforce the default permissions on all files." msgstr "Aplicar los permisos predeterminados en todos los archivos." -#: ../src/msec/man.py:287 +#: ../src/msec/man.py:301 msgid "" "This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " "functionalities." @@ -1888,11 +1890,11 @@ msgstr "" "Esta es la versión GTK de msec. Actúa como interfaz para todas las " "funcionalidades mseg." -#: ../src/msec/man.py:288 +#: ../src/msec/man.py:302 msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" -#: ../src/msec/man.py:289 +#: ../src/msec/man.py:303 msgid "" "Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " "file:" @@ -1900,24 +1902,24 @@ msgstr "" "Aplicar la configuración del sistema de acuerdo con el archivo /etc/security/" "msec/security.conf:" -#: ../src/msec/man.py:290 +#: ../src/msec/man.py:304 msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" msgstr "Visualice los cambios de configuración del sistema sin aplicar nada:" -#: ../src/msec/man.py:291 +#: ../src/msec/man.py:305 msgid "Install predefined security level 'standard':" msgstr "Instale el nivel de seguridad predefinido 'estándar':" -#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313 msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" msgstr "" "Vista previa de los cambios infligidos por el cambio al nivel 'estándar':" -#: ../src/msec/man.py:293 +#: ../src/msec/man.py:307 msgid "Create a custom security level based on 'standard':" msgstr "Cree un nivel de seguridad personalizado basado en 'estándar':" -#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315 msgid "" "Export current security settings to create a new security level named " "'office':" @@ -1925,30 +1927,30 @@ msgstr "" "Exporte la configuración de seguridad actual para crear un nuevo nivel de " "seguridad llamado 'oficina':" -#: ../src/msec/man.py:295 +#: ../src/msec/man.py:309 msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" -msgstr "DEFINICIÓN DE EXCEPCIONES PARA CONTROLES PERIÓDICOS" +msgstr "DEFINICIÓN DE EXCEPCIONES PARA COMPROBACIONES PERIÓDICAS" -#: ../src/msec/man.py:296 +#: ../src/msec/man.py:310 msgid "" "Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" msgstr "" "Haga cumplir los permisos del sistema de acuerdo con el archivo /etc/" "security/msec/perms.conf:" -#: ../src/msec/man.py:297 +#: ../src/msec/man.py:311 msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" msgstr "Muestra los cambios de permisos sin forzar nada:" -#: ../src/msec/man.py:298 +#: ../src/msec/man.py:312 msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" msgstr "Instale permisos predefinidos para el nivel 'estándar':" -#: ../src/msec/man.py:300 +#: ../src/msec/man.py:314 msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" msgstr "Cree un nivel de permisos personalizado basado en 'seguro':" -#: ../src/msec/man.py:302 +#: ../src/msec/man.py:316 msgid "" "msec\n" "is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" @@ -1959,7 +1961,7 @@ msgstr "" "verificación. Para esto, es posible definir las excepciones en el archivo " "\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP, para cada verificación admitida." -#: ../src/msec/man.py:306 +#: ../src/msec/man.py:320 msgid "" "For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" "chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" @@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr "" "comprobación de archivos no propietarios en el sistema, es suficiente " "definir la siguiente entrada en el archivo de excepciones:" -#: ../src/msec/man.py:310 +#: ../src/msec/man.py:324 msgid "" "In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" "\\fP application from the list of open ports as follows:" @@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "" "De manera similar, es posible excluir los resultados para la aplicación " "\\fBdeluge\\fP de la lista de puertos abiertos de la siguiente manera:" -#: ../src/msec/man.py:311 +#: ../src/msec/man.py:325 msgid "" "Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " "exceptions as necessary." @@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Cada entrada de excepción es una excepción regular, y puede definir tantas " "excepciones como sea necesario." -#: ../src/msec/man.py:312 +#: ../src/msec/man.py:326 msgid "" "In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " "name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" @@ -1997,39 +1999,39 @@ msgstr "" "el nombre de la comprobación. Por ejemplo, lo siguiente excluiría /media/ de " "todas las comprobaciones de mseg:" -#: ../src/msec/man.py:313 +#: ../src/msec/man.py:327 msgid "See below for all msec options that support this feature." msgstr "Véase más abajo todas las opciones de mseg que admiten esta función." -#: ../src/msec/man.py:314 +#: ../src/msec/man.py:328 msgid "SECURITY OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE SEGURIDAD" -#: ../src/msec/man.py:315 +#: ../src/msec/man.py:329 msgid "The following security options are supported by msec:" msgstr "Las siguientes opciones de seguridad son compatibles con msec:" -#: ../src/msec/man.py:326 +#: ../src/msec/man.py:340 msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" -#: ../src/msec/man.py:327 +#: ../src/msec/man.py:341 msgid "Msec applications must be run by root." msgstr "Las aplicaciones Msec de deben ejecutar por root." -#: ../src/msec/man.py:328 +#: ../src/msec/man.py:342 msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" -#: ../src/msec/man.py:365 +#: ../src/msec/man.py:381 msgid "MSEC parameter:" -msgstr "Parámetro MSEC:" +msgstr "Parámetros de MSEC:" -#: ../src/msec/man.py:365 +#: ../src/msec/man.py:381 msgid "Accepted values:" msgstr "Valores aceptados:" -#: ../src/msec/man.py:368 +#: ../src/msec/man.py:384 #, python-format msgid "" "(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" -- cgit v1.2.1