From d8ab355b4c70b0f3cffaf187b434e10b5308399e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Wed, 28 Apr 2010 14:07:25 +0000 Subject: updated German translation of msec --- po/de.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 40 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9fc8dfd..6f4c6ca 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ # Frank Koester , 2005.Frank Koester , 2006. # Nicolas Bauer , 2006, 2007. # Nicolas Bauer , 2007. -# Oliver Burger , 2008, 2009. +# Oliver Burger , 2008, 2009, 2010. # Wolfgang Bornath , 2009. # Oliver Burger , 2009. # Thorsten van Lil , 2009. @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 00:12+0100\n" -"Last-Translator: Thorsten van Lil \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-28 16:06+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,42 +36,39 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" -msgstr "" +msgstr "Veränderte Systemdateien" #: ../src/msec/config.py:47 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." +msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien" #: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:445 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "_Speichern der Konfiguration" +msgstr "Schlechte Konfigurationsauswahl: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:471 -#, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!" +msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s" #: ../src/msec/config.py:319 #, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s" +msgstr "Lade die Exceptions-Datei %s: %s" #: ../src/msec/config.py:320 #, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Ausnahmen" +msgstr "Keine Exceptions geladen" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -115,14 +112,16 @@ msgstr "" "Pakete installiert oder deinstalliert werden." #: ../src/msec/help.py:28 -#, fuzzy msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Aktiviert periodische Checks der Systemdateien." +msgstr "" +"Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " +"Dateien aktivieren" #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgstr "" +"Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports " +"ignorieren." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -139,6 +138,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den " +"msec-Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" @@ -146,6 +147,10 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Die sectools-Überprüfungen aktivieren. Diese Überprüfung wird alle " +"sectool-Überprüfungen für eine Sicherheits-Ebenen-Einrichtung durchführen. " +"Die Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die " +"Variable CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -160,9 +165,9 @@ msgstr "" "erlauben." #: ../src/msec/help.py:44 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgstr "" +"Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." @@ -238,9 +243,8 @@ msgid "Allow autologin." msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/help.py:72 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -273,10 +277,9 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." #: ../src/msec/help.py:84 -#, fuzzy msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in PATH des Benutzer einbeziehen." +"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "" @@ -315,9 +318,8 @@ msgstr "" "angreifbar macht." #: ../src/msec/help.py:92 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Überprüfungen von Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" @@ -344,6 +346,8 @@ msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." #: ../src/msec/help.py:102 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" +"Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im " +"Akku-Betrieb läuft." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." @@ -370,6 +374,10 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Die Aufbewahrungsdauer für Log-Dateien in Wochen festlegen. Manche Länder " +"schreiben vor, dass Log-Dateien 12 Monate lang aufbewahrt werden, andere " +"habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " +"Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -384,6 +392,7 @@ msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" +"Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Send security check results by email." @@ -404,6 +413,12 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " +"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die graphische Oberfläche " +"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " +"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " +"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " +"festgelegt wurde." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -439,15 +454,14 @@ msgstr "" "Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:134 -#, fuzzy msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" -"Überprüfen der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " +"Überprüfung der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " "benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " -"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binary." +"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" @@ -464,6 +478,13 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " +"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " +"mittels sudo Befehle als root ausführen, indem sie ihr Passwort benutzen. " +"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " +"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " +"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " +"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." @@ -480,8 +501,11 @@ msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" #: ../src/msec/help.py:146 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" +"Aktiviere die Ausgabe der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen auf das " +"Terminal." #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -538,8 +562,10 @@ msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s" #: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#, fuzzy msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" +"Im 'Nur Überprüfen'-Modus werden keine Änderung auf der Platte vorgenommen." #: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." @@ -570,7 +596,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Erzwinge den Eigentümer von %s auf %s" #: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" @@ -610,7 +636,7 @@ msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "" +msgstr "Nichtlokale Datei: \"%s\". Keine Änderungen." #: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" @@ -641,23 +667,20 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Auf Ebene %s wechseln." #: ../src/msec/msec.py:151 -#, fuzzy msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'" +msgstr "Keine benutzerdefinierten Rechte für '%s'." #: ../src/msec/msec.py:152 -#, fuzzy msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s" +msgstr "Ändere die Dateirechte auf die '%s'-Stufe." #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!" #: ../src/msec/msec.py:194 -#, fuzzy msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Auf die Standardberechtigungen zurücksetzen" +msgstr "Sichern der Dateisystemberechtigungen fehlgeschlagen!" #: ../src/msec/msecgui.py:53 msgid "" @@ -670,15 +693,15 @@ msgstr "" "Zum Aktivieren wählen Sie eine entsprechende Sicherheitsebene:" #: ../src/msec/msecgui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Dieses Profil ist auf eine relativ sicheren Set von Sicherheitsfunktionen " +"Dieses Profil ist auf eine vernünftige Menge von Sicherheitsfunktionen " "ausgerichtet. Es aktiviert einige regelmäßige, unaufdringliche Systemchecks. " -"Diese Ebene ist für Desktop-Rechner gedacht." +"Diese Ebene ist für Desktop-Rechner gedacht. " +"Wenn Sie sich unsicher sind, wählen Sie dieses Profil." #: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" -- cgit v1.2.1