From 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 13 Jun 2013 04:44:04 +0000 Subject: Update MSEC translation catalog --- po/de.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 282 insertions(+), 249 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 021841e..496e299 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 16:40+0100\n" "Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: de\n" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Veränderte Systemdateien" msgid "No changes in system files" msgstr "Keine Veränderungen an den Systemdateien" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -84,16 +84,20 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" "Verschicke die Email-Statusreports auch, wenn keine Änderungen vorhanden " "sind." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -101,11 +105,11 @@ msgstr "" "Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " "basieren." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -113,29 +117,29 @@ msgstr "" "RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " "Pakete installiert oder deinstalliert werden." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" "Die periodischen Überprüfungen der durch die msec-Richtlinien festgelegten " "Dateien aktivieren" -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Veränderungen der Prozess-IDs beim Suchen nach offenen Netzwerk-Ports " "ignorieren." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" "Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu " "akzeptieren" -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "" "Es msec ermöglichen, die Dateirechte gemäß den Werten, die in den msec-" "Richtlinien festgelegt sind, zu erzwingen." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -154,35 +158,34 @@ msgstr "" "Sicherheits-Ebene, die in diesem Test genutzt wird, wird durch die Variable " "CHECK_SECTOOL_LEVELS festgelegt." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " "unbegrenzt." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" "Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " "erlauben." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "" "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Firewall-Einstellungen aktivieren." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +#: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " -"System Log." +"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." -#: ../src/msec/help.py:50 +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." @@ -190,13 +193,11 @@ msgstr "" "Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" "etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." -"shosts Dateien der Benutzer" - #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "" "Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " "und seltsame Super-User Zugänge." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -212,63 +213,69 @@ msgstr "" "Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " "vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " -"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " -"Ansonsten wird /tmp genutzt." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." +"shosts Dateien der Benutzer" #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " +"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " +"Ansonsten wird /tmp genutzt." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " "anzuzeigen." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösungs" -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -278,12 +285,13 @@ msgstr "" "auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " "Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in den PFAD des Benutzer einbeziehen." +"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " +"System Log." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "" "Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " "besitzt noch schreibbar sein dürfen." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -310,7 +318,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " "Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -319,11 +327,11 @@ msgstr "" "Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " "angreifbar macht." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -331,39 +339,41 @@ msgstr "" "Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " "umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Die Sicherheitsüberprüfungen durchführen, solange der Computer im Akku-" "Betrieb läuft." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Die Überprüfung auf Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " +"Systemkonfiguration durch." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja " "(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " "gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete" -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -375,30 +385,26 @@ msgstr "" "habe keine solchen strikten Vorgaben. Diese Variable legt die Anzahl alter " "Log-Dateien fest, die von logrotate auf dem System belassen werden." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " "sulogin (8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" "Eigentümer und Gruppe eigentümerloser Dateien auf nobody/nogroup korrigieren." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -406,29 +412,32 @@ msgstr "" "Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " "gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " -"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die graphische Oberfläche " -"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " -"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " -"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " -"festgelegt wurde." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" +"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " +"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " +"mittels sudo Befehle als root ausführen, indem sie ihr Passwort benutzen. " +"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " +"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " +"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " +"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -436,7 +445,7 @@ msgstr "" "Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " "Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -449,7 +458,7 @@ msgstr "" "lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " "Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -459,43 +468,33 @@ msgstr "" "benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " "zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binär-Dateien." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" "Muster, die von der Festplattenüberprüfung ausgeschlossen werden sollen. " -"Dieser Parameter wird als " -"regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also komplexe Ausdrücke " -"angegeben werden." +"Dieser Parameter wird als regulärer Ausdruck (7) übergeben, es können also " +"komplexe Ausdrücke angegeben werden." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Erlaube den Benutzern in der wheel-Gruppe, sudo zu benutzen. Wenn diese " -"Einstellung auf 'ja' gesetzt wurde, dürfen die Benutzer in der wheel-Gruppe " -"mittels sudo Befehle als root ausführen, indem sie ihr Passwort benutzen. " -"Wenn diese Einstellung auf 'ohne Passwort' gesetzt wurde, können die " -"Benutzer sudo ohne Passwort benutzen. ACHTUNG: sudo ohne jegliches Passwort " -"zu benutzen, macht Ihr System sehr stark angreifbar und Sie sollten diese " -"Einstellung nur nutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun!" +"Legt die sectool-Sicherheitsstufe fest, die während der regelmäßigen " +"Sicherheitsüberprüfungen genutzt wird. Sie können die graphische Oberfläche " +"von sectool nutzen, um individuelle Tests für die einzelnen " +"Sicherheitsstufen festzulegen. Wenn diese Variable nicht belegt ist, wird " +"die Standardsicherheitsstufe gewählt, die in der sectool-Einrichtung " +"festgelegt wurde." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Setzen der Root Umask." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Führe stündliche Sicherheitsüberprüfungen auf Änderungen in der " -"Systemkonfiguration durch." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" @@ -518,145 +517,145 @@ msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s wurde verändert, daher wird folgender Befehl ausgeführt: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" "%s wurde verändert, daher sollte folgender Befehl ausgeführt werden: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "%s wurde gelöscht" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "erstellte Datei %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Symbolischen Link von %s auf %s erstellt" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "verschiebe die Datei %s nach %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "Setze Variable %s auf %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Ungültiger Callback: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Plugin %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" "Im 'Nur Überprüfen'-Modus werden keine Änderung auf der Platte vorgenommen." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" "Ungültiger Parameter für %s: '%s'. Folgende Parameter sind zulässig: '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "Der Benutzername %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "Der Benutzername für die ID %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "Der Gruppenname %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "Der Gruppenname für die ID %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Das Prüfen von /proc/mounts war nicht möglich. Wahrscheinlich sind nur " "lokale Dateisysteme vorhanden." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Erzwinge den Eigentümer von %s auf %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Falscher Besitzer von %s: Sollte %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Erzwinge Gruppe von %s zu %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Falsche Gruppe von %s: Sollte %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Berechtigungen von %s auf %o erwzingen" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Fehler beim Verändern der Rechte von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "ACL auf %s erzwingen" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Dateisystem-spezifische ACL %s zu %s hinzuzufüggen" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der ACL auf %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "Falsche ACL von %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Nichtlokale Datei: \"%s\". Keine Änderungen." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Pfüfung des Pfades: %s" @@ -737,8 +736,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Profil ist auf maximale Sicherheit ausgerichtet, so dass es selbst " "den Remote-Zugang zum System limitiert. Diese Ebene ist für Server und für " -"auf Sicherheit " -"bedachte Systeme gedacht." +"auf Sicherheit bedachte Systeme gedacht." #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" @@ -746,8 +744,7 @@ msgid "" "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" "Dieses Profil ist auf lokale Netzwerk-Server ausgerichtet, auf die kein " -"Zugriff " -"unauthorisierter Benutzer aus dem Internet vorhanden ist." +"Zugriff unauthorisierter Benutzer aus dem Internet vorhanden ist." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" @@ -755,8 +752,7 @@ msgid "" "unauthorized Internet users." msgstr "" "Dieses Profil ist auf Server augerichtet, auf die der Zugriff " -"unauthorisierter " -"Nutzer aus dem Internet möglich ist." +"unauthorisierter Nutzer aus dem Internet möglich ist." #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" @@ -765,11 +761,9 @@ msgid "" "periodic checks to run once a day." msgstr "" "Dieses Profil ist für diejenigen Benutzer gedacht, die msec nicht nutzen " -"wollen, um die " -"Systemeinstellungen zu verändern, sondern nur die periodischen Überprüfungen " -"nutzen. " -"Es richtet alle Sicherheitsüberprüfungen so ein, dass sie einmal am Tag zu " -"laufen." +"wollen, um die Systemeinstellungen zu verändern, sondern nur die " +"periodischen Überprüfungen nutzen. Es richtet alle Sicherheitsüberprüfungen " +"so ein, dass sie einmal am Tag zu laufen." #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" @@ -807,8 +801,7 @@ msgid "" msgstr "" "Netzwerk-Sicherheitseinstellungen\n" "Diese Einstellungen legen die Netzwerk-Sicherheit gegen entfernte " -"Bedrohungen, " -"unauthorisierten Zugang,\n" +"Bedrohungen, unauthorisierten Zugang,\n" "und Einbruchsversuche fest. " #: ../src/msec/msecgui.py:89 @@ -829,8 +822,8 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" "Ausnahmen\n" -"Hier können Sie die erlaubten Ausnahmen für die regelmäßigen " -"msec-Sicherheitsüberprüfungen\n" +"Hier können Sie die erlaubten Ausnahmen für die regelmäßigen msec-" +"Sicherheitsüberprüfungen\n" "einstellen. Für jede unterstützte Überprüfung können Sie beliebig viele " "Ausnahmen festlegen.\n" "Beachten Sie, dass jede Ausnahme als regulärer Ausdruck geparst wird." @@ -1073,8 +1066,7 @@ msgid "" "take a considerable time to finish." msgstr "" "Wollen Sie die regelmäßgen Überprüfungen %s durchführen? Bitte " -"beachten Sie, " -"dass es einige Zeit benötigt, dies zu tun." +"beachten Sie, dass es einige Zeit benötigt, dies zu tun." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." @@ -1166,8 +1158,7 @@ msgid "" "value\n" msgstr "" "Ausnahmen editieren. Bitte wählen Sie die entsprechende msec-Überprüfung und " -"den " -"Ausnahmewert\n" +"den Ausnahmewert\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " @@ -1203,8 +1194,7 @@ msgid "" "current settings." msgstr "" "Bitte geben Sie die neuen Eigentümer und Berechtigungen an oder wählen Sie " -"„momentan“ " -"um die momentanen Einstellungen beizubehalten." +"„momentan“ um die momentanen Einstellungen beizubehalten." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1226,8 +1216,7 @@ msgid "" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" "Um erweiterte ACL (Acces Control List) auf Dateien zu erzwingen, geben Sie " -"diese " -"im folgenden Format an:\n" +"diese im folgenden Format an:\n" "user1:acl,user2:acl\n" "Vergleichen Sie „man setfacl“ für Details." @@ -1255,219 +1244,228 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Neuer Wert:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Chkconfig auf Pakete entsprechend dem \"%s\"-Profil einschränken" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Setzen der roor umask auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Erlaube es den Benutzern, von localhost zum X-Server zu verbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Die X-Server-Verbindung auf den Konsolen-Benutzer einschränken" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Dem X-Server erlauben, auf TXP-Verbindungen zu horchen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Dem X-Server verbieten, auf TXP-Verbindungen zu horchen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Ungültige Dateisystem-Maske umask \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " "erlauben." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " "verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Passwort im Bootloader entfernen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole aktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Alle Dienste autorisieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Alle Dienste abschalten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Nichtlokale Dienste deaktivieren" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC einschalten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC abschalten" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Erlauben des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Verbieten des Exports des Root-Displays" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Erlaube es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Verbiete es, das momentane Verzeichnis in den Pfad einzufügen" @@ -1540,11 +1538,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" -"In der Sicherheitseinrichtung ist festgelegt, dass nur Benutzer der " -"Wheel-Gruppe " -"mittels sudo zu root werden können, diese Gruppe ist aber leer. Bitte fügen " -"Sie die " -"Benutzer mit dieser Berechtigung der Wheel-Gruppe hinzu." +"In der Sicherheitseinrichtung ist festgelegt, dass nur Benutzer der Wheel-" +"Gruppe mittels sudo zu root werden können, diese Gruppe ist aber leer. Bitte " +"fügen Sie die Benutzer mit dieser Berechtigung der Wheel-Gruppe hinzu." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" @@ -1558,6 +1554,43 @@ msgstr "Erlaube transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel " msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel " +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Laden der Systemdatei %s fehlgeschlagen: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "%s kann nicht gespeichert werden: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" -- cgit v1.2.1