From fb6071824a1a77fd813a6809861259a2a67b702a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Keld Simonsen Date: Sun, 29 Mar 2009 14:28:52 +0000 Subject: updates --- po/da.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c1dae88..cc94b90 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-28 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 16:26+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send mail-reporter selv hvis ingen ændringer blev fundet." +msgstr "Send epost-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet." #: ../src/msec/help.py:19 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -38,10 +38,13 @@ msgid "" "is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " "sudo" msgstr "" +"Tillad brugere at autentificere med deres adgangskoder for sudo. Hvis denne " +"parameter er sat til 'wheel', skal brugere som skal benytte sudo være " +"medlemmer af denne gruppe." #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" +msgstr "Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000." #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." @@ -56,9 +59,8 @@ msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. " -"Put tilladte brugere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow " -"(se man at(1) og crontab(1))." +"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron." +"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Tillad autologind." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" +msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root." #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -90,6 +92,14 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" +"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /" +"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes af " +"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes " +"i filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: " +"lokal (som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen " +"eksterne tjenester der regnes som sikre). bemærk at de tilladte " +"tjenester skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det " +"behøves." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -100,6 +110,8 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" +"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, eller " +"skrivbare." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -110,16 +122,20 @@ msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" +"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig når du " +"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar." #: ../src/msec/help.py:51 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', " "default system umask is used." msgstr "" +"Sæt umask-valg for montering af VFAT og NTFS-partitioner. Hvis umask er '0' " +"vil det forhåndsvalgte systemvalget benyttes." #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte." #: ../src/msec/help.py:55 msgid "Enable logging of strange network packets." @@ -127,11 +143,11 @@ msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "" +msgstr "Aktivér kontrol af installerede RPM-pakker." #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" +msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen." #: ../src/msec/help.py:61 msgid "Send security check results by email." @@ -159,16 +175,15 @@ msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "" +msgstr "Aktivér AppArmor sikkerheds-rammeværk ved opstart" #: ../src/msec/help.py:73 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: " -"ja (alle forbindelser er tilladt), " -"lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), " +"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja " +"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), " "nej (ingen forbindelse)." #: ../src/msec/help.py:75 @@ -177,7 +192,7 @@ msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "" +msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12." #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." @@ -188,10 +203,12 @@ msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" +"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende " +"opsætning er baseret på." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." -msgstr "" +msgstr "Aktivér periodisk rettighedstjek for systemfiler." #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -203,23 +220,27 @@ msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet via lokale brugere." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen." #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" +msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" +"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige " +"superbrugerkontoer." #: ../src/msec/help.py:95 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. Dette understøttes ikke af pam_tcb." +msgstr "" +"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. " +"Dette understøttes ikke af pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." @@ -235,7 +256,7 @@ msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke er ejede af nogen." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" +msgstr "Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -243,10 +264,13 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" +"Gennemtving MSEC fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne " +"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive gennemtvunget " +"automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for systemet." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" +msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i systemkurven ved brug af libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -254,23 +278,26 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" +"Tillad ekstern indlogning for root via sshd. Hvis Ja, er indlogning tilladt. " +"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering " +"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" +msgstr "Udfør sikkerhedstjek for ændringer i systemopsætningen hver time." #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" +msgstr "Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man sulogin(8))" #: ../src/msec/help.py:115 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Tillad eksportering af skærm ved\n" -"overgang fra 'root'-kontoen til de andre brugere. " -"Se pam_xauth(8) for flere detaljer.'" +"Tillad eksportering af skærm ved " +"overgang fra 'root'-kontoen til de andre brugere. Se pam_xauth(8) for flere " +"detaljer.'" #: ../src/msec/help.py:117 msgid "Set the user umask." @@ -287,19 +314,18 @@ msgid "" "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Tillad fuld adgang til " -"nettjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts.deny(5))." -"Hvis ja, er alle tjenester tilladt. Hvis lokal, er kun forbindelser " -"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres " -"manuelt i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))." +"Tillad fuld adgang til nettjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts." +"deny(5)).Hvis ja, er alle tjenester tilladt. Hvis lokal, er kun forbindelser " +"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt " +"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart" #: ../src/msec/help.py:125 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedstjek-resultater til terminalen." #: ../src/msec/help.py:127 msgid "" @@ -307,14 +333,17 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" +"Aktivér PolicyKit-sikkerheds-rammeværk for alle brugere. Hvis ikke dette " +"valget er aktiveret, kan kun brugere i wheel-gruppen ændre avancerede " +"PolicyKit-rettigheder og indstillinger." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ændret, så følgende kommando blev startet: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:335 msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ændret, så den følgende kommando burde være kørt: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 msgid "deleted %s" @@ -330,31 +359,31 @@ msgstr "lavede symbolsk lænke fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" -msgstr "" +msgstr "flyttede filen %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544 msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "" +msgstr "sæt variabel %s til %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:755 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indlæsning af programtilføjelse '%s' fra %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:769 msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt tilbagekald: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:778 msgid "Plugin %s not found" -msgstr "" +msgstr "Programtilføjelse %s ikke fundet" #: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ikke understøttet funktion '%s' i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "" +msgstr "I tjekmodus, ingenting bliver skrevet til disk." #: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "'%s' is not available in this version" @@ -362,15 +391,15 @@ msgstr "'%s' er ikke tilgængelig i denne version" #: ../src/msec/libmsec.py:819 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'." #: ../src/msec/libmsec.py:834 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "" +msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker" #: ../src/msec/libmsec.py:839 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "Begræns chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil." #: ../src/msec/libmsec.py:849 msgid "Setting root umask to %s" @@ -382,27 +411,27 @@ msgstr "Sætter umask for bruger til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "" +msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren alle steder fra" #: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" +msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost" #: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" +msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren." #: ../src/msec/libmsec.py:889 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt allow_x_connections arg: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:912 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Tillad X-serveren at lytte til tcp-forbindelser" +msgstr "Tillader X-serveren at lytte til tcp-forbindelser" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" +msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser" #: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" @@ -430,19 +459,19 @@ msgstr "Tillader genstart og nedlukning via konsolbruger" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillader SysRq-tasten for konsolbruger" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Tillader Nedlukning/Genstart i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Tillader Nedlukning/Genstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Tillader Ctrl-Alt-Del fra konsollen" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" @@ -450,35 +479,35 @@ msgstr "Forbyder genstart og nedlukning via konsolbruger" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "Forbyder Nedlukning/Genstart" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "Forbyder Nedlukning/Genstart i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "" +msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen" #: ../src/msec/libmsec.py:1062 msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Tillader visning af brugere i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1066 msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Tillader visning af brugere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1071 msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "" +msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1075 msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "" +msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 msgid "Allowing remote root login" @@ -490,7 +519,7 @@ msgstr "Forbyder ekstern root-logind" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tillad kun ekstern indlogning for root med adgangsfrase" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 msgid "Allowing autologin" @@ -502,19 +531,19 @@ msgstr "Forbyder autologind" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Aktivér logning på konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér visning af log på konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 msgid "Activating daily security check" @@ -526,15 +555,15 @@ msgstr "Deaktiverer daglig sikkerhedskontrol" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" -msgstr "" +msgstr "Autentificerer alle tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer alle tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1191 msgid "Disabling non local services" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" @@ -554,11 +583,11 @@ msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer msec periodiske kørsler" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer msec periodiske kørsler" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 msgid "Enabling crontab and at" @@ -570,19 +599,19 @@ msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" +msgstr "Tillader eksportering af visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1312 msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" +msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer periodisk åbenhedstjek" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer periodisk åbenhedstjek" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 msgid "Allowing direct root login" @@ -598,63 +627,63 @@ msgstr "Brugernavn %s ikke fundet" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "brugernavn ikke fundet for id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1529 msgid "group name %s not found" -msgstr "" +msgstr "gruppenavn %s ikke fundet" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "group name not found for id %d" -msgstr "" +msgstr "gruppenavn ikke fundet for id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tjekke /proc/mounts. Antager at alle filsystemer er lokale." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gennemtvinger bruger %s på %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "fejl ved ændring af bruger på %s: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af bruger på %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Forkert ejer af %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gennemtvinger gruppe på %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under ændring af gruppe på %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "" +msgstr "Forkert gruppe på %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1610 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "" +msgstr "Gennemtvinger rettigheder på %s til %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1614 msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under ændring af rettigheder på %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1616 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "" +msgstr "Forkerte rettigheder på %s: skal være %o" #: ../src/msec/libmsec.py:1633 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'" #: ../src/msec/libmsec.py:1658 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "" +msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Ingenting ændret." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 msgid "Checking paths: %s" @@ -662,31 +691,31 @@ msgstr "Tjekker stier: %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt sikkerhedsniveau '%s'" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhedscenter (%s)\n" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Dette program skal køres af root!" #: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 msgid "Run with --help to get help." -msgstr "" +msgstr "Kør med --help for at få hjælp" #: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151 msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "" +msgstr "Niveau '%s' ikke fundet, afbryder." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Skifter til %s-neveau." +msgstr "Skifter til %s-niveau." #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" -msgstr "Kunne ikke gemme cobfig!" +msgstr "Kunne ikke gemme config!" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -694,6 +723,9 @@ msgid "" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" "to activate it, choose the appropriate security level: " msgstr "" +"Vælg sikkerhedsniveau\n" +"Dette program giver dig mulighed for at konfigurere systemets sikkerhed.\n" +"Hvis du vil aktivere det, så vælg et passende sikkerhedsniveau:" #: ../src/msec/msecgui.py:54 msgid "" @@ -701,6 +733,9 @@ msgid "" "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " "suggested level for Desktop." msgstr "" +"Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert system. Det aktiverer flere " +"ikke-begrænsende periodiske systemtjek. Dette er det anbefalede niveau " +"for Skrivebord." #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" @@ -709,6 +744,10 @@ msgid "" "periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned " "systems . " msgstr "" +"Denne profil er lavet for at give maksimal sikkerhed, til og med på " +"bekostning af at begrænse fjernadgangen til systemet. Det kører også et " +"bredere sæt med periodiske tjek. Dette niveau anbefales for servere " +"eller sikkerhedsorienterede systemer." #: ../src/msec/msecgui.py:59 msgid "" @@ -719,6 +758,10 @@ msgid "" "file creation\n" "permissions. " msgstr "" +"Valg for systemsikkerhed
Disse valg kontrollerer " +"det lokale sikkerhedsopsætning som indlognings-begrænsninger,
" +"adgangskodeindstillinger, integration med andre sikkerhedsværktøjer og " +"forhåndsvalgte rettigheder ved oprettelse af filer." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -727,6 +770,10 @@ msgid "" "unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" +"Valg for netværkssikkerhed\n" +"Disse valg definerer netværkssikkerheden for tiltag mod eksterne trusler, " +"uautoriseret adgang,\n" +"og indbrudsforsøg. " #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" @@ -734,6 +781,8 @@ msgid "" "These options configure the security checks that should be executed " "periodically. " msgstr "" +"Valg for periodiske sikkerhedstjek
Disse valg " +"konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -746,10 +795,18 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" +"Filrettigheder\n" +"Disse valg giver dig mulighed for at finjustere " +"systemrettigheder for vigtige filer og kataloger.\n" +"De følgende " +"rettigheder bliver tjekket periodisk, og alle ændringer af ejer, gruppe, " +"eller gældende filrettigheder bliver rapporteret. Rettighederne kan blive " +"gennemtvunget, ved automatisk efter ændring at blive sat tilbage til de " +"specificerede værdier." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Gem og aktivér ny opsætning?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 msgid "_File" @@ -781,7 +838,7 @@ msgstr "Om" #: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "MSEC: System Security and Audit" -msgstr "" +msgstr "MSEC: Systemsikkerhed og overvågning" #: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "Basic security" @@ -805,7 +862,7 @@ msgstr "Rettigheder" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "MSEC option changes" -msgstr "" +msgstr "MSEC indstillingsændringer" #: ../src/msec/msecgui.py:237 msgid "option" @@ -813,7 +870,7 @@ msgstr "valg" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" -msgstr "" +msgstr "Ændringer i systemtilladelser" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "permission check" @@ -821,15 +878,15 @@ msgstr "tjek af rettigheder" #: ../src/msec/msecgui.py:248 msgid "changed %s %s (%s -> %s)" -msgstr "" +msgstr "ændrede %s %s(%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:253 msgid "added %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "tilføjede %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:258 msgid "removed %s %s" -msgstr "" +msgstr "fjernede %s %s" #: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "no changes" @@ -837,15 +894,15 @@ msgstr "Ingen ændringer" #: ../src/msec/msecgui.py:274 msgid "Saving changes.." -msgstr "" +msgstr "Gemmer ændringer.." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:315 msgid "MSEC test run results: %s" -msgstr "" +msgstr "MSEC testkørselsresultater:%s" #: ../src/msec/msecgui.py:323 msgid "Details" @@ -853,31 +910,31 @@ msgstr "Detaljer" #: ../src/msec/msecgui.py:329 msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "MSEC beskeder (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:343 msgid "Details (%d changes).." -msgstr "" +msgstr "Detaljer (%d ændringer).." #: ../src/msec/msecgui.py:388 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "" +msgstr "Intet grundlæggende msec-niveau angivet, bruger '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:391 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fundet grundlæggende msec-niveau '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset grundlæggende-opsætningsniveau '%s' fundet. Vil forhåndsvælge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedsvalg" #: ../src/msec/msecgui.py:434 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "Value" @@ -885,11 +942,11 @@ msgstr "Værdi" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt valg '%s'!" #: ../src/msec/msecgui.py:499 msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Aktivér MSEC-værktøj" #: ../src/msec/msecgui.py:506 msgid "Select the base security level" @@ -913,7 +970,7 @@ msgstr "Systemadministrators epostadresse:" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "" +msgstr "Vis sikkerhedsadvarsler på skrivebordet" #: ../src/msec/msecgui.py:727 msgid "Enable periodic security checks" @@ -937,7 +994,7 @@ msgstr "Gennemtving" #: ../src/msec/msecgui.py:861 msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Nulstil til forhåndsvalgte niveau for rettigheder" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -949,11 +1006,11 @@ msgstr "Slet" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Ændrer rettigheder for %s" #: ../src/msec/msecgui.py:961 msgid "Adding new permission check" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer nyt rettighedstjek" #: ../src/msec/msecgui.py:973 msgid "" @@ -961,6 +1018,8 @@ msgid "" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " "permissions.\n" msgstr "" +"Ændrer rettigheder på %s
Vær venlig at specificere nye " +"rettigheder eller brug 'nuværende' for at beholde nuværende rettigheder.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "File: " @@ -990,6 +1049,11 @@ msgid "" "\t%sStandard level value:\t%s%s\n" "\t%sSecure level value:\t\t%s%s\n" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"\tAktuel værdi:\t\t\t%s\n" +"\t%sStandard niveauværdi:\t%s%s\n" +"\t%sSikker niveauværdi:\t\t%s%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "New value:" @@ -997,11 +1061,11 @@ msgstr "Ny værdi:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" -msgstr "" +msgstr "Skal dine ændringer gemmes?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 msgid "_Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "_Annullér" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1009,11 +1073,11 @@ msgstr "_Ignorér" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 msgid "_Save" -msgstr "Gem" +msgstr "_Gem" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ønsker du at gemme ændring før lukning?" +msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før lukning?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1025,11 +1089,11 @@ msgstr "Brug ikke adgangskode til at autentificere brugere" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Adgangskodehistorie er ikke understøttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig maksimal adgangskodehistorielængde: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." @@ -1037,15 +1101,15 @@ msgstr "Sætter historik for adgangskode til %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér adgangskodehistorie" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig adgangskodelængde \"%s\". Brug \"length,ndigits,nupper\" som parameter." #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "" +msgstr "Setter minimum adgangskodelængde %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 msgid "Allowing su only from wheel group members" @@ -1053,21 +1117,21 @@ msgstr "Tillader 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "ingen wheel-gruppe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" -msgstr "" +msgstr "wheel-gruppen er tom" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "Tillader su for alle" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Tillader transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen" -- cgit v1.2.1