From a44d169779bff65461b7834dd6188d1800ea7d75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Keld Simonsen Date: Mon, 7 Jun 2010 02:30:59 +0000 Subject: updates --- po/da.po | 190 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d128595..fa79462 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-06 12:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 04:30+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,8 +98,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler." +msgstr "Aktivér periodisk kontrol af tilladelser for filer angivet i msec-regler." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." @@ -107,8 +106,7 @@ msgstr "Ignorér ændringer i proces-id'er ved kontrol for åbne netværksporte. #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000." +msgstr "Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." @@ -119,8 +117,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" -"Tillad msec at gennemtvinge filrettigheder til værdierne angivet i " -"msec-sikkerhedsreglerne." +"Tillad msec at gennemtvinge filrettigheder til værdierne angivet i msec-" +"sikkerhedsreglerne." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" @@ -128,11 +126,13 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Aktivér kontroller for sectools. Dette vil køre alle sectool-kontroller for en " +"sikkerhedsniveauopsætning. Niveauet som skal bruges ved denne test " +"bestemmes af variablen CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset." +msgstr "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -225,8 +225,7 @@ msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere." +msgstr "Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -330,6 +329,10 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Indstil standardperioden for bevarelse af logger (i uger). Nogen lande " +"kræver at loggene bliver lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne " +"variabel bestemmer antallet af ældre loggfiler som skal bevares af logrotate " +"på systemet." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -368,6 +371,10 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" +"Bestemmer hvilket sectools-niveau som skal bruges ved den periodiske " +"sikkerhedskontrol. Programmet sectool-gui kan bruges til at vælge " +"individuelle kontroller for hvert niveau. Hvis denne variabel ikke er sat, " +"vil standardniveauet angivet i opsætningen for sectool blive brugt." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Enable daily security checks." @@ -412,6 +419,8 @@ msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" +"Mønstre som skal udelades fra diskkontroller. Denne parameter bliver tolket som " +"regex (7), så du kan bruge avancerede udtryk." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" @@ -422,6 +431,13 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Tillader brugere i gruppen 'wheel' at bruge sudo. Hvis dette valg er sat " +"til 'ja', kan medlemmer af gruppen bruge sudo ved at bruge egne adgangskoder og " +"derefter køre kommandoer som brugeren 'root'. Hvis dette valg er sat til " +"'uden adgangskode', kan medlemmer af gruppen kører kommandoer uden at blive spurgt " +"om egen adgangskode. ADVARSEL: brug af sudo uden adgangskode gør systemet sårbart, " +"og denne indstilling bør kun bruges hvis du er fuldstændig klar over " +"konsekvenserne." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." @@ -565,7 +581,7 @@ msgstr "Gennemtvinger acl på %s" #: ../src/msec/libmsec.py:915 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tilføje specifik filsystem-ACL %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:917 msgid "Error changing acl on %s: %s" @@ -573,7 +589,7 @@ msgstr "fejl ved ændring af acl på %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:919 msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "" +msgstr "Forkert ACL på %s" #: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" @@ -613,11 +629,11 @@ msgstr "Skifter til %s-niveau." #: ../src/msec/msec.py:151 msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen tilpassede rettigheder for niveau '%s'" #: ../src/msec/msec.py:152 msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "gemmer filrettigheder til %s-niveau" #: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" @@ -625,7 +641,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme config!" #: ../src/msec/msec.py:194 msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gemme adgangsrettigheder for filsystem." #: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" @@ -643,15 +659,17 @@ msgid "" "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " "one." msgstr "" -"Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert sæt af sikkerhedsfaciliteter. " -"Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord." -"Hvis du er usikker på hvilken profil du vil bruge, så brug denne." +"Denne profil konfigurerer et forholdsvis sikkert sæt af " +"sikkerhedsfaciliteter. Dette er det anbefalede niveau for Skrivebord.Hvis du " +"er usikker på hvilken profil du vil bruge, så brug denne." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" +"Denne profil fokuserer på minibærbare eller lavydelsesenheder, som kører " +"på batterier og kun er tilgængelige for lokale brugere." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -660,20 +678,24 @@ msgid "" "security-concerned systems and servers. " msgstr "" "Denne profil er lavet for at give maksimal sikkerhed, til og med på " -"bekostning af at begrænse fjernadgangen til systemet. " -"Dette niveau anbefales for sikkerhedsorienterede systemer og servere." +"bekostning af at begrænse fjernadgangen til systemet. Dette niveau anbefales " +"for sikkerhedsorienterede systemer og servere." #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" +"Denne profil passer til lokale netværksservere, som ikke modtager " +"forespørgsler fra ukendte Internetbrugere." #: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" +"Denne profilen er lavet for servere som skal være tilgængelige for ukendte " +"Internetbrugere." #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" @@ -681,16 +703,21 @@ msgid "" "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " "periodic checks to run once a day." msgstr "" +"Denne profil er beregnet på de brugere som ikke vil lade MSEC ændre " +"systemindstillinger, men som kun bruger det til periodiske kontroller. Alle " +"periodiske kontroller sættes op til at køre en gang daglig." #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" +"Denne profil ligner 'audit_daily', men kører alle kontroller ugentlig " +"i stedet for daglig." #: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." -msgstr "" +msgstr "Tilpasset sikkerhedsniveau" #: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" @@ -766,11 +793,11 @@ msgstr "Gem og aktivér ny opsætning?" #: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse opsætningsfil for niveau '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse rettigheder for niveau '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" @@ -798,7 +825,7 @@ msgstr "MSEC: Systemsikkerhed og overvågning" #: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Oversigt" #: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "Security settings" @@ -866,7 +893,7 @@ msgstr "Gemmer ændringer.." #: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" -msgstr "" +msgstr "Ignorér og afslut" #: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "%s: %s\n" @@ -946,7 +973,7 @@ msgstr "Basalt sikkerhedsniveau '%s'." #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" -msgstr "" +msgstr "Tilpassede indstillinger: %d" #: ../src/msec/msecgui.py:657 msgid "Never" @@ -954,7 +981,7 @@ msgstr "Aldrig" #: ../src/msec/msecgui.py:658 msgid "Check: %s. Last run: %s" -msgstr "" +msgstr "Tjek: %s. Sidst kørt: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:663 msgid "Show results" @@ -966,7 +993,7 @@ msgstr "Kør nu" #: ../src/msec/msecgui.py:690 msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse logfil: %s" #: ../src/msec/msecgui.py:691 msgid "Periodic check results" @@ -977,22 +1004,23 @@ msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" +"Vil du køre %s? Vær klar over at dette kan tage lang tid at gøre færdig." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "" +msgstr "Vent lidt, kører kontroller..." #: ../src/msec/msecgui.py:742 msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Vent lidt, dette kan tage nogen minutter." #: ../src/msec/msecgui.py:771 msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Periodisk kontrol blev fuldført." #: ../src/msec/msecgui.py:774 msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "" +msgstr "En fejl opstod ved kørsel af periodisk kontrol." #: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" @@ -1052,7 +1080,7 @@ msgstr "Gennemtving" #: ../src/msec/msecgui.py:1266 msgid "Acl" -msgstr "" +msgstr "ACL" #: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" @@ -1103,8 +1131,8 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Vær venlig at angive ny filejer og nye rettigheder eller brug 'current' for at " -"beholde nuværende opsætning." +"Vær venlig at angive ny filejer og nye rettigheder eller brug 'current' for " +"at beholde nuværende opsætning." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1125,10 +1153,14 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" +"For at håndhæve yderligere ACL (Access Control List) på en fil skal du angive dem i " +"det følgende format:\n" +"bruger1:acl,bruger2:acl\n" +"Se 'man setfacl' for detaljer." #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " -msgstr "" +msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" @@ -1145,6 +1177,7 @@ msgstr "" "\n" "\tAktuel værdi:\t\t\t%s\n" "\t%sStandard-niveauværdi:\t%s%s\n" + msgid "New value:" msgstr "Ny værdi:" @@ -1405,8 +1438,7 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Deaktivér adgangskodehistorik" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Ugyldig adgangskodelængde \"%s\". Brug \"length,ndigits,nupper\" som " "parameter." @@ -1429,6 +1461,9 @@ msgid "" "to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " "the wheel group." msgstr "" +"Sikkerhedsopsætningen er sat op til at kun tillade medlemmer af gruppen 'wheel' " +"adgang til root-kontoen via kommandoen 'su', men gruppen er tom. Tilføj de " +"tilladte brugere i gruppen 'wheel'." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" @@ -1442,80 +1477,3 @@ msgstr "Tillader transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Deaktiverer transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen" -#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Tilpasset grundlæggende opsætningsniveau '%s' fundet. Vil forhåndsvælge '%" -#~ "s'" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Sikkert" - -#~ msgid "System administrator email address:" -#~ msgstr "Systemadministrators epostadresse:" - -#~ msgid "Save your changes?" -#~ msgstr "Skal dine ændringer gemmes?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annullér" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorér" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gem" - -#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" -#~ msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før lukning?" - -#~ msgid "wheel group is empty" -#~ msgstr "wheel-gruppen er tom" - -#~ msgid "" -#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " -#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " -#~ "able to use sudo" -#~ msgstr "" -#~ "Tillad brugere at autentificere med deres adgangskoder for sudo. Hvis " -#~ "denne parameter er sat til 'wheel', skal brugere som skal benytte sudo " -#~ "være medlemmer af denne gruppe." - -#~ msgid "" -#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " -#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " -#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " -#~ "security policy." -#~ msgstr "" -#~ "Kør regelmæssig kontrol af filrettigheder baseret på msec-reglerne. Hvis " -#~ "sat til 'ja' bliver rettighedene tjekket ved hver kørsel. Hvis sat til " -#~ "'gennemtving', bliver forkerte rettigheder automatisk rettet." - -#~ msgid "'%s' is not available in this version" -#~ msgstr "'%s' er ikke tilgængelig i denne version" - -#~ msgid "Activating daily security check" -#~ msgstr "Aktiverer daglig sikkerhedskontrol" - -#~ msgid "Disabling daily security check" -#~ msgstr "Deaktiverer daglig sikkerhedskontrol" - -#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" -#~ msgstr "Aktiverer periodisk åbenhedstjek" - -#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" -#~ msgstr "Deaktiverer periodisk åbenhedstjek" - -#~ msgid "_Import configuration" -#~ msgstr "_Importér konfiguration" - -#~ msgid "_Export configuration" -#~ msgstr "_Eksportér konfiguration" - -#~ msgid "Save and apply current policy" -#~ msgstr "Gem og aktivér nuværende regler" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afslut" -- cgit v1.2.1