From 7ae3da7aa1b90a9ad024f402bc05e69cc2b789c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 13 Jun 2013 04:44:04 +0000 Subject: Update MSEC translation catalog --- po/cs.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 280 insertions(+), 247 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 36db713..7ea771b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 07:42+EEST\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:25+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../src/msec/config.py:46 @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Upravené systémové soubory" msgid "No changes in system files" msgstr "Systémové soubory beze změn" -#: ../src/msec/config.py:60 +#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -66,14 +67,18 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "Zapisovat zprávy syslogu na terminál konzole 12." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Posílat emailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny." -#: ../src/msec/help.py:22 +#: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." @@ -81,11 +86,11 @@ msgstr "" "Definuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " "nastavení." -#: ../src/msec/help.py:24 +#: ../src/msec/help.py:26 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo." -#: ../src/msec/help.py:26 +#: ../src/msec/help.py:28 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." @@ -93,32 +98,31 @@ msgstr "" "Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, " "pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny." -#: ../src/msec/help.py:28 +#: ../src/msec/help.py:30 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec." -#: ../src/msec/help.py:30 +#: ../src/msec/help.py:32 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "Ignorovat změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů." -#: ../src/msec/help.py:32 +#: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000." -#: ../src/msec/help.py:34 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:36 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" "Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty " -"uvedené " -"v bezpečnostní politice msec." +"uvedené v bezpečnostní politice msec." -#: ../src/msec/help.py:38 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " @@ -128,41 +132,40 @@ msgstr "" "pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít " "během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:40 +#: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Povolit restart a vypnutí systému lokálním uživatelům." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:46 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root." -#: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." - #: ../src/msec/help.py:50 +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" + +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se " -"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a crontab" -"(1))." - -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." +"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a " +"crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "" "Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců " "systému." -#: ../src/msec/help.py:56 +#: ../src/msec/help.py:58 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." @@ -178,62 +181,67 @@ msgstr "" "Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " "hesla. Toto není podporováno pam_tcb." -#: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." - #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " -"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " -"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Emailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Emailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Povolit automatické přihlášení." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Povolit automatické přihlášení." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." #: ../src/msec/help.py:72 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr " +"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář " +"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:74 +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." + +#: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích." -#: ../src/msec/help.py:74 +#: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." -#: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." +#: ../src/msec/help.py:80 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." -#: ../src/msec/help.py:78 +#: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" "Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam lokálních uživatelů." -#: ../src/msec/help.py:80 +#: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména." -#: ../src/msec/help.py:82 +#: ../src/msec/help.py:86 msgid "" "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " @@ -243,11 +251,11 @@ msgstr "" "Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " "automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." -#: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH" +#: ../src/msec/help.py:88 +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." -#: ../src/msec/help.py:86 +#: ../src/msec/help.py:90 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." @@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "" "Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " "nikým jiným nebo zapisovatelné." -#: ../src/msec/help.py:88 +#: ../src/msec/help.py:92 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "" "bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " "server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." -#: ../src/msec/help.py:90 +#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." @@ -282,12 +290,11 @@ msgstr "" "Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání " "hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný." -#: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." -#: ../src/msec/help.py:94 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -295,38 +302,39 @@ msgstr "" "Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask " "nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému." -#: ../src/msec/help.py:96 +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." + +#: ../src/msec/help.py:102 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty." -#: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu." - -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie." -#: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách." +#: ../src/msec/help.py:106 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." -#: ../src/msec/help.py:104 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" "Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, " "přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze " "přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v " "manuálové stránce sshd_config(5)." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -335,35 +343,29 @@ msgid "" msgstr "" "Definuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země " "vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné " -"takové " -"přísné požadavky nemají. Tato proměnná definuje počet předchozích souborů se " -"záznamy, " -"které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." +"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná definuje počet předchozích " +"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " "(man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." - -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" "Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly emailem." -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -371,30 +373,32 @@ msgstr "" "Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. " "Více podrobností viz pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Definuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " -"kontrol. " -"Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň jednotlivé " -"testy. " -"Pokud není tato proměnná definována, použije se výchozí úroveň definovaná v " -"nastavení " -"aplikace sectool." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly." +"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " +"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět " +"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba " +"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti " +"použít své heslo. VAROVÁNÍ: použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš " +"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v " +"případě, kdy víte, co děláte!" #: ../src/msec/help.py:126 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Přijímat ICMP echo." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" "Nastavit minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " "hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" "službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" "etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -425,44 +429,31 @@ msgstr "" "pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť " "výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." msgstr "" "Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je " -"vyhodnocen " -"jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní výrazy." +"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní " +"výrazy." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba " -"nastavena na " -"„yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět příkazy jako " -"administrátor " -"za použití svých hesel. Pokud je tato volba nastavena na „without-password”, " -"uživatelé mohou " -"použít sudo bez nutnosti použít své heslo. VAROVÁNÍ: použití sudo bez " -"jakéhokoli hesla " -"dělá váš systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze " -"v případě, kdy víte, " -"co děláte!" +"Definuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních " +"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň " +"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná definována, použije se výchozí " +"úroveň definovaná v nastavení aplikace sectool." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root." -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému." - #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Vynutit nastavení MSEC při startu systému" @@ -484,141 +475,141 @@ msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Aktivovat kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." -#: ../src/msec/libmsec.py:266 +#: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s změněn, spuštěn příkaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:275 +#: ../src/msec/libmsec.py:274 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s změněn, měl se spustit příkaz: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 msgid "deleted %s" msgstr "smazán %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:395 +#: ../src/msec/libmsec.py:394 msgid "touched file %s" msgstr "dotčen soubor %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:415 +#: ../src/msec/libmsec.py:414 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "vytvořen symbolický odkaz z %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:418 +#: ../src/msec/libmsec.py:417 msgid "moved file %s to %s" msgstr "přesunut soubor %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "nastavena proměnná %s na %s v %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:686 +#: ../src/msec/libmsec.py:685 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Chyba při načítání zásuvného modulu „%s” z %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:703 +#: ../src/msec/libmsec.py:702 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "Neplatné zpětné volání: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:712 +#: ../src/msec/libmsec.py:711 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Zásuvný modul %s nebyl nalezen" -#: ../src/msec/libmsec.py:719 +#: ../src/msec/libmsec.py:718 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nepodporovaná funkce „%s” v „%s”" -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "Ve výhradně kontrolním režimu se nezapisuje nic zpět na disk." -#: ../src/msec/libmsec.py:753 +#: ../src/msec/libmsec.py:752 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "Neplatný parametr pro %s: „%s”. Platné parametry: „%s”." -#: ../src/msec/libmsec.py:786 +#: ../src/msec/libmsec.py:785 msgid "user name %s not found" msgstr "uživatelské jméno %s nenalezeno" -#: ../src/msec/libmsec.py:798 +#: ../src/msec/libmsec.py:797 msgid "user name not found for id %d" msgstr "uživatelské jméno nenalezeno pro id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:810 +#: ../src/msec/libmsec.py:809 msgid "group name %s not found" msgstr "název skupiny %s nenalezen" -#: ../src/msec/libmsec.py:822 +#: ../src/msec/libmsec.py:821 msgid "group name not found for id %d" msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d" -#: ../src/msec/libmsec.py:832 +#: ../src/msec/libmsec.py:831 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládám, že všechny souborové systémy " "jsou lokální." -#: ../src/msec/libmsec.py:871 +#: ../src/msec/libmsec.py:870 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Vynucuji uživatele vlastníka %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:875 +#: ../src/msec/libmsec.py:874 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Chyba při změně uživatele vlastníka %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:877 +#: ../src/msec/libmsec.py:876 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Chybný uživatel vlastník %s: měl by být %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:880 +#: ../src/msec/libmsec.py:879 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Vynucuji skupinu vlastníka %s na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:884 +#: ../src/msec/libmsec.py:883 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Chyba při změně skupiny vlastníka %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:886 +#: ../src/msec/libmsec.py:885 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Chybná skupina vlastníka %s: měla by být %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:891 +#: ../src/msec/libmsec.py:890 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Vynucuji oprávnění k %s na %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:895 +#: ../src/msec/libmsec.py:894 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Chyba při změně oprávnění k %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:897 +#: ../src/msec/libmsec.py:896 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Chybné oprávnění k %s: mělo by být %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#: ../src/msec/libmsec.py:900 msgid "Enforcing acl on %s" msgstr "Vynucuji ACL na %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" msgstr "Nelze přidat ACL specifická pro systém souborů %s pro %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#: ../src/msec/libmsec.py:916 msgid "Error changing acl on %s: %s" msgstr "Chyba při změně ACL na %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:919 +#: ../src/msec/libmsec.py:918 msgid "Wrong acl of %s" msgstr "Chybné ACL %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:936 +#: ../src/msec/libmsec.py:935 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "chybná oprávnění pro „%s”: „%s”" -#: ../src/msec/libmsec.py:961 +#: ../src/msec/libmsec.py:960 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Nelokální soubor: „%s”. Nic nebylo změněno." -#: ../src/msec/libmsec.py:1006 +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Kontroluji cesty: %s" @@ -680,16 +671,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tento profil nastavuje přiměřeně bezpečnou sadu bezpečnostních vlastností. " "Toto je doporučovaná úroveň pro stolní počítač. Pokud si nejste jisti, který " -"profil použít, " -"použijte tento." +"profil použít, použijte tento." #: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." msgstr "" -"Tento profil je zaměřený na netbooky, laptopy a málo výkonná zařízení, " -"která jsou používána pouze lokálními uživateli a běží na baterie." +"Tento profil je zaměřený na netbooky, laptopy a málo výkonná zařízení, která " +"jsou používána pouze lokálními uživateli a běží na baterie." #: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" @@ -699,8 +689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento profil je nastaven pro poskytování maximálního zabezpečení, i za cenu " "omezení vzdáleného přístupu k systému. Tato úroveň je doporučována pro " -"servery " -"a systémy, kterých se bezpečnost více dotýká. " +"servery a systémy, kterých se bezpečnost více dotýká. " #: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" @@ -715,8 +704,8 @@ msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." msgstr "" -"Tento profil je poskytován pro servery, které jsou vystaveny přístupům " -"ze strany neověřených uživatelů sítě Internet." +"Tento profil je poskytován pro servery, které jsou vystaveny přístupům ze " +"strany neověřených uživatelů sítě Internet." #: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" @@ -726,8 +715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento profil je zamýšlen pro uživatele, kteří nespoléhají na msec, aby měnil " "systémová oprávnění, a kteří jej používají pouze na pravidelné kontroly. " -"Nastavuje " -"všechny pravidelné kontroly tak, aby běžely jednou denně." +"Nastavuje všechny pravidelné kontroly tak, aby běžely jednou denně." #: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" @@ -1025,8 +1013,8 @@ msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." msgstr "" -"Chcete spustit pravidelnou kontrolu %s? Mějte prosím na paměti, " -"že může trvat dlouho, než kontrola skončí." +"Chcete spustit pravidelnou kontrolu %s? Mějte prosím na paměti, že " +"může trvat dlouho, než kontrola skončí." #: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Please wait, running checks..." @@ -1152,8 +1140,8 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Zadejte prosím nová oprávnění a vlastníka souboru nebo použijte " -"„current”pro zachování současných oprávnění." +"Zadejte prosím nová oprávnění a vlastníka souboru nebo použijte „current”pro " +"zachování současných oprávnění." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " @@ -1175,8 +1163,7 @@ msgid "" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" "Chcete-li vynutit další ACL (seznam kontroly přístupu) na soubor, zadejte " -"jej v následujícím " -"formátu:\n" +"jej v následujícím formátu:\n" "uživatel1:acl,uživatel2:acl\n" "Podrobnosti najdete v „man setfacl”." @@ -1204,215 +1191,224 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Nová hodnota:" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, fuzzy +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Neplatný dobu vypršení shellu „%s”" + +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Povoluji neomezený chkconfig pro balíčky" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Omezuji chkconfig pro balíčky podle profilu „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Nastavuji umask uživatele root na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Nastavuji umask uživatelů na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Umožňuji uživatelům připojení k X serveru odkudkoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Umožňuji uživatelům připojení k X serveru z lokálního počítače" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Omezuji připojení k X serveru pouze pro uživatele konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:228 msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Povoluji X serveru naslouchat na TCP připojeních" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Zakazuji X serveru naslouchat na TCP připojeních" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Neplatný dobu vypršení shellu „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Nastavuji dobu vypršení shellu na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Neplatná velikost historie pro shell „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Nastavuji velikost historie pro shell na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Odstraňuji omezení velikosti historie pro shell" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Neplatné umask souborového systému „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Povoluji restart a vypnutí systému uživatelem konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Povoluji klávesu SysRq uživateli konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Povoluji vypnutí/restart v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Povoluji vypnutí/restart v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Povoluji Ctrl-Alt-Del z konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Zakazuji restart a vypnutí systému uživatelem konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Zakazuji klávesu SysRq uživateli konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Zakazuji vypnutí/restart v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" msgstr "Zakazuji vypnutí/restart v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Zakazuji Ctrl-Alt-Del z konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:395 msgid "Allowing list of users in KDM" msgstr "Povoluji seznam uživatelů v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Allowing list of users in GDM" msgstr "Povoluji seznam uživatelů v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:407 msgid "Forbidding list of users in KDM" msgstr "Zakazuji seznam uživatelů v KDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:414 msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Zakazuji seznam uživatelů v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:425 msgid "Allowing autologin" msgstr "Povoluji automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:428 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Zakazuji automatické přihlášení" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Aktivuji heslo v zavaděči" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 msgid "Removing password in boot loader" msgstr "Odstraňuji heslo ze zavaděče" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:462 msgid "Enabling log on console" msgstr "Zapínám záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:466 msgid "Disabling log on console" msgstr "Vypínám záznamy na konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizuji všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 msgid "Disabling all services" msgstr "Vypínám všechny služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:491 msgid "Disabling non local services" msgstr "Vypínám nelokální služby" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Povoluji sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:507 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Vypínám sulogin v jednouživatelském režimu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:518 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Povoluji pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Vypínám pravidelné běhy msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:535 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Povoluji příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:542 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Vypínám příkazy „crontab” a „at”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:554 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Umožňuji exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:558 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Zakazuji exportovat obrazovku z uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:585 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Povoluji přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:608 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Zakazuji přímé přihlášení uživatele root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:630 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Používá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:632 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Nepoužívá se bezpečné umístění pro dočasné soubory" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:652 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Povoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:655 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Nepovoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty" @@ -1501,6 +1497,43 @@ msgstr "Povoluji transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Vypínám transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +#, fuzzy +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." + +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”." + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +msgid "Last updated: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Nelze uložit %s: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "" + #~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" #~ msgstr "" #~ "Byla nalezena vlastní základní úroveň nastavení „%s”. Jako výchozí bude " -- cgit v1.2.1