From 166676c5a94837f95a02557aba732b8f2f2f84a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Mon, 30 Mar 2009 14:45:36 +0000 Subject: Typo fixes. --- po/cs.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index aee2104..5b7294b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 13:31+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:09+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 @@ -56,8 +57,9 @@ msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou " -"do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a crontab(1))." +"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se " +"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a crontab" +"(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -89,13 +91,14 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/security/msec/" -"server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /etc/security/msec/server " -"při rozhodování, zda přidat službu, pokud je přítomna v souboru při instalaci balíčků. " -"Ve výchozím stavu jsou k dispozici dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze " -"lokální služby) a remote (které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud " -"jsou považovány za bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být " -"umístěny do souborů server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." +"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/" +"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /" +"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je " +"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou k dispozici " +"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze lokální služby) a remote " +"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za " +"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů " +"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba." #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -106,8 +109,8 @@ msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" -"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny nikým " -"jiným nebo zapisovatelné." +"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny " +"nikým jiným nebo zapisovatelné." #: ../src/msec/help.py:47 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -143,7 +146,8 @@ msgstr "Ověřovat instalované RPM balíčky." #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." +msgstr "" +"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”." #: ../src/msec/help.py:61 msgid "Send security check results by email." @@ -167,7 +171,8 @@ msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktivovat kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "" +"Aktivovat kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" @@ -178,9 +183,9 @@ msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Povolit lokálním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: " -"yes (jsou povolena všechna připojení), local (pouze lokální připojení), " -"no (žádné připojení)." +"Povolit lokálním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes " +"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze lokální připojení), no " +"(žádné připojení)." #: ../src/msec/help.py:75 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." @@ -198,7 +203,9 @@ msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem." msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." -msgstr "Definuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné nastavení." +msgstr "" +"Definuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné " +"nastavení." #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." @@ -218,7 +225,8 @@ msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů." #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." +msgstr "" +"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" @@ -233,8 +241,8 @@ msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití hesla. " -"Toto není podporováno pam_tcb." +"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití " +"hesla. Toto není podporováno pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:97 msgid "Enable daily security checks." @@ -250,7 +258,8 @@ msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam lokálních uživatelů." +msgstr "" +"Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam lokálních uživatelů." #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -258,13 +267,14 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při startu systému. Pokud je tento " -"parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou automaticky vynucena podle " -"nastavení zabezpečení systému." +"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při startu systému. " +"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou " +"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému." #: ../src/msec/help.py:107 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." +msgstr "" +"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify." #: ../src/msec/help.py:109 msgid "" @@ -272,9 +282,10 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" "(5) man page for more information." msgstr "" -"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, přihlášení je umožněno. " -"Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více " -"informací naleznete v manuálové stránce sshd_config(5)." +"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, " +"přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze " +"přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v " +"manuálové stránce sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:111 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -282,7 +293,9 @@ msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu " +"(man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:115 msgid "" @@ -308,10 +321,10 @@ msgid "" "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper " -"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny služby. " -"Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k lokálním službám. " -"Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /etc/host.allow " -"(více najdete v man hosts.allow(5))." +"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny " +"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k lokálním " +"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /" +"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -327,9 +340,9 @@ msgid "" "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions " "and settings" msgstr "" -"Povolit bezpečnostní infrastrukturu PolicyKit pro všechny uživatele. Pokud není " -"tato volba nastavena, mohou měnit pokročilá nastavení a oprávnění infastruktury " -"PolicyKit pouze uživatelé ze skupiny „wheel”." +"Povolit bezpečnostní infrastrukturu PolicyKit pro všechny uživatele. Pokud " +"není tato volba nastavena, mohou měnit pokročilá nastavení a oprávnění " +"infastruktury PolicyKit pouze uživatelé ze skupiny „wheel”." #: ../src/msec/libmsec.py:326 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -633,10 +646,13 @@ msgstr "název skupiny nenalezen pro id %d" #: ../src/msec/libmsec.py:1551 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládám, že všechny souborové systémy jsou lokální." +msgstr "" +"Nelze zkontrolovat /proc/mounts. Předpokládám, že všechny souborové systémy " +"jsou lokální." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 -msgid "Enforcing user on %s to %s" +#, fuzzy +msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "Vynucuji uživatele vlastníka %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 @@ -728,8 +744,8 @@ msgid "" "suggested level for Desktop." msgstr "" "Tento profil nastavuje přiměřeně bezpečnou sadu bezpečnostních vlastností. " -"Aktivuje několik nerušivých pravidelných systémových kontrol. Toto je doporučovaná " -"úroveň pro stolní počítač." +"Aktivuje několik nerušivých pravidelných systémových kontrol. Toto je " +"doporučovaná úroveň pro stolní počítač." #: ../src/msec/msecgui.py:56 msgid "" @@ -758,6 +774,7 @@ msgstr "" "práva při vytváření souborů." #: ../src/msec/msecgui.py:64 +#, fuzzy msgid "" "Network security options\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -775,7 +792,8 @@ msgid "" "periodically. " msgstr "" "Pravidelné bezpečnostní kontroly\n" -"Tyto volby nastavují bezpečnostní kontroly, které by měly být spouštěny pravidelně." +"Tyto volby nastavují bezpečnostní kontroly, které by měly být spouštěny " +"pravidelně." #: ../src/msec/msecgui.py:71 msgid "" @@ -789,9 +807,12 @@ msgid "" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" "Oprávnění k souborům\n" -"Tyto volby umožňují jemně vyladit systémová oprávnění k důležitým souborům a adresářům.\n" -"Následující oprávnění jsou pravidelně kontrolována a jakákoli změna v uživateli, skupině\n" -"nebo v oprávnění je nahlášena. Oprávnění lze vynutit a automaticky je změnit\n" +"Tyto volby umožňují jemně vyladit systémová oprávnění k důležitým souborům a " +"adresářům.\n" +"Následující oprávnění jsou pravidelně kontrolována a jakákoli změna v " +"uživateli, skupině\n" +"nebo v oprávnění je nahlášena. Oprávnění lze vynutit a automaticky je " +"změnit\n" "na zadané hodnoty, pokud je zjištěna jejich změna." #: ../src/msec/msecgui.py:77 @@ -916,7 +937,9 @@ msgstr "Detekována základní úroveň msec „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:396 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Byla nalezena vlastní základní úroveň nastavení „%s”. Jako výchozí bude použita „%s”" +msgstr "" +"Byla nalezena vlastní základní úroveň nastavení „%s”. Jako výchozí bude " +"použita „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:424 msgid "Security Option" @@ -1009,8 +1032,8 @@ msgid "" "permissions.\n" msgstr "" "Měním oprávnění na %s\n" -"Zadejte prosím nová oprávnění nebo použijte „current”pro zachování současných " -"oprávění.\n" +"Zadejte prosím nová oprávnění nebo použijte „current”pro zachování " +"současných oprávění.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "File: " @@ -1095,8 +1118,11 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Vypínám historii hesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic,počet_velkých_písmen”" +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Neplatná délka hesla „%s”. Použijte jako parametr „délku_hesla,počet_číslic," +"počet_velkých_písmen”" #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" @@ -1125,4 +1151,3 @@ msgstr "Povoluji transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Vypínám transparentní přístup uživatele root členům skupiny wheel" - -- cgit v1.2.1