From e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugeni Dodonov Date: Wed, 25 Mar 2009 17:41:26 +0000 Subject: Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing list. --- po/ar.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 921f3b7..cc92b08 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" "3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "قبول broadcasted icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "تحقّق من الإضافات/الإزالات لملفّات suid الجذريّة" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"تمكين/تعطيل crontab و at للمستخدمين.\n" +"\n" +"ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n" +"و crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "تحقق من وجود كلمة مرور فارغة في /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +145,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "أرسل تقرير نتيجة الفحص بالبريد" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "تحديد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "تعيين umask الخاص بالمستخدم الجذر" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "تحقق من اضافات/حذف ملفات sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"سماح/منع اتّصالات X:\n" +"\n" +"- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n" +"\n" +"- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n" +"\n" +"- NONE (لا اتصال)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "تحقّق من الملفّات/الأدلّة التي يمكن الكتابة عليها بواسطة الكلّ" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -195,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "تحديد حجم تاريخ أوامر الصّدفة. القيمة -1 تعني غير محدود." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,22 +237,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "تحديد طول تاريخ كلمة المرور لمنع إعادة استخدامها." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "تشغيل الاختبارات الأمنية اليومية" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "قم بتقرير الملفات الغير مملوكة" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -261,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"سماح/منع تصدير العرض عند\n" +"المرور من حساب المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين.\n" +"\n" +"راجع pam_xauth(8) للمزيد من التّفاصيل." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "تحديد umask الخاص بالمستخدم." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "قبول صدى icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"تمكين الصلاحية:\n" +"\n" +"- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts." +"deny(5) )إذا تم التعيين إلى \"ALL\"،\n" +"\n" +"- الملفات المحلية فقط إذا تم التعيين إلى \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- لا شئ إذا تم التعيين إلى \"NONE\".\n" +"\n" +"لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -308,15 +355,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "تحرير المضيف المختار" +msgstr "حذف" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "لا ملف كذلك" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "السماح باتّصالات نافذة X" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "انتهاء وقت shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "انتهاء وقت shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "إعادة الإقلاع بطرفية المستخدم" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المستخدم الجذر من بعيد." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "بدون تحديد عُمْر لكلمة المرور لـ" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" +msgstr "تمكين/تعطيل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل التحقّق اليومي من الأمن." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "مراقبة أمنية يومية" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "جاري تمكين تجزيء التبديل %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "تنشيط/تعطيل التحقّق من وضع عدم شرعيّة بطاقات ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "التحقّق من عدم شرعيّة بطاقات ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم طويل جداً" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في فكّ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في فكّ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,12 +736,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التأكد من %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "مستوى الأمن" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -675,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -744,37 +832,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "تهيئة يدوية" +msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق التهيئة" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_ملف" +msgstr "تشيلي" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_خروج" +msgstr "خروج" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_مساعدة" +msgstr "مساعدة" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,17 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "إعدادات النّظام" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "مراقبة أمنية يومية" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "إعدادات النّظام" +msgstr "الأمن" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "سجلّ إعداد الشبكة " #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "لا مشاركة" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "حفظ باسم.." +msgstr "حذف الحزم..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "%s: %s\n" @@ -883,15 +974,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "الوصف" +msgstr "حدد الخيارات" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "الوصف" +msgstr "حدد الخيارات" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "بالاو" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -899,23 +992,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.." +msgstr "الرجاء اختيار مستوى الأمن الذي تريده" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "التقويم" +msgstr "قياسي" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "الخادم:" +msgstr "الأمن" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "تنبيهات أمنية:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " +msgstr "ضع كلمة مرور المستخدم الجذر" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "المستخدم" +msgstr "هوية المستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "المجموعة" +msgstr "هوية المجموعة" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -957,8 +1053,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "إضافة قاعدة" +msgstr "إضافة مستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_ملف" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "المستخدم:" +msgstr "هوية المستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "المجموعة:" +msgstr "هوية المجموعة" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "نيوكاليدونيا" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "حفظ" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" +msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم" + -- cgit v1.2.1