From a4ecb9d8a057f6af311e48b0131ee1dfe6fd34a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sun, 19 Apr 2009 03:22:22 +0000 Subject: update zh_TW translation --- po/zh_TW.po | 206 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c1664ac..4804acc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -31,18 +31,16 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../src/msec/help.py:15 -#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "名稱解析偽造保護" +msgstr "啟用名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" +msgstr "即使未改變,也寄送報表" #: ../src/msec/help.py:19 -#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "接收廣播的 icmp 回應。" +msgstr "接受廣播的 ICMP 回應。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -53,11 +51,11 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:23 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" +msgstr "允許X伺服器接受TCP 6000埠連線" #: ../src/msec/help.py:25 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgstr "啟用chkrootkit 檢查已知的rootkit" #: ../src/msec/help.py:27 #, fuzzy @@ -79,9 +77,8 @@ msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:35 -#, fuzzy msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "請稍後,正在設定安全選項..." +msgstr "使用者用來接收安全性訊息的電子郵件信箱位址。" #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." @@ -89,7 +86,7 @@ msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" +msgstr "只允許 wheel 群組的使用者用 su 轉換成管理者。" #: ../src/msec/help.py:41 msgid "" @@ -131,28 +128,25 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:53 msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "" +msgstr "啟用開放網路埠檢查" #: ../src/msec/help.py:55 -#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "啟用記錄異常的 IPv4 封包。" +msgstr "啟用紀錄異常的網路封包。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." -msgstr "" +msgstr "啟用驗證已安裝的RPM" #: ../src/msec/help.py:59 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" +msgstr "允許 wheel 群組使用者不需密碼即可取得 root 權限。" #: ../src/msec/help.py:61 -#, fuzzy msgid "Send security check results by email." msgstr "以郵件回報檢查結果" #: ../src/msec/help.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -174,13 +168,15 @@ msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -msgstr "" +msgstr "在開機時啟用 AppArmor 安全架構" #: ../src/msec/help.py:73 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"允許本機使用者連線X伺服器。允許參數:是(全部連線皆允許),本機(只有本機連線)," +"不允許(不連線)。" #: ../src/msec/help.py:75 #, fuzzy @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "啟用IP欺騙保護。" #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" @@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:83 msgid "Enable periodic permission checking for system files." -msgstr "" +msgstr "啟用定期檢查系統檔案權限。" #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -216,17 +212,17 @@ msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" +msgstr "開啟將定期檢查的結果紀錄到系統紀錄中。" #: ../src/msec/help.py:91 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" +msgstr "啟用使用者.rhosts/.shosts 檔案危險項目檢查。" #: ../src/msec/help.py:93 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." -msgstr "" +msgstr "啟用密碼相關檢查,如空白密碼和奇怪的超級用戶帳戶。" #: ../src/msec/help.py:95 #, fuzzy @@ -236,23 +232,20 @@ msgid "" msgstr "設定密碼記錄長度來防止重複使用密碼。" #: ../src/msec/help.py:97 -#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "執行每日安全檢查" +msgstr "執行每日安全檢查。" #: ../src/msec/help.py:99 -#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "允許 root 直接登入。" +msgstr "允許 root 直接於終端機登入。" #: ../src/msec/help.py:101 -#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "回報不屬於任何人的檔案" +msgstr "檢查不屬於任何人的檔案。 " #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" +msgstr "允許登入管理員(kdm 與 gdm)將本地使用者進行列表顯示。" #: ../src/msec/help.py:105 msgid "" @@ -278,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:113 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" +msgstr "進入單人模式時,詢問 root 密碼(man sulogin(8))。" #: ../src/msec/help.py:115 #, fuzzy @@ -293,9 +286,8 @@ msgid "Set the user umask." msgstr "設定使用者的檔案模式建立遮罩。" #: ../src/msec/help.py:119 -#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "接收 icmp 回應。" +msgstr "接受 ICMP 回應。" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -329,9 +321,8 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 -#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "刪除" +msgstr "已刪除 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:455 #, fuzzy @@ -439,19 +430,16 @@ msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:966 -#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Shell 歷史記錄長度" +msgstr "設定 Shell 歷史記錄長度為 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:970 -#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Shell 歷史記錄長度" +msgstr "取消 Shell 歷史記錄長度限制" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 -#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "允許 console 使用者重新開機。" +msgstr "允許 console 使用者重新開機與關機" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 #, fuzzy @@ -460,20 +448,19 @@ msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "允許於GDM 關機/重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1023 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "允許於KDM 關機/重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1026 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 -#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "允許 console 使用者重新開機。" +msgstr "禁止 console 使用者重新開機與關機" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 #, fuzzy @@ -482,11 +469,11 @@ msgstr "console 使用者重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "" +msgstr "禁止在 GDM 裏面進行關機/重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1045 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "" +msgstr "禁止在 KDM 裏面進行關機/重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1048 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" @@ -509,7 +496,6 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 -#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "允許遠端 root 登入" @@ -524,14 +510,12 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 -#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "允許自動登入。" +msgstr "允許自動登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 -#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "允許自動登入。" +msgstr "禁止自動登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -553,14 +537,12 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "在 Console 顯示圖案" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 -#, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "啟用每日安全性檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 -#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "每日安全檢查" +msgstr "取消每日安全檢查" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -568,7 +550,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1187 msgid "Disabling all services" -msgstr "" +msgstr "取消所有系統服務" #: ../src/msec/libmsec.py:1191 #, fuzzy @@ -576,14 +558,12 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "本地端掃描器分享" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 -#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "名稱解析偽造保護" +msgstr "啟用名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 -#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "名稱解析偽造保護" +msgstr "取消名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 #, fuzzy @@ -605,14 +585,12 @@ msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 -#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" +msgstr "啟用 crontab 與 at" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 -#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" +msgstr "停用 crontab 與 at" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -633,19 +611,16 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 -#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "允許 root 直接登入。" +msgstr "允許 root 直接登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 -#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "允許 root 直接登入。" +msgstr "禁止 root 直接登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 -#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "這個使用者名稱太長了" +msgstr "使用者名稱 %s 不存在" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -712,9 +687,8 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 -#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "檢查 %s" +msgstr "檢查路徑: %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -726,7 +700,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "" +msgstr "錯誤:該程式必須由 root 執行!" #: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130 msgid "Run with --help to get help." @@ -742,9 +716,8 @@ msgid "Switching to '%s' level." msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 -#, fuzzy msgid "Unable to save config!" -msgstr "無法載入核心映像檔 %s" +msgstr "儲存設定失敗!" #: ../src/msec/msecgui.py:50 msgid "" @@ -797,7 +770,7 @@ msgstr "" msgid "" "File permissions\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directories.\n" +"directores.\n" "The following permissions are checked periodically, and any change to the " "owner, group,\n" "or current permission is reported. The permissions can be enforced, " @@ -806,9 +779,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 -#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "請稍待... 正在套用該設定" +msgstr "儲存並套用新的設定?" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy @@ -816,9 +788,8 @@ msgid "_File" msgstr "智利" #: ../src/msec/msecgui.py:145 -#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "音效設定" +msgstr "儲存設定(_S)" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy @@ -851,22 +822,18 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "系統設定" #: ../src/msec/msecgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "每日安全檢查" +msgstr "基礎安全設定" #: ../src/msec/msecgui.py:201 -#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "安全性" +msgstr "系統安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:202 -#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "網路 profile" +msgstr "網路安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:203 -#, fuzzy msgid "Periodic checks" msgstr "週期性檢查" @@ -879,14 +846,12 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 -#, fuzzy msgid "option" msgstr "選項" #: ../src/msec/msecgui.py:238 -#, fuzzy msgid "System permissions changes" -msgstr "系統選項" +msgstr "系統權限變更" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -906,9 +871,8 @@ msgid "removed %s %s" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 -#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "不分享" +msgstr "無變更" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -953,14 +917,12 @@ msgid "Security Option" msgstr "指定選項" #: ../src/msec/msecgui.py:434 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "指定選項" +msgstr "描述" #: ../src/msec/msecgui.py:439 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "帛琉群島" +msgstr "值" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -968,9 +930,8 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "主要選項" #: ../src/msec/msecgui.py:499 -#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "允許光碟開機?" +msgstr "啟用 MSEC 工具" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy @@ -982,14 +943,12 @@ msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" msgstr "安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:540 -#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "安全警示:" +msgstr "經由電子郵件發送安全警示" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy @@ -1010,12 +969,10 @@ msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../src/msec/msecgui.py:797 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "使用" +msgstr "使用者" #: ../src/msec/msecgui.py:803 -#, fuzzy msgid "Group" msgstr "群組 ID" @@ -1058,19 +1015,16 @@ msgid "File: " msgstr "/檔案 (_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 -#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "使用者 ID" +msgstr "使用者:" #: ../src/msec/msecgui.py:997 -#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "群組 ID" +msgstr "群組:" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 -#, fuzzy msgid "Permissions: " -msgstr "權限" +msgstr "權限:" #: ../src/msec/msecgui.py:1066 #, fuzzy @@ -1087,18 +1041,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 -#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "新喀里多尼亞群島" +msgstr "新值:" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" -msgstr "" +msgstr "是否儲存變更?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取消(_C)" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1106,28 +1058,24 @@ msgid "_Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/msec/msecgui.py:1152 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "儲存" +msgstr "儲存(_S)" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 -#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" +msgstr "在您離開之前想要儲存變更嗎?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "使用密碼來認證使用者" +msgstr "不使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "歷史密碼功能並未在 pam_tcb 支援" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy @@ -1135,9 +1083,8 @@ msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "密碼紀錄長度" +msgstr "將密碼紀錄長度設定為 %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy @@ -1160,21 +1107,20 @@ msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" -msgstr "" +msgstr "沒有 wheel 群組" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "wheel group is empty" -msgstr "" +msgstr "群組 wheel 是空的" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "" +msgstr "允許所有的使用者執行 su" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" +msgstr "關閉 wheel 群組使用者直接使用 root 權限。" -- cgit v1.2.1