From 5ba522946cc3e0c87cb811452f08fa2ecb7058dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 28 Jul 2023 11:59:13 +0300 Subject: Update Russian translation from Tx --- po/ru.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 103 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2cb99ca..b15fe06 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,18 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: -# AlexL , 2016-2017 +# AlexL , 2016-2017,2023 # Валентин Сайков , 2014 # webteam , 2011 -# Виктор, 2022 +# Victor, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Виктор, 2022\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"Last-Translator: AlexL , 2016-2017,2023\n" +"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #: ../src/msec/man.py:237 msgid "options" -msgstr "" +msgstr "параметры" #: ../src/msec/man.py:238 msgid "Mageia Linux security tools" @@ -1673,6 +1673,9 @@ msgid "" "manage\n" "all aspects of system security on your own." msgstr "" +"на этом уровне отключаются все возможности защиты msec. Им следует " +"воспользоваться, если вы хотите\n" +"управлять всеми аспектами защиты системы самостоятельно." #: ../src/msec/man.py:247 msgid "" @@ -1682,6 +1685,12 @@ msgid "" "of their\n" "execution by email (by default, the local 'root' account is used)." msgstr "" +"это дефолтный уровень безопасности, в котором включены достаточные для " +"обеспечения базовой защиты\n" +"возможности. Будет активировано несколько периодических проверок системы с " +"отправкой\n" +"результатов выполнения по электронной почте (по-умолчанию, будет " +"использована локальная учётная запись «root»)." #: ../src/msec/man.py:255 msgid "" @@ -1690,6 +1699,13 @@ msgid "" "attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" "cases." msgstr "" +"Кроме этих уровней, предусмотрены различные ориентированные на задачи " +"наборы\n" +"настроек защиты, в том числе уровни «fileserver-файл-сервер», «webserver-веб-" +"сервер» и «netbook-нетбук».\n" +"Если вы воспользуетесь этими уровнями, защита системы будет предварительно " +"настроена\n" +"для выполнения большинства типовых задач." #: ../src/msec/man.py:259 msgid "" @@ -1713,6 +1729,21 @@ msgid "" "example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" "setting can be overridden by the user." msgstr "" +"Параметры защиты сохраняются в файле \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR,\n" +"а дефолтные параметры для каждого из предопределённых уровней сохраняются в " +"файле \\fB/etc/security/msec/level.УРОВЕНЬ\\fR.\n" +"Права доступа к файлам и каталогам, которые следует защищать или\n" +"проверять на изменения, сохраняются в файле \\fB/etc/security/msec/perms.conf" +"\\fR,\n" +"а дефолтные права доступа для каждого из предварительно определённых уровней " +"хранятся\n" +"в файле \\fB/etc/security/msec/perm.УРОВЕНЬ\\fR.\n" +"Заметьте, что определённые пользователем параметры имеют более высокий " +"приоритет, чем параметры дефолтного уровня.\n" +"К примеру, если на дефолтном уровне настройки запрещают непосредственный " +"вход в систему пользователя «root»,\n" +"на уровне пользователя этот запрет можно отменить." #: ../src/msec/man.py:269 msgid "The following options are supported by msec applications:" @@ -1733,10 +1764,25 @@ msgid "" "should\n" "by run as root." msgstr "" +"Это консольная версия msec. Она отвечает за работу общесистемных настроек " +"безопасности,\n" +"проверку и переход между уровнями безопасности.\n" +"\n" +"Если запустить программу без параметров, msec прочтёт общесистемный файл " +"настроек\n" +"(/etc/security/msec/security.conf) и принудительно применит указанные в нём " +"правила защиты.\n" +"Результаты выполнения действий будут записаны в файл журнала \\fB/var/log/" +"msec.log\\fP, а также\n" +"в общесистемный журнал с помощью возможностей \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. " +"Пожалуйста,\n" +"обратите внимание, что msec следует запускать от имени пользователя root." #: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298 msgid "This option will display the list of supported command line options." msgstr "" +"Использование этого параметра приводит к отображению списка поддерживаемых " +"параметров командной строки." #: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299 msgid "List the default configuration for given security level." @@ -1767,10 +1813,15 @@ msgid "" "the\n" "required tasks, except effectively writting data back to disk." msgstr "" +"Проверить действия, которые будут выполнены msec без внесения\n" +"изменений в систему. В этом режиме работы msec выполнит все\n" +"указанные действия, но ничего не будет записывать на диск." #: ../src/msec/man.py:288 msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." msgstr "" +"Использовать указанный путь как корневой. Можно использовать действия msec в " +"режиме изменённого корня файловой системы (chroot)." #: ../src/msec/man.py:289 msgid "Run quietly" @@ -1794,10 +1845,21 @@ msgid "" "msecperms\n" "should by run as root." msgstr "" +"Это приложение отвечает за проверку и принудительную установку прав доступа " +"в системе.\n" +"\n" +"Если программа запущена без параметров, msecperms прочтёт данные из\n" +"файла настройки прав доступа (/etc/security/msec/perms.conf) и принудительно " +"применит все\n" +"указанные параметры защиты. Результаты действий будут записаны в файл " +"журнала \\fB/var/log/msec.log\\fP,\n" +"а также в журнал системы с помощью возможностей \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. " +"Пожалуйста, заметьте, что msecperms\n" +"следует запускать от имени пользователя root." #: ../src/msec/man.py:300 msgid "Enforce the default permissions on all files." -msgstr "" +msgstr "Принудительно применять дефолтные права доступа ко всем файлам." #: ../src/msec/man.py:301 msgid "" @@ -1816,32 +1878,44 @@ msgid "" "Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " "file:" msgstr "" +"Принудительно указать настройки системы в соответствии с файлом /etc/" +"security/msec/security.conf:" #: ../src/msec/man.py:304 msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" msgstr "" +"Показать изменения в настройках системы без принудительной установки каких-" +"либо параметров:" #: ../src/msec/man.py:305 msgid "Install predefined security level 'standard':" msgstr "" +"Установить предварительно определённый уровень безопасности «standard-" +"стандартный»:" #: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313 msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" msgstr "" +"Предварительно просмотреть изменения, вызванные переходом на уровень " +"«standard-стандартный»:" #: ../src/msec/man.py:307 msgid "Create a custom security level based on 'standard':" msgstr "" +"Создать нетипичный уровень безопасности на основе уровня «standard-" +"стандартный»:" #: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315 msgid "" "Export current security settings to create a new security level named " "'office':" msgstr "" +"Экспорт текущих параметров безопасности для создания нового уровня " +"безопасности с названием «office-офис»:" #: ../src/msec/man.py:309 msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" -msgstr "" +msgstr "ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЙ ДЛЯ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ПРОВЕРОК" #: ../src/msec/man.py:310 msgid "" @@ -1853,14 +1927,18 @@ msgstr "" #: ../src/msec/man.py:311 msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" msgstr "" +"Показать изменения в правах доступа без принудительной установки каких-либо " +"параметров:" #: ../src/msec/man.py:312 msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" msgstr "" +"Установить предварительно определённые права доступа для уровня «standard-" +"стандартный»:" #: ../src/msec/man.py:314 msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" -msgstr "" +msgstr "Создать нетипичный уровень прав доступа на основе «secure-безопасный»:" #: ../src/msec/man.py:316 msgid "" @@ -1869,6 +1947,10 @@ msgid "" "this, it is possible to define the exceptions in\n" "\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." msgstr "" +"msec\n" +"может исключать определённые данные из периодических отчётов по проверкам.\n" +"Можно указать исключения в файле \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP\n" +"для каждой из поддерживаемых проверок." #: ../src/msec/man.py:320 msgid "" @@ -1877,12 +1959,18 @@ msgid "" "results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" "define the following entry in the exceptions file:" msgstr "" +"Например, чтобы исключить все записи, содержащие \\fB/mnt\\fP,\n" +"основанные на Mageia установленые в chroot системы в \\fB/chroot\\fP\n" +"и все файлы резервных копий из результатов проверки на файлы без\n" +"владельцев в системе, достаточно определить такую запись в файле исключений:" #: ../src/msec/man.py:324 msgid "" "In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" "\\fP application from the list of open ports as follows:" msgstr "" +"Также, можно исключить результаты для программы \\fBdeluge\\fP из списка " +"открытых портов следующим образом:" #: ../src/msec/man.py:325 msgid "" @@ -1897,6 +1985,9 @@ msgid "" "In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " "name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" msgstr "" +"Чтобы исключить определённый каталог из всех проверок msec, вы можете " +"использовать символ * в названии проверки. Например, указанная ниже строка " +"позволяет исключить всё содержимое /media/ из всех проверок msec:" #: ../src/msec/man.py:327 msgid "See below for all msec options that support this feature." @@ -1909,6 +2000,8 @@ msgstr "ПАРАМЕТРЫ БЕЗОПАСНОСТИ" #: ../src/msec/man.py:329 msgid "The following security options are supported by msec:" msgstr "" +"Ниже приведены параметры безопасности, поддержка которых предусмотрена в " +"msec:" #: ../src/msec/man.py:340 msgid "NOTES" @@ -1936,6 +2029,8 @@ msgid "" "(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" "msec/exceptions\\fP file)" msgstr "" +"(В этой проверке предусмотрено исключение на основе переменной %s, которая " +"определена в файле \\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP)" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1