From 2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 7 Jan 2018 11:57:44 +0200 Subject: Update Spanish translation from Tx --- po/es.po | 683 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 337 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 350fee6..f9647bd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2006-2007 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 # José Manuel Pérez , 2005 -# Miguel Ortega, 2016 +# Miguel Ortega, 2016,2018 # Pablo Saratxaga , 2004,2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-24 12:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -37,482 +37,482 @@ msgstr "No hay cambios en archivos de sistema" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opción de configuración errónea: $s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "No se puede guardar %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "cargando archivo de excepciones %s: %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "No se cargaron excepciones" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos." +"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es " +"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones " +"complejas." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos " -"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup." +"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores " +"especificados en la política de seguridad de msec." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se " -"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los " -"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado." +"Habilitar comprobaciones de sectools. Esta revisión ejecutará todas las " +"comprobaciones sectool para una configuración de nivel de seguridad. El " +"nivel de seguridad a ser utilizado durante esta prueba es determinado por la " +"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permitir inicio de sesión automático." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " -"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper." +"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se " +"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar " +"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta " +"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo " +"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin " +"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar " +"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "" +"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del " -"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los " -"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de " -"seguridad del sistema." +"Permitir conexión de root de forma remota a través de sshd. Si se configura " +"a 'yes', se permite la conexión. Si se configura a without-password, sólo se " +"permiten las conexiones autenticadas por el esquema de llave pública. Vea la " +"página del man sshd_config(5) para más información." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto " -"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido " -"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de " -"configuración." +"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del " +"sistema a cada hora" #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la " -"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Establezca la opción umask para el montaje de particiones vfat y ntfs. Si " -"umask es '-1', se utilizará el umask por defecto del sistema." +"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " +"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp " -"6000." +"Permitir que los gestores de pantalla (sddm and gdm) muestren una lista de " +"usuarios locales." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Habilitar comprobaciones de sectools. Esta revisión ejecutará todas las " -"comprobaciones sectool para una configuración de nivel de seguridad. El " -"nivel de seguridad a ser utilizado durante esta prueba es determinado por la " -"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración " +"actual." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Registro de mensajes journal en terminal de consola 12." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores " -"especificados en la política de seguridad de msec." +"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de " +"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas " +"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se " +"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de " +"sectool." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es " -"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones " -"complejas." +"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado " +"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina " +"vulnerable." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una " -"cuenta de otros usuarios.\n" -"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" +"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones " +"periódicas de seguridad." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con " -"suid." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "" +"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man " +"shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Establecer la máscara umask del usuario." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones " -"periódicas de seguridad." - -#: ../src/msec/help.py:54 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ignorar los cambios en IDs de procesos cuando se revisan puertos de red " "abiertos." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la " -"batería para funcionar." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían " -"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más." +"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos " +"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión " +"local), no (sin conexión)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Permitir a los gestores de escritorio (kdm y gdm) mostrar el listado de " -"usuarios locales." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Crea el enlace simbólico /etc/security/msec/server que apunta a /etc/" -"security/msec/server.SERVER_LEVEL. El archivo /etc/security/msec/server es " -"utilizado por chkconfig --add para decidir la adición de un servicio si está " -"presente en el archivo durante la instalación de paquetes. Por defecto, se " -"suministran dos configuraciones: local (que habilita solamente los servicios " -"locales) y remote (la cual habilita también algunos servicios remotos que se " -"consideran seguros). Advierta que los servicios permitidos deben colocarse " -"manualmente en los archivos server.SERVER_LEVEL cuando sea necesario." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permitir inicio de sesión automático." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían " +"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad." +"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper " +"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los " +"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a " +"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán " +"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de " -"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas " -"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se " -"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de " -"sectool." +"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp " +"6000." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Aceptar eco ICMP." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos " +"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en " -"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 " -"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define " -"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el " -"sistema por logrotate." +"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como " +"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." msgstr "" -"Permitir conexión de root de forma remota a través de sshd. Si se configura " -"a 'yes', se permite la conexión. Si se configura a without-password, sólo se " -"permiten las conexiones autenticadas por el esquema de llave pública. Vea la " -"página del man sshd_config(5) para más información." +"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "" +"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n" -"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" -"(ver man at(1) y crontab(1))." +"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le " +"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" -"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper " -"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los " -"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a " -"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán " -"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))." +"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Ajustar el tamaño del historial de comandos. Un valor de -1 significa " -"ilimitado." +"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico." +"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del " +"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los " +"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de " +"seguridad del sistema." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" -msgstr "" -"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se " -"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar " -"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta " -"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo " -"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin " -"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar " -"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!" +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Protección contra usurpación en la resolución de nombres" +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se " +"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los " +"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir." +"Establezca la opción umask para el montaje de particiones vfat y ntfs. Si " +"umask es '-1', se utilizará el umask por defecto del sistema." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man " +"sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración " -"actual." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como " -"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP" #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)." - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man " -"shadow(5))." +"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la " +"batería para funcionar." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Set the root umask." msgstr "Configurar la máscara umask para root " +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la " +"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man " -"sulogin(8))." +"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n" +"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" +"(ver man at(1) y crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando " -"libnotify." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ." -"rhosts/.shosts" +"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto " +"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido " +"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de " +"configuración." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la " -"política de msec." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP" +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en " +"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 " +"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define " +"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el " +"sistema por logrotate." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la " +"política de msec." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Crea el enlace simbólico /etc/security/msec/server que apunta a /etc/" +"security/msec/server.SERVER_LEVEL. El archivo /etc/security/msec/server es " +"utilizado por chkconfig --add para decidir la adición de un servicio si está " +"presente en el archivo durante la instalación de paquetes. Por defecto, se " +"suministran dos configuraciones: local (que habilita solamente los servicios " +"locales) y remote (la cual habilita también algunos servicios remotos que se " +"consideran seguros). Advierta que los servicios permitidos deben colocarse " +"manualmente en los archivos server.SERVER_LEVEL cuando sea necesario." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con " +"suid." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le " -"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aceptar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado " -"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina " -"vulnerable." +"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una " +"cuenta de otros usuarios.\n" +"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Establecer la máscara umask del usuario." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos " -"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión " -"local), no (sin conexión)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Registro de mensajes journal en terminal de consola 12." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ." +"rhosts/.shosts" #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del " -"sistema a cada hora" +"Ajustar el tamaño del historial de comandos. Un valor de -1 significa " +"ilimitado." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Protección contra usurpación en la resolución de nombres" #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1263,38 +1263,38 @@ msgstr "Periodo de retención erróneo \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Mantener los logs durante %d semanas" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Permitir chkconfig sin restricción para paquetes" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Restringir chkconfig para paquetes segun el perfil \"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Estableciendo umask de root a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Estableciendo umask de usuarios a %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" "Permitir cualquier conexión de usuarios al servidor X desde cualquier lugar" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Permitir a los usuarios conexiones al servidor X desde el equipo local " "(localhost)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Restringir conexiones al servidor X al usuario de la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "argumento inválido allow_x_connections: %s" @@ -1330,160 +1330,151 @@ msgstr "Eliminar el límite del tamaño del historial del shell" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "umask del sistema de archivos inválido\"%s\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Permitir reinicio y apagado al usuario de consola." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Permitir tecla SysRq al usuario de consola." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Permitir Apagado/Reinicio en GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Permitir Apagado/Reinicio in KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Permitir Ctrl-Alt-Del desde la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Prohibir reinicio y apagado al usuario de la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Prohibir tecla SysRq al usuario de la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Prohibir Apagar/Reiniciar en GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Prohibir Apagar/Reiniciar en GDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Prohibir Ctrl-Alt-Del en consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Permitiendo lista de usuarios en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Prohibiendo lista de usuarios en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Prohibiendo el mostrar el último usuario en {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Permitir conexión automática." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Prohibir conexión automática." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Habilitar informes de syslog en consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Desactivar informes de syslog en la consola" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorizar todos los servicios" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Desactivar todos los servicios" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Inhabilitar servicios no locales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Deshabilitar sulogin(8) en nivel de mono usuario." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Habilitar ejecuciones periódicas de msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Desactivar ejecución periódica de msec" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Deshabilitar \"crontab\" y \"at\"" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Permitir exportar el display root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Prohibir exportar el display a root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Permitir conexión directa al administrador del sistema." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Prohibir conexión directa al administrador del sistema." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Utilizar dirección segura para archivos temporales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "No utilizar dirección segura para archivos temporales" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Permitir incluir directorio actual en el path" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Prohibir incluir directorio actual en el path" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Prohibir conexión remota de root." -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "Permitir conexión remota de root solo con passphrase" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "Activar protección contra usurpación de resolución de nombres" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "Desactivar protección contra usurpación de resolución de nombres" -- cgit v1.2.1