From 24ffc018f68caa796178f94c6975403e1684e424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 6 Sep 2017 19:53:08 +0300 Subject: Update French translation from Tx --- po/fr.po | 679 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 335 insertions(+), 344 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9c9dc9c..3ed0a44 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,12 +21,12 @@ # Stéphane Teletchéa, 2005 # Teletchéa , 2004-2005 # Thierry Vignaud , 2001-2006 -# Yves Brungard, 2016 +# Yves Brungard, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-24 16:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 19:30+0000\n" "Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" @@ -49,473 +49,473 @@ msgstr "Pas de changements dans les fichiers système" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration %s : %s" -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Option de configuration incorrecte : %s" -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s" -#: ../src/msec/config.py:330 +#: ../src/msec/config.py:331 msgid "loading exceptions file %s: %s" msgstr "Chargement du fichier d'exceptions %s : %s" -#: ../src/msec/config.py:331 +#: ../src/msec/config.py:332 msgid "No exceptions loaded" msgstr "Pas d'exceptions chargées" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu." +msgid "" +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." +msgstr "" +"Motifs à exclure lors de la vérification disque. Ce paramètre est analysé " +"comme une expression régulière regex (7), vous pouvez donc utiliser une " +"expression complexe." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »" +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" +"Autoriser msec à forcer la permission des fichiers conformément aux valeurs " +"spécifiées dans la politique sécurité msec" #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Utiliser un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires. Si ce " -"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les " -"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera." +"Activer la vérification sectools. Toutes les vérifications sectools " +"associées au niveau de sécurité seront effectuées. Ce niveau de sécurité est " +"déterminé par la variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." - -#: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " -"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format " -"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »." +"Autoriser les utilisateurs du groupe wheel a utiliser sudo. Si cette option " +"a pour valeur « yes », les utilisateurs du groupe wheel sont autorisés à " +"utiliser sudo et à exécuter des commandes en tant que root en utilisant leur " +"mot de passe. Si cette option a pour valeur « without-password », les " +"utilisateurs peuvent utiliser sudo sans que leur mot de passe leur soit " +"demandé. ATTENTION : utiliser sudo sans aucun mot de passe rend votre " +"système très vulnérable, ainsi vous ne devez utiliser cette option que si " +"vous savez ce que vous faites !" + +#: ../src/msec/help.py:22 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Forcer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au " -"démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions " -"du système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration " -"de sécurité du système." +"Autoriser la connexion root distante sur sshd. Si oui, la connexion est " +"autorisée. Avec « without-password », seules les connexions basées sur une " +"clé d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config " +"(5) pour plus d'information." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci " -"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus " -"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou " -"de configuration." +"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de " +"la configuration système." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur " -"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask " -"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé." +"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " +"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe, en utilisant le format " +"« longueur,nb_chiffres,nb_majuscules »." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000." +"Autorise les gestionnaires de connexion (sddm et gdm) à afficher la liste " +"des utilisateurs locaux." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Activer la vérification sectools. Toutes les vérifications sectools " -"associées au niveau de sécurité seront effectuées. Ce niveau de sécurité est " -"déterminé par la variable CHECK_SECTOOL_LEVELS." +"Définit le niveau de sécurité de base sur lequel s'appuie la présente " +"configuration." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Afficher les messages du journal sur la console 12." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Autoriser msec à forcer la permission des fichiers conformément aux valeurs " -"spécifiées dans la politique sécurité msec" +"Définit le niveau sectool à utiliser lors des vérifications périodiques de " +"sécurité. Vous pouvez utiliser l'application sectool-gui pour sélectionner " +"des tests individuels pour chaque niveau. Si cette variable n'est pas " +"définie, le niveau par défaut défini dans la configuration sectool sera " +"utilisé." + +#: ../src/msec/help.py:40 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Motifs à exclure lors de la vérification disque. Ce paramètre est analysé " -"comme une expression régulière regex (7), vous pouvez donc utiliser une " -"expression complexe." +"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " +"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " +"serait alors très vulnérable." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -"Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un " -"autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations." +"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le " +"terminal." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "" -"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Régler le umask utilisateur." - -#: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" -"Afficher les résultats des vérifications de sécurité périodiques dans le " -"terminal." +"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux." -#: ../src/msec/help.py:54 +#: ../src/msec/help.py:52 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ignorer les changements des IDs processus lors de la vérification des ports " "réseau ouverts." +#: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." + #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Exécuter les vérifications de sécurité lorsque la machine est sur batterie." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage" #: ../src/msec/help.py:58 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " -"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture." +"Autoriser les utilisateurs à se connecter au serveur X. Les options " +"acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les " +"connexions locales), non (aucune connexion)." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Autorise les gestionnaires de connexion (kdm et gdm) à afficher la liste des " -"utilisateurs locaux." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/" -"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par " -"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider " -"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server." -"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local " -"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des " -"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés " -"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si " -"vous en avez besoin." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements" +msgid "Allow autologin." +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Vérifier le mode espion des cartes réseau." +msgid "" +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." +msgstr "" +"Vérifier les permissions des fichiers utilisateurs qui ne devraient pas " +"appartenir à quelqu'un d'autre ou avoir les droits en écriture." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Adresse courriel pour la réception des avertissements de sécurité." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " +"wheel." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Autoriser l'accès aux services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts." +"deny(5)). Les valeurs possibles sont : oui (tous les services sont " +"autorisés), local (seules les connexions locales sont autorisées), non (les " +"services dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/" +"hosts.allow (voir hosts.allow(5)))." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Définit le niveau sectool à utiliser lors des vérifications périodiques de " -"sécurité. Vous pouvez utiliser l'application sectool-gui pour sélectionner " -"des tests individuels pour chaque niveau. Si cette variable n'est pas " -"définie, le niveau par défaut défini dans la configuration sectool sera " -"utilisé." +"Autoriser le serveur X à accepter les connexions réseau sur le port tcp 6000." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Accepter l'écho ICMP." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Affecter les fichiers sans propriétaire à « nobody/nogroup »" #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Définit la durée par défaut de rétention des journaux, en semaines. Certains " -"pays imposent une conservation minimum de 12 mois, d'autres n'imposent pas " -"de restrictions particulières. Cette variable définit le nombre de journaux " -"passés à conserver sur le système par logrotate." +"Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de " +"passe vides ou les comptes administrateurs suspects." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." -msgstr "" -"Autoriser la connexion root distante sur sshd. Si oui, la connexion est " -"autorisée. Avec « without-password », seules les connexions basées sur une " -"clé d'authentification sont autorisées. Voir la page de manuel sshd_config " -"(5) pour plus d'information." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Surveiller la modification des paramètres du parefeu." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Forcer les paramètres MSEC au démarrage" +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Activer la recherche de rootkits connus en utilisant chkrootkit." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activer la vérification des changements dans les groupes sytème." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Envoyer un rapport par courriel même en l'absence de changements" #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister " -"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les " -"pages de manuel at(1) et crontab(1))." +"Active la vérification des changements dans les paquetages installés. Vous " +"serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou " +"supprimés." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"Autoriser l'accès aux services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts." -"deny(5)). Les valeurs possibles sont : oui (tous les services sont " -"autorisés), local (seules les connexions locales sont autorisées), non (les " -"services dont vous avez besoin doivent être déclarés manuellement dans /etc/" -"hosts.allow (voir hosts.allow(5)))." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" -"Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie " -"historique illimité." +"Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel." - -#: ../src/msec/help.py:96 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Autoriser les utilisateurs du groupe wheel a utiliser sudo. Si cette option " -"a pour valeur « yes », les utilisateurs du groupe wheel sont autorisés à " -"utiliser sudo et à exécuter des commandes en tant que root en utilisant leur " -"mot de passe. Si cette option a pour valeur « without-password », les " -"utilisateurs peuvent utiliser sudo sans que leur mot de passe leur soit " -"demandé. ATTENTION : utiliser sudo sans aucun mot de passe rend votre " -"système très vulnérable, ainsi vous ne devez utiliser cette option que si " -"vous savez ce que vous faites !" +"Forcer les permissions MSEC sur les répertoires et les fichiers au " +"démarrage. Si ce paramètre est positionné à « appliquer », les permissions " +"du système seront corrigées automatiquement en fonction de la configuration " +"de sécurité du système." + +#: ../src/msec/help.py:96 +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom" +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Autoriser l'arrêt et le redémarrage du système par les utilisateurs locaux." +"Utiliser un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires. Si ce " +"paramètre est activé, le répertoire utilisateur sera utilisé pour les " +"fichiers temporaires. Sinon, c'est /tmp qui le sera." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout le monde." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Régler l'option umask pour le montage de partitions vfat et ntfs. Si umask " +"est à « -1 » alors l'umask système par défaut est utilisé." #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Permettre la connexion directe sur terminal en tant que root." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man " +"sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Activer la vérification de la somme de contrôle des fichiers suid." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Définit le niveau de sécurité de base sur lequel s'appuie la présente " -"configuration." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Active les vérifications relatives aux mots de passe, comme les mots de " -"passe vides ou les comptes administrateurs suspects." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" +"Exécuter les vérifications de sécurité lorsque la machine est sur batterie." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow (man shadow(5))." - -#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Set the root umask." msgstr "Régler le umask de l'administrateur." +#: ../src/msec/help.py:116 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Régler la taille de l'historique des mots de passe pour éviter leur " +"réutilisation. Ceci n'est pas supporté par pam_tcb." + #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Demander le mot de passe root lors du passage en mode « single user » (man " -"sulogin(8))." +"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les utilisateurs. Lister " +"les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et /etc/at.allow (voir les " +"pages de manuel at(1) et crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Affiche les notifications de sécurité dans la barre des tâches en utilisant " -"libnotify." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Activer la vérification de l'intégrité des paquetages RPM installés. Ceci " +"vous avertira lorsque la somme de contrôle des fichiers installés n'est plus " +"la même, en affichant séparement les résultats pour les fichiers binaires ou " +"de configuration." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Activer la vérification périodique des permissions des fichiers spécifiés " -"dans la politique msec" +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Activer les vérifications de sécurité quotidiennes." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Définit la durée par défaut de rétention des journaux, en semaines. Certains " +"pays imposent une conservation minimum de 12 mois, d'autres n'imposent pas " +"de restrictions particulières. Cette variable définit le nombre de journaux " +"passés à conserver sur le système par logrotate." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "" +"Activer la vérification périodique des permissions des fichiers spécifiés " +"dans la politique msec" #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Crée un lien symbolique de /etc/security/msec/server vers /etc/security/msec/" +"server.NIVEAU_SERVER. Ce lien /etc/security/msec/server est utilisé par " +"« chkconfig --add » lors de l'installation des paquetages pour décider " +"d'activer un service si ce dernier est cité dans le fichier server." +"NIVEAU_SERVEUR. Par défaut, deux valeurs prédéfinies sont fournies : local " +"(qui active seulement les services locaux) et remote (qui active en plus des " +"services distants considérés comme sûrs). Notez que les services autorisés " +"doivent être placés manuellement dans les fichiers server.NIVEAU_SERVEUR si " +"vous en avez besoin." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Vérifier les ports réseau ouverts." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Vérifier les ajouts/retraits de fichiers ayant la permission « suid root »." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Inclure le répertoire courant dans le PATH utilisateur par défaut" +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "" +"Autoriser l'accès root sans mot de passe pour les membres du groupe wheel." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Active la vérification des changements dans les paquetages installés. Vous " -"serez alors averti lorsque des paquetages sont nouvellement installés ou " -"supprimés." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Accepter l'écho ICMP." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Utiliser des mots de passe pour l'authentification des utilisateurs. Soyez " -"EXTRÈMEMENT prudent si vous désactivez les mots de passe car la machine " -"serait alors très vulnérable." +"Permettre l'export de l'affichage lorsque l'on passe du compte root à un " +"autre utilisateur. Voir pam_xauth(8) pour plus d'informations." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Activer la vérification des changements dans les utilisateurs système." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Régler le umask utilisateur." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Autoriser les utilisateurs à se connecter au serveur X. Les options " -"acceptées sont : oui (toutes connexions permises), local (seulement les " -"connexions locales), non (aucune connexion)." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Afficher les messages du journal sur la console 12." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Autoriser la connexion à root via su uniquement aux utilisateurs du groupe " -"wheel." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Tracer les paquets réseaux suspects." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Tracer les vérifications périodiques dans le journal système." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Vérifier les options dangereuses dans les fichiers .rhosts/.shosts." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Effectuer toutes les heures une vérification de sécurité des changements de " -"la configuration système." +"Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie " +"historique illimité." #: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:265 msgid "%s modified so launched command: %s" @@ -1267,38 +1267,38 @@ msgstr "Période de conservation invalide : \"%s\"" msgid "Setting log retention period to %d weeks" msgstr "Régler la période de conservation des journaux à %d semaines" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Aucune restriction de chkconfig pour les paquetages" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" "Restriction de chkconfig pour les paquetages en fonction du profil « %s »" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Réglage de l'umask administrateur à %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Réglage de l'umask utilisateur à %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "" "Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de n'importe où" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "" "Utilisateurs autorisés à se connecter au serveur X à partir de localhost" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Connexions au serveur X restreintes à la console utilisateur" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "argument allow_x_connections incorrect : %s" @@ -1334,167 +1334,158 @@ msgstr "Suppression de la limite de l'historique du shell" msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "L'umask « %s » du système de fichiers est invalide" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Autorisation de l'arrêt et du redémarrage du système par l'utilisateur de la " "console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Autorisation de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Autorisation d'arrêt/redémarrage dans KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Autorisation de Ctrl-Alt-Del dans la console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Interdiction d'arrêt/redémarrage du système par l'utilisateur de la console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Interdiction de la touche SysRq par l'utilisateur de la console." -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Interdiction de l'arrêt/redémarrage dans KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Interdiction de Ctrl-Alt-Del dans la console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Affichage de la liste des utilisateurs dans {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Ne pas afficher la liste des utilisateurs dans {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Ne pas afficher le dernier utilisateur dans {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 msgid "Allowing autologin" msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Interdire la connexion automatique (autologin)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 msgid "Enabling log on console" msgstr "Activation de l'affichage des messages système sur la console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 msgid "Disabling log on console" msgstr "Désactivation de l'affichage des messages système sur la console" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autorisation de tous les services" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 msgid "Disabling all services" msgstr "Désactivation de tous les services" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 msgid "Disabling non local services" msgstr "Désactivation des services non locaux" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Activation de sulogin en mode mono-utilisateur" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Désactivation de sulogin en mode mono-utilisateur" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Activation de la vérification périodique" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Désactivation de la vérification périodique" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Activation de crontab et at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Désactivation de crontab et at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Autorisation de déport de l'affichage pour root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Interdiction de déport de l'affichage pour root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Autorisation de la connexion directe en tant que root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Interdiction de la connexion directe en tant que root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "" "Pas d'utilisation d'un emplacement sécurisé pour les fichiers temporaires" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Autorisation d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Interdiction d'ajouter le répertoire courant dans le PATH" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +#: ../src/msec/plugins/network.py:132 msgid "Allowing remote root login" msgstr "Autorisation de la connexion distante en tant que root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +#: ../src/msec/plugins/network.py:136 msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Interdiction de la connexion distante en tant que root" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +#: ../src/msec/plugins/network.py:140 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" "Autorisation de la connexion distante en tant que root uniquement par phrase " "codée" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +#: ../src/msec/plugins/network.py:173 msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" "Activation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +#: ../src/msec/plugins/network.py:178 msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" "Désactivation de la protection contre l'usurpation de la résolution de nom" -- cgit v1.2.1