From 000bac3ad3ce4086eb04d3ab1f3f47f57df61207 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Fri, 16 Oct 2009 20:41:42 +0000 Subject: update Italian translation - by Ruggero Tonelli --- po/it.po | 143 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 57a74e8..5a7003f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of msec.po to Italian +# translation of it.po to Italiano # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin , 2000. @@ -9,14 +9,15 @@ # Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Federica De Luca , 2008. # Moreno Manzini , 2009. +# Ruggero Tonelli , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 08:31+0100\n" -"Last-Translator: Moreno Manzini \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Ruggero Tonelli \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "Abilita la protezione da IP spoofing (falsificazione indirizzi IP)." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "" -"Invia una email di rapporto anche se non sono stati rilevati cambiamenti." +msgstr "Invia una notifica via email anche se non sono stati rilevati cambiamenti." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -52,27 +52,21 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" +msgstr "Permette al server X di accettare connessioni dalla rete sulla porta tcp 6000" #: ../src/msec/help.py:26 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" -"Abilita la ricerca di rootkits conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." +msgstr "Abilita la ricerca di rootkit conosciuti con l'utilizzo di chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file root con flag suid." +msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag suid.root" #: ../src/msec/help.py:30 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" -"Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" -"(vedi i man di at(1) e crontab(1))." +msgstr "Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n Inserire gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n (vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -84,7 +78,7 @@ msgstr "Abilita la verifica del checksum nei file con flag suid." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Usa l'email per ricevere gli avvisi di sicurezza." +msgstr "Email dell'utente che riceve gli avvisi di sicurezza." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Allow autologin." @@ -92,8 +86,7 @@ msgstr "Permette il login automatico." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "" -"Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." +msgstr "Permette solo agli utenti del gruppo 'wheel' di usare su per diventare root." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -111,7 +104,7 @@ msgid "" "someone else, or writable." msgstr "" "Abilita il controllo dei permessi sui file degli utenti che non dovrebbero " -"appartenere ad altri o essere scrivibili." +"appartenere ad altri od essere scrivibili." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" @@ -123,14 +116,13 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Crea un link simbolico /etc/security/msec/server che punta a /etc/security/" +"Crea il link simbolico /etc/security/msec/server che punta ad /etc/security/" "msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server è usato da chkconfig --" -"add per decidere di aggiungere un servizio se esso è presente nel file " +"add per decidere di aggiungere un servizio se è presente nel file " "durante l'installazione di un pacchetto.\n" -"Predefiniti ci sono due valori 'local' (che abilita solo i servizi locali) e " -"'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" -"È da notare che i servizi abilitati devono, quando è necessario, essere " -"inseriti manualmente in server.SERVER_LEVEL." +"Ci sono due valori predefiniti: 'local' (che abilita solo i servizi locali) e 'remote' (che abilita anche alcuni servizi remoti considerati sicuri). \n" +"È da notare che i servizi abilitati devono essere " +"inseriti manualmente in server.SERVER_LEVEL quando è necessario." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "" @@ -164,8 +156,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"Imposta il proprietario e gruppo di file senza proprietario a nobody/nogroup." +msgstr "Imposta a nobody/nogroup il proprietario ed il gruppo dei file senza proprietario." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Send security check results by email." @@ -181,12 +172,11 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the root umask." -msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file di root." +msgstr "Imposta l'umask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." +msgstr "Abilita il controllo sull'aggiunta o la rimozione di file con flag sgid." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "" @@ -204,6 +194,7 @@ msgid "" "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" "Permette agli utenti locali di connettersi ad un server X.\n" +"Argomenti accettati:\n" "\n" "- yes (tutte le connessioni sono permesse),\n" "\n" @@ -221,9 +212,7 @@ msgstr "Registra i messaggi di sistema sulla console del terminale 12" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" -"Abilita la risoluzione dei nomi come protezione contro la falsificazione " -"dell'identità (spoofing)" +msgstr "Abilita la protezione contro lo falsificazione della risoluzione dei nomi (dns spoofing)" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" @@ -243,7 +232,7 @@ msgstr "" "Abilita il controllo periodico dei permessi nei file specificati nelle " "regole di msec. Se impostato a 'yes' i permessi saranno controllati ad ogni " "avvio. Se impostato a 'enforce' i permessi incorretti saranno reimpostati " -"con quelli specificati dalle regoile di sicurezza di msec." +"con quelli specificati dalle regole di sicurezza di msec." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" @@ -277,16 +266,14 @@ msgstr "Abilita il controllo dei cambiamenti nei gruppi del sistema." msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." -msgstr "" -"Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote o di " -"account insoliti con elevati privilegi." +msgstr "Abilita il controllo sulle password, come la presenza di password vuote od account insoliti con privilegi elevati." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Imposta quante vecchie password vengono ricordate per prevenirne il " +"Imposta li numero di password 'ricordate' per prevenirne il " "riutilizzo.\n" "Questo non è supportato da pam_tcb." @@ -328,10 +315,8 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Forza all'accensione i permessi sui file e directory di MSEC.\n" -"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno " -"forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del " -"sistema." +"Forza l'applicazione dei permessi di MSEC sui file e directory all'accensione.\n" +"Se il parametro è impostato a 'enforce' i permessi di sistema saranno forzati automaticamente in accordo con le impostazioni di sicurezza del sistema." #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Include current directory into user PATH by default" @@ -339,8 +324,7 @@ msgstr "Inclusione predefinita della directory corrente nel PATH degli utenti" #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." +msgstr "Mostra i messaggi di sicurezza nel vassoio di sistema usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" @@ -381,7 +365,7 @@ msgstr "Imposta la umask per la creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Accetta comandi eco ICMP." +msgstr "Accetta comandi ICMP ECHO." #: ../src/msec/help.py:128 msgid "" @@ -390,21 +374,20 @@ msgid "" "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrappers " +"Permette l'accesso a tutti i servizi di rete controllati da tcp_wrapper " "(vedere «man 5 hosts.deny»)\n" "Se 'Yes' saranno permessi tutti i servizi. \n" "Se 'local' saranno consentite le connessioni solo a servizi locali.\n" "Se 'No' i servizi dovranno essere autorizzati manualmente in /etc/hosts." -"allow (vedere «man 5 hosts.allow»)." +"allow ( man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:130 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Attiva il controllo di promiscuità sulle schede ethernet." +msgstr "Attiva il controllo del modo promiscuo sulle schede di rete." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Esegue i controlli orari sui cambiamenti nella configurazione del sistema." +msgstr "Esegue i controlli sui cambiamenti nella configurazione del sistema ad ogni ora." #: ../src/msec/help.py:134 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -602,7 +585,7 @@ msgstr "Vietata la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1113 msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Permessa la connessione da remoto come root.con la sola password" +msgstr "Permessa la connessione da remoto come root con la sola password" #: ../src/msec/libmsec.py:1125 msgid "Allowing autologin" @@ -896,6 +879,9 @@ msgid "" "checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" +"Eccezioni\n" +"Qui puoi configurare le eccezioni relative ai controlli periodici di sicurezza di msec.\n" +"Puoi agiungere quante eccezioni vuoi per ogni test supportato. Ricorda che ogni eccezione è trattata come una regexp." #: ../src/msec/msecgui.py:76 msgid "" @@ -978,9 +964,8 @@ msgid "Periodic checks" msgstr "Controlli periodici" #: ../src/msec/msecgui.py:231 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "opzione" +msgstr "Eccezioni" #: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 msgid "Permissions" @@ -1052,8 +1037,7 @@ msgstr "Rilevato il livello base di msec %s" #: ../src/msec/msecgui.py:427 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "" -"Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" +msgstr "Trovato il livello base personalizzato '%s'. Sarà quello predefinito per '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:455 msgid "Security Option" @@ -1104,14 +1088,12 @@ msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Abilita i controlli di sicurezza periodici" #: ../src/msec/msecgui.py:820 -#, fuzzy msgid "Security check" -msgstr "Controlli periodici" +msgstr "Controlli " #: ../src/msec/msecgui.py:826 -#, fuzzy msgid "Exception" -msgstr "opzione" +msgstr "Eccezioni" #: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 msgid "Add a rule" @@ -1143,26 +1125,25 @@ msgstr "Riporta i permessi ai valori predefiniti" #: ../src/msec/msecgui.py:1067 msgid "Editing exception" -msgstr "" +msgstr "Modifica delle eccezioni" #: ../src/msec/msecgui.py:1072 -#, fuzzy msgid "Adding new exception" -msgstr "Aggiunta nuovi controlli sui permessi" +msgstr "Aggiunta di nuove eccezioni" #: ../src/msec/msecgui.py:1079 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" -msgstr "" +msgstr "MOdifica delle eccezioni. Seleziona il controllo msec corrispondente ed il valore dell'eccezione.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "Check: " -msgstr "" +msgstr "Controllo:" #: ../src/msec/msecgui.py:1101 msgid "Exception: " -msgstr "" +msgstr "Eccezione: " #: ../src/msec/msecgui.py:1136 msgid "Changing permissions for %s" @@ -1184,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "new file" -msgstr "" +msgstr "nuovo file" #: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "File: " @@ -1271,8 +1252,7 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Disabilitata la cronologia delle password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:123 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" "Lunghezza password \"%s\" non valida. Usare \"Lunghezza,NumCifre,NumMaiuscole" "\" come parametri." @@ -1303,24 +1283,5 @@ msgstr "Permesso l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." #: ../src/msec/plugins/pam.py:210 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" -"Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." - -#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'avvio all'accensione dell'infrastruttura di sicurezza AppArmor" - -#~ msgid "" -#~ "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " -#~ "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit " -#~ "permissions and settings" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'infrastruttura di sicurezza PolicyKit per tutti gli utenti. Se " -#~ "l'opzione non è abilitata solo gli utenti del gruppo 'wheel' potranno " -#~ "cambiare le impostazioni ed i permessi avanzate di PolicyKit." - -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "Abilita il controllo periodico dei permessi sui file del sistema" - -#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." -#~ msgstr "Abilita la verifica dei pacchetti RPM installati." +msgstr "Disabilitato l'accesso trasparente a root agli utenti del gruppo 'wheel'." + -- cgit v1.2.1