diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 54 |
1 files changed, 28 insertions, 26 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-26 01:17+0300\n" "Last-Translator: Tanju Tascilar <tanju@elektronist.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,6 +189,9 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu " +"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları " +"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" @@ -232,6 +235,8 @@ msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu " +"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -277,15 +282,17 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" +"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak " +"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. " +"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır." #: ../src/msec/help.py:102 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Terminalde doğrudan kök kullanıcı girişine izin ver." #: ../src/msec/help.py:104 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Sahipsiz dosyaların denetimini etkinleştir." +msgstr "Sistem kullanıcılarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır." #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -502,9 +509,8 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Kabuk geçmişinde boyut sınırı kaldırılıyor." #: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Geçersiz kabuk zamanaşımı \"%s\"" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1025 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -678,19 +684,19 @@ msgstr "Doğrudan 'root' girişini yasaklar" #: ../src/msec/libmsec.py:1516 msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan" #: ../src/msec/libmsec.py:1518 msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "" +msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullanılmıyor" #: ../src/msec/libmsec.py:1538 msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin veriliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:1541 msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dizinin yolda konumlandırılmasına izin verilmiyor" #: ../src/msec/libmsec.py:1568 msgid "user name %s not found" @@ -925,14 +931,12 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Sistem Güvenliği ve Denetimi" #: ../src/msec/msecgui.py:205 -#, fuzzy msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Yeni yapılandırmayı kaydet ve uygula" +msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula" #: ../src/msec/msecgui.py:211 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Çık" +msgstr "Çık" #: ../src/msec/msecgui.py:227 msgid "Basic security" @@ -951,9 +955,8 @@ msgid "Periodic checks" msgstr "Periyodik denetimler" #: ../src/msec/msecgui.py:231 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "seçenek" +msgstr "İstisnalar" #: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 msgid "Permissions" @@ -1076,14 +1079,12 @@ msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Periyodik güvenlik denetimini etkinleştir" #: ../src/msec/msecgui.py:820 -#, fuzzy msgid "Security check" -msgstr "Periyodik denetimler" +msgstr "Güvenlik denetimi" #: ../src/msec/msecgui.py:826 -#, fuzzy msgid "Exception" -msgstr "seçenek" +msgstr "İstisna" #: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 msgid "Add a rule" @@ -1115,26 +1116,27 @@ msgstr "Varsayılan seviye değerlerine getir" #: ../src/msec/msecgui.py:1067 msgid "Editing exception" -msgstr "" +msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor" #: ../src/msec/msecgui.py:1072 -#, fuzzy msgid "Adding new exception" -msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor" +msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor" #: ../src/msec/msecgui.py:1079 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" +"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini " +"girin\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 msgid "Check: " -msgstr "" +msgstr "Denetleme:" #: ../src/msec/msecgui.py:1101 msgid "Exception: " -msgstr "" +msgstr "İstisna:" #: ../src/msec/msecgui.py:1136 msgid "Changing permissions for %s" @@ -1156,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "new file" -msgstr "" +msgstr "yeni dosya" #: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "File: " |