aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po848
1 files changed, 529 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 67611b1..503b5f3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 10:52+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -21,621 +21,786 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/help.py:15
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Защита от спуфинга определения имени."
+#: ../src/msec/help.py:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for firewall settings ports."
+msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов."
-#: ../src/msec/help.py:17
+#: ../src/msec/help.py:16
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
+
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
+msgstr ""
+"Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены."
-#: ../src/msec/help.py:19
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Принимать широковещательные эхо-пакеты ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:21
-msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo"
-msgstr "Разрешить для sudo аутенфикацию пользователей по их паролям. Если этот параметр установлен в 'wheel', пользователи входящие в руководящую группу 'wheel' могут использовать sudo"
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid ""
+"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
+"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
+"sudo"
+msgstr ""
+"Разрешить для sudo аутенфикацию пользователей по их паролям. Если этот "
+"параметр установлен в 'wheel', пользователи входящие в руководящую группу "
+"'wheel' могут использовать sudo"
-#: ../src/msec/help.py:23
+#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Разрешить X серверу принимать соединения из сети через tcp порт 6000."
-#: ../src/msec/help.py:25
+#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Включить проверку на известные руткиты с помощью chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:27
+#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Включить проверку добавления/удаления для файлов suid-битов root'а."
-#: ../src/msec/help.py:29
-msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr "Включить для пользователей службы crontab и at. Разрешённые пользователи помещаются в файлы /etc/cron.allow и /etc/at.allow (см. man at(1) и crontab(1))."
+#: ../src/msec/help.py:30
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Включить для пользователей службы crontab и at. Разрешённые пользователи "
+"помещаются в файлы /etc/cron.allow и /etc/at.allow (см. man at(1) и crontab"
+"(1))."
-#: ../src/msec/help.py:31
+#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."
-#: ../src/msec/help.py:33
+#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Включить проверку контрольной суммы для suid файлов."
-#: ../src/msec/help.py:35
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности."
+msgstr ""
+"Адрес электронной почты пользователя для отправки уведомлений о безопасности."
-#: ../src/msec/help.py:37
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Allow autologin."
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
-#: ../src/msec/help.py:39
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для переключения в root."
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из руководящей группы 'wheel' использовать su для "
+"переключения в root."
-#: ../src/msec/help.py:41
-msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr "Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
+#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:43
+#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает отсутствие таймаута."
-
-#: ../src/msec/help.py:45
-msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
-msgstr "Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели дополнительного владельца или были записываемыми."
+msgstr ""
+"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
+"отсутствие таймаута."
-#: ../src/msec/help.py:47
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow (man shadow(5))."
+#: ../src/msec/help.py:46
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Включить проверку разрешений для файлов пользователей чтобы они не имели "
+"дополнительного владельца или были записываемыми."
-#: ../src/msec/help.py:49
-msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr "Использовать пароль для аутенфикации пользователей. Будьте МАКСИМАЛЬНО осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину недоступной."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Создается символическая ссылка /etc/security/msec/server в /etc/security/"
+"msec/ server.SERVER_LEVEL. Файл /etc/security/msec/server используется "
+"chkconfig --он добавляет решение добавить службу, если она присутствует в "
+"этом файле во время установки пакетов. По умолчанию предоставляются два "
+"набора настроек: местный (который только включает локальные службы) и "
+"дистанционный (который также позволяет некоторым удаленным службам считаться "
+"безопасными). Заметим, что разрешенные службы должны быть помещены вручную в "
+"файлы server.SERVER_LEVEL если необходимо."
+
+#: ../src/msec/help.py:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Использовать пароль для аутенфикации пользователей. Будьте МАКСИМАЛЬНО "
+"осторожны при выключении паролей, так как вы можете сделать машину "
+"недоступной."
-#: ../src/msec/help.py:51
-msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used."
-msgstr "Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask равен '0', будет использоваться системное значение umask по умолчанию."
+#: ../src/msec/help.py:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Установить параметр umask при монтировании разделов vfat и ntfs. Если umask "
+"равен '0', будет использоваться системное значение umask по умолчанию."
-#: ../src/msec/help.py:53
+#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Включить проверку открытых сетевых портов."
-#: ../src/msec/help.py:55
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов."
-#: ../src/msec/help.py:57
-msgid "Enable verification of installed RPM packages."
-msgstr "Включить проверку установленных RPM пакетов."
-
-#: ../src/msec/help.py:59
+#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы."
+msgstr ""
+"Позволить доступ root без пароля для членов руководящей (wheel).группы."
-#: ../src/msec/help.py:61
+#: ../src/msec/help.py:60
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте."
-#: ../src/msec/help.py:63
-msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr "Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,n-верх»"
+#: ../src/msec/help.py:64
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Установить минимальную длину пароля, минимального количества цифр и "
+"минимального количества символов в верхнем регистре в формате «длина,n-цифр,n-"
+"верх»"
-#: ../src/msec/help.py:65
+#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Set the root umask."
msgstr "Установить значение umask для пользователя root."
-#: ../src/msec/help.py:67
+#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов."
-#: ../src/msec/help.py:69
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
+#: ../src/msec/help.py:70
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:71
+#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr "Включить макет безопасности AppArmour при загрузке"
-#: ../src/msec/help.py:73
-msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу. Допустимые аргументы: yes (все подключения разрешены), local (подключения только с локальной машины), no (никаких подключений)."
+#: ../src/msec/help.py:74
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям подключаться к X-серверу. Допустимые аргументы: yes "
+"(все подключения разрешены), local (подключения только с локальной машины), "
+"no (никаких подключений)."
-#: ../src/msec/help.py:75
+#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех."
-#: ../src/msec/help.py:77
+#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Протоколировать сообщения syslog на консольном терминале 12."
-#: ../src/msec/help.py:79
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга."
+#: ../src/msec/help.py:80
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Защита от спуфинга определения имени."
-#: ../src/msec/help.py:81
-msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
-msgstr "Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей конфигурации."
+#: ../src/msec/help.py:82
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Задать базовый уровень безопасности базирующийся на основе текущей "
+"конфигурации."
-#: ../src/msec/help.py:83
+#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Enable periodic permission checking for system files."
msgstr "Включить периодическую проверку прав системных файлов."
-#: ../src/msec/help.py:85
+#: ../src/msec/help.py:86
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 означает неограниченную историю."
+msgstr ""
+"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
+"означает неограниченную историю."
-#: ../src/msec/help.py:87
+#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы."
+msgstr ""
+"Разрешить пользователям из консоли перезагружать и завершать работу системы."
-#: ../src/msec/help.py:89
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Включить протоколирование периодических проверок в системный журнал."
-#: ../src/msec/help.py:91
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/.shosts."
+#: ../src/msec/help.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
-#: ../src/msec/help.py:93
-msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
-msgstr "Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и незнакомых учётных записей суперпользователя."
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Включить связанные с паролями проверки, например наличие пустых паролей и "
+"незнакомых учётных записей суперпользователя."
-#: ../src/msec/help.py:95
-msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
-msgstr "Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb."
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Установить длительность истории паролей для предотвращения повторного "
+"использования пароля. Эта функция не поддерживается в модуле pam_tcb."
-#: ../src/msec/help.py:97
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."
-#: ../src/msec/help.py:99
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Разрешить вход в систему под root'ом в консоли."
-#: ../src/msec/help.py:101
+#: ../src/msec/help.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
+
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Сообщать о файлах без владельца."
-#: ../src/msec/help.py:103
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Разрешить экранному менеджеру (kdm или gdm) отображать список локальных пользователей."
+msgstr ""
+"Разрешить экранному менеджеру (kdm или gdm) отображать список локальных "
+"пользователей."
-#: ../src/msec/help.py:105
-msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
-msgstr "Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек безопасности."
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Принудительно установить разрешения файлов директории MSEC при старте "
+"системы. Если этот параметр установлен в 'enforce', системные настройки прав "
+"будут принудительно изменены автоматически в зависимости от настроек "
+"безопасности."
+
+#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:107
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
+msgstr ""
+"Показывать сообщения безопасности в системном лотке используя libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:109
-msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr "Позволить удаленный доступ root через sshd. Если да, вход разрешается, если без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации."
+#: ../src/msec/help.py:118
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Позволить удаленный доступ root через sshd. Если да, вход разрешается, если "
+"без пароля, то разрешается только вход с помощью публичного ключа "
+"аутенфикации. Смотрите man страницу sshd_config(5) для большей информации."
-#: ../src/msec/help.py:111
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной конфигурации."
+#: ../src/msec/help.py:120
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Включить проверку на опасные параметры в пользовательских файлах .rhosts/."
+"shosts."
-#: ../src/msec/help.py:113
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Спрашивать пароль root при переходе в однопользовательский режим (man sulogin"
+"(8))."
-#: ../src/msec/help.py:115
-msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr "Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'"
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Разрешить экспорт дисплея при переходе из учётной записи root'а в учётные "
+"записи других пользователей. Дополнительные сведения см. в pam_xauth(8).'"
-#: ../src/msec/help.py:117
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Set the user umask."
msgstr "Установить значение umask для пользователя."
-#: ../src/msec/help.py:119
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Принимать icmp echo."
-#: ../src/msec/help.py:121
-msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr "Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами (см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts.allow (см. hosts.allow (5))."
+#: ../src/msec/help.py:130
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Разрешить полный доступ к сетевым службам, контролируемым tcp_wrapper'ами "
+"(см. hosts.deny(5)). Если установлено «yes», разрешены все службы. Если "
+"установлено «local», разрешены подключения только к локальным службам. Если "
+"установлено «no», службы необходимо разрешить вручную в файлах /etc/hosts."
+"allow (см. hosts.allow (5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:132
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Включить проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
+
+#: ../src/msec/help.py:134
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Каждый час выполнять проверку безопасности для изменений в системной "
+"конфигурации."
-#: ../src/msec/help.py:123
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Принудительно установить настройки MSEC при старте системы"
-#: ../src/msec/help.py:125
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Выводить на терминал результаты периодических проверок безопасности."
-#: ../src/msec/help.py:127
-msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
-msgstr "Включить макет безопасности PolicyKit для всех пользователей. Если этот параметр не включен, только пользователи группы wheel могут изменять расширенные права и настройки PolicyKit"
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid ""
+"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
+"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions "
+"and settings"
+msgstr ""
+"Включить макет безопасности PolicyKit для всех пользователей. Если этот "
+"параметр не включен, только пользователи группы wheel могут изменять "
+"расширенные права и настройки PolicyKit"
-#: ../src/msec/libmsec.py:326
+#: ../src/msec/libmsec.py:338
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s изменён, поэтому выполнена команда: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:335
+#: ../src/msec/libmsec.py:347
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s изменён, поэтому следует выполнить команду: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:437
-#: ../src/msec/libmsec.py:469
+#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
msgid "deleted %s"
msgstr "удалён %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#: ../src/msec/libmsec.py:467
msgid "touched file %s"
msgstr "обращение к файлу %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#: ../src/msec/libmsec.py:487
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "создана символьная ссылка с %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:478
+#: ../src/msec/libmsec.py:490
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "перемещён файл %s в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:528
-#: ../src/msec/libmsec.py:544
+#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "установка переменной %s в %s в %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:755
+#: ../src/msec/libmsec.py:767
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Не удалось загрузить плагин %s из %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:769
+#: ../src/msec/libmsec.py:781
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Недопустимый отклик: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:778
+#: ../src/msec/libmsec.py:790
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Плагин %s не найден"
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Неподдерживаемая функция '%s' в '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:792
-#: ../src/msec/libmsec.py:1575
+#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "В режиме «только проверка» на диск ничего не записывается."
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
msgid "'%s' is not available in this version"
msgstr "«%s» недоступен в этой версии"
-#: ../src/msec/libmsec.py:819
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Недопустимый параметр для %s: '%s'. Правильный параметр: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:834
+#: ../src/msec/libmsec.py:846
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Разрешить неограниченный chkconfig для пакетов"
-#: ../src/msec/libmsec.py:839
+#: ../src/msec/libmsec.py:851
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Неограниченный chkconfig для пакетов относится к профилю «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#: ../src/msec/libmsec.py:861
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователя root, равное %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Установить значение umask для пользователей, равное %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:880
+#: ../src/msec/libmsec.py:892
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу отовсюду"
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Разрешить пользователям подключаться к X-серверу с localhost"
-#: ../src/msec/libmsec.py:886
+#: ../src/msec/libmsec.py:898
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Ограничить соединение с X-сервером для консольных пользователей"
-#: ../src/msec/libmsec.py:889
+#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "недопустимый аргумент allow_x_connections: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#: ../src/msec/libmsec.py:924
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Разрешает X-серверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/libmsec.py:923
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Запрещает X-cерверу слушать TCP-соединения"
-#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#: ../src/msec/libmsec.py:951
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#: ../src/msec/libmsec.py:959
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Установка тайм-аута командного процессора, равного %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#: ../src/msec/libmsec.py:967
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Недопустимый размер истории команд в командном процессоре «%s»"
-#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#: ../src/msec/libmsec.py:978
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Установка размера истории команд в командном процессоре, равной %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#: ../src/msec/libmsec.py:982
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Удаление предела для размера истории команд в командном процессоре"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#: ../src/msec/libmsec.py:991
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Недопустимый тайм-аут командного процессора «%s»"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1025
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#: ../src/msec/libmsec.py:1032
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1019
+#: ../src/msec/libmsec.py:1035
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1023
+#: ../src/msec/libmsec.py:1039
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Разрешает Выключение/Перезагрузку в KDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1026
+#: ../src/msec/libmsec.py:1042
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Разрешает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#: ../src/msec/libmsec.py:1046
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#: ../src/msec/libmsec.py:1054
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Запрещение клавиши SysRq консольным пользователем"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1041
+#: ../src/msec/libmsec.py:1057
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в GDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1045
+#: ../src/msec/libmsec.py:1061
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Запрещает Выключение/Перезагрузку в KDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1048
+#: ../src/msec/libmsec.py:1064
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Запрещает Ctrl-Alt-Del в консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1062
+#: ../src/msec/libmsec.py:1078
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в KDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1066
+#: ../src/msec/libmsec.py:1082
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Разрешает вывод списка пользователей в GDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1071
+#: ../src/msec/libmsec.py:1087
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в KDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1075
+#: ../src/msec/libmsec.py:1091
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Запрещает вывод списка пользователей в GDM"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#: ../src/msec/libmsec.py:1105
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#: ../src/msec/libmsec.py:1109
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#: ../src/msec/libmsec.py:1113
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#: ../src/msec/libmsec.py:1125
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#: ../src/msec/libmsec.py:1128
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1117
+#: ../src/msec/libmsec.py:1133
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Включает пароль для загрузчика"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#: ../src/msec/libmsec.py:1147
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Удаляет пароль в загрузчике ОС"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1146
+#: ../src/msec/libmsec.py:1162
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1150
+#: ../src/msec/libmsec.py:1166
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Отключение журнала в консоли"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#: ../src/msec/libmsec.py:1178
msgid "Activating daily security check"
msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#: ../src/msec/libmsec.py:1182
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Отключение ежедневной проверки безопасности"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1183
+#: ../src/msec/libmsec.py:1199
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Авторизует все службы"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1187
+#: ../src/msec/libmsec.py:1203
msgid "Disabling all services"
msgstr "Выключает все службы"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1191
+#: ../src/msec/libmsec.py:1207
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Отключение нелокальных служб"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#: ../src/msec/libmsec.py:1240
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Включение защиты от спуфинга определения имени"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#: ../src/msec/libmsec.py:1245
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Отключение защиты от спуфинга определения имени"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#: ../src/msec/libmsec.py:1273
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#: ../src/msec/libmsec.py:1277
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#: ../src/msec/libmsec.py:1288
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Включение периодических проверок msec"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1276
+#: ../src/msec/libmsec.py:1292
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Выключает периодический запуск msec"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#: ../src/msec/libmsec.py:1305
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Включение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#: ../src/msec/libmsec.py:1312
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Отключение служб crontab и at"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1308
+#: ../src/msec/libmsec.py:1324
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Разрешает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
+#: ../src/msec/libmsec.py:1328
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Запрещает экспорт дисплея от root"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#: ../src/msec/libmsec.py:1339
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#: ../src/msec/libmsec.py:1343
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
msgstr "Отключает периодические проверки promiscuity"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#: ../src/msec/libmsec.py:1369
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#: ../src/msec/libmsec.py:1386
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#: ../src/msec/libmsec.py:1516
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1518
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1538
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1541
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1568
msgid "user name %s not found"
msgstr "имя пользователя %s не найдено"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1517
+#: ../src/msec/libmsec.py:1580
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "Имя пользователя не найдено для id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1529
+#: ../src/msec/libmsec.py:1592
msgid "group name %s not found"
msgstr "Имя группы %s не найдено"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
+#: ../src/msec/libmsec.py:1604
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "Имя группы не найдено для id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1551
+#: ../src/msec/libmsec.py:1614
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные."
+msgstr ""
+"Невозможно проверить /proc/mounts. Возможно все файловые системы локальные."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#: ../src/msec/libmsec.py:1653
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Принудительная смена владельца для %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#: ../src/msec/libmsec.py:1657
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Не удалось сменить пользователя %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1596
+#: ../src/msec/libmsec.py:1659
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Неверный владелец для %s: должен быть %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#: ../src/msec/libmsec.py:1662
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Принудительная смена группы для %s на %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#: ../src/msec/libmsec.py:1666
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Не удалось сменить группу на %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1605
+#: ../src/msec/libmsec.py:1668
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Неверная группа для %s: должна быть %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1610
+#: ../src/msec/libmsec.py:1673
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Принудительная смена прав для %s на %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:1677
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Ошибка смены прав в %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1616
+#: ../src/msec/libmsec.py:1679
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Неправильные права в %s; должны быть %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1633
+#: ../src/msec/libmsec.py:1696
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "плохие права для '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1658
+#: ../src/msec/libmsec.py:1721
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Не локальный файл: \"%s\". Ничего не поменялось."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#: ../src/msec/libmsec.py:1763
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Проверка путей: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:86
-#: ../src/msec/msecperms.py:99
+#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Неверный уровень безопасности '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:109
-#: ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Центр безопасности Mandriva (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:110
-#: ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Ошибка: приложение должно быть запущено от root!"
-#: ../src/msec/msec.py:111
-#: ../src/msec/msecperms.py:130
+#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Запустите с параметром --help для получения справки."
-#: ../src/msec/msec.py:133
-#: ../src/msec/msecperms.py:151
+#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Уровень '%s' не найден, прекращаем."
-#: ../src/msec/msec.py:135
-#: ../src/msec/msecperms.py:153
+#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Переключение с %s на %s."
-#: ../src/msec/msec.py:151
-#: ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:150 ../src/msec/msecperms.py:169
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию!"
@@ -646,59 +811,88 @@ msgid ""
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Выбор уровня безопасности</b></big>\n"
-"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы хотите\n"
+"Это приложение позволяет вам настраивать системную безопасность. Если вы "
+"хотите\n"
"активировать его, выберите соответствующий уровень безопасности:"
#: ../src/msec/msecgui.py:54
-msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop."
-msgstr "Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности. Он активирует ряд ненавязчивых периодических проверок системы. Это предпочтительный уровень для обычных пользователей."
+msgid ""
+"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
+"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
+"suggested level for Desktop."
+msgstr ""
+"Этот профиль устанавливает достаточно безопасной набор функций безопасности. "
+"Он активирует ряд ненавязчивых периодических проверок системы. Это "
+"предпочтительный уровень для обычных пользователей."
#: ../src/msec/msecgui.py:56
-msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned systems . "
-msgstr "Этот профиль настроен для обеспечения максимальной безопасности, даже ценой ограничения удаленного доступа к системе. Он также предполагает широкий круг периодических проверок. Этот уровень предпочтителен для серверов и пользователей обеспокоенных безопасностью системы."
+msgid ""
+"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
+"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
+"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
+"systems . "
+msgstr ""
+"Этот профиль настроен для обеспечения максимальной безопасности, даже ценой "
+"ограничения удаленного доступа к системе. Он также предполагает широкий круг "
+"периодических проверок. Этот уровень предпочтителен для серверов и "
+"пользователей обеспокоенных безопасностью системы."
#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login "
+"restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default "
+"file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b> Настройки безопасности системы</b></big>\n"
-"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как ограничение входа,\n"
-"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также разрешений по умолчанию \n"
+"Эти опции отвечают за контроль локальных служб безопасности, таких как "
+"ограничение входа,\n"
+"конфигурации паролей, интеграцию с другими средствами безопасности, а также "
+"разрешений по умолчанию \n"
"для создаваемых файлов."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, "
+"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Параметры безопасности сети</b></big>\n"
-"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых атак,\n"
+"Эти параметры определяют сетевую безопасность для предотвращения удалённых "
+"атак,\n"
"несанкционированного доступа и попыток взлома. "
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed "
+"periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Периодические проверки безопасности</b></big>\n"
-"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически запускаться. "
+"Эти параметры настраивают проверки безопасности, которые должны периодически "
+"запускаться. "
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
+"directories.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
+"owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
+"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
"<big><b>Разрешения файлов</b></big>\n"
-"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и директорий.\n"
-"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, группе,\n"
-"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, автоматически\n"
+"Этот параметр позволяет тонкую настройку системных прав для важных файлов и "
+"директорий.\n"
+"Следующие права проверяются периодически и любые изменения в владельце, "
+"группе,\n"
+"или текущих правах сообщаются. Права могут установлены вынужденно, "
+"автоматически\n"
" заменив определенные значения, изменение которых было обнаружено. "
#: ../src/msec/msecgui.py:77
@@ -725,8 +919,7 @@ msgstr "_Экспортировать конфигурацию"
msgid "_Quit"
msgstr "_Выход"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
+#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
@@ -734,212 +927,224 @@ msgstr "_Справка"
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182
+#: ../src/msec/msecgui.py:183
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы"
-#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#: ../src/msec/msecgui.py:198
+#, fuzzy
+msgid "Save and apply current policy"
+msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:204
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Выход"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:220
msgid "Basic security"
msgstr "Базовая безопасность"
-#: ../src/msec/msecgui.py:201
+#: ../src/msec/msecgui.py:221
msgid "System security"
msgstr "Безопасность системы"
-#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#: ../src/msec/msecgui.py:222
msgid "Network security"
msgstr "Сетевая безопасность"
-#: ../src/msec/msecgui.py:203
+#: ../src/msec/msecgui.py:223
msgid "Periodic checks"
msgstr "Периодические проверки"
-#: ../src/msec/msecgui.py:204
-#: ../src/msec/msecgui.py:809
+#: ../src/msec/msecgui.py:224 ../src/msec/msecgui.py:829
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Изменение параметров MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "option"
msgstr "параметр"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "System permissions changes"
msgstr "Изменения системных прав доступа"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258
msgid "permission check"
msgstr "проверка прав доступа"
-#: ../src/msec/msecgui.py:248
+#: ../src/msec/msecgui.py:268
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "изменено %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:253
+#: ../src/msec/msecgui.py:273
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "добавлено %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:258
+#: ../src/msec/msecgui.py:278
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "удалено %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#: ../src/msec/msecgui.py:282
msgid "no changes"
msgstr "нет изменений"
-#: ../src/msec/msecgui.py:274
+#: ../src/msec/msecgui.py:294
msgid "Saving changes.."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:308
+#: ../src/msec/msecgui.py:328
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:315
+#: ../src/msec/msecgui.py:335
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Результат запуска теста MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:323
+#: ../src/msec/msecgui.py:343
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../src/msec/msecgui.py:329
+#: ../src/msec/msecgui.py:349
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Сообщение MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:363
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Подробности (%d изменений)..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:388
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Не задан базовый уровень msec; используется '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:391
+#: ../src/msec/msecgui.py:411
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Обнаружен базовый уровень msec '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:396
+#: ../src/msec/msecgui.py:416
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-msgstr "Найден пользовательский базовый уровень конфигурации «%s». По умолчанию будет «%s»"
+msgstr ""
+"Найден пользовательский базовый уровень конфигурации «%s». По умолчанию будет "
+"«%s»"
-#: ../src/msec/msecgui.py:424
+#: ../src/msec/msecgui.py:444
msgid "Security Option"
msgstr "Параметр безопасности"
-#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#: ../src/msec/msecgui.py:454
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#: ../src/msec/msecgui.py:459
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: ../src/msec/msecgui.py:449
+#: ../src/msec/msecgui.py:469
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#: ../src/msec/msecgui.py:519
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Включить средство MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:506
+#: ../src/msec/msecgui.py:526
msgid "Select the base security level"
msgstr "Выберите базовый уровень безопасности"
-#: ../src/msec/msecgui.py:510
+#: ../src/msec/msecgui.py:530
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
-#: ../src/msec/msecgui.py:523
+#: ../src/msec/msecgui.py:543
msgid "Secure"
msgstr "Безопасность"
-#: ../src/msec/msecgui.py:540
+#: ../src/msec/msecgui.py:560
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Отправлять предупреждения о безопасности по электронной почте:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:547
+#: ../src/msec/msecgui.py:567
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Адрес электронной почты администратора:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:566
+#: ../src/msec/msecgui.py:586
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Отображать предупреждения безопасности на рабочем столе"
-#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#: ../src/msec/msecgui.py:747
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Разрешить периодические проверки безопасности"
-#: ../src/msec/msecgui.py:791
+#: ../src/msec/msecgui.py:811
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#: ../src/msec/msecgui.py:817
msgid "User"
msgstr "Ппользователь"
-#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#: ../src/msec/msecgui.py:823
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/msec/msecgui.py:817
+#: ../src/msec/msecgui.py:837
msgid "Enforce"
msgstr "Принудительно"
-#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#: ../src/msec/msecgui.py:881
msgid "Reset to default level permissions"
msgstr "Восстановить разрешения уровня по умолчанию "
-#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#: ../src/msec/msecgui.py:886
msgid "Add a rule"
msgstr "Добавить правило"
-#: ../src/msec/msecgui.py:871
+#: ../src/msec/msecgui.py:891
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/msec/msecgui.py:954
+#: ../src/msec/msecgui.py:974
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Изменяет права для %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
+#: ../src/msec/msecgui.py:981
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Добавляет новые проверки прав"
-#: ../src/msec/msecgui.py:973
+#: ../src/msec/msecgui.py:993
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n"
+"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
+"permissions.\n"
msgstr ""
"Изменяет права в <b>%s</b>\n"
"Задайте новые права или используйте 'current' для сохранения старых.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:981
+#: ../src/msec/msecgui.py:1001
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:989
+#: ../src/msec/msecgui.py:1009
msgid "User: "
msgstr "ID пользователя:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:997
+#: ../src/msec/msecgui.py:1017
msgid "Group: "
msgstr "ID группы:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1005
+#: ../src/msec/msecgui.py:1025
msgid "Permissions: "
msgstr "Права доступа:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1066
+#: ../src/msec/msecgui.py:1086
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Выберите новое значение для %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1075
+#: ../src/msec/msecgui.py:1095
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -953,83 +1158,88 @@ msgstr ""
"\t%sЗначение стандартного уровня:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sЗначение безопасного уровня:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1106
msgid "New value:"
msgstr "Новое значение:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1148
+#: ../src/msec/msecgui.py:1168
msgid "Save your changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1150
+#: ../src/msec/msecgui.py:1170
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1151
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1152
+#: ../src/msec/msecgui.py:1172
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1154
+#: ../src/msec/msecgui.py:1174
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Сохранить изменения перед выходом?"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:71
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Не использовать пароль для аутентификации пользователей"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:82
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "История паролей не поддерживается в pam_tcb."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:90
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Недопустимая максимальная длина истории пароля: «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:105
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Установить длину истории пароля, равную %d."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:111
msgid "Disabling password history"
msgstr "Отключить длину истории пароля"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как параметр"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Недопустимая длина пароля «%s». Используйте «length,ndigits,nupper» как "
+"параметр"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:144
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Установить минимальную длину пароля %d"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:168
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:172
msgid "no wheel group"
msgstr "нет группы wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:176
msgid "wheel group is empty"
msgstr "группа wheel пуста"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:184
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Разрешить su для всех"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:203
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Разрешить прозрачный доступ root для всех членов группы wheel"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:210
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
+#~ msgstr "Включить проверку установленных RPM пакетов."