aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po419
1 files changed, 253 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 24708b5..f6c82e6 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:445
+#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:471
+#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
"toată lumea."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
@@ -211,8 +211,10 @@ msgstr ""
"manual at(1) și crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
+"shosts ale utilizatorilor."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
@@ -274,8 +276,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
+"fără expirare."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -284,8 +288,8 @@ msgstr ""
"locali."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
@@ -338,58 +342,52 @@ msgstr ""
"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă,"
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, "
-"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu "
-"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) "
-"pentru mai multe informații."
+"Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă "
+"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd "
-"libnotify."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
-"shosts ale utilizatorilor."
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:106
+#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă "
-"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului."
+"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, "
+"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu "
+"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) "
+"pentru mai multe informații."
-#: ../src/msec/help.py:108
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare."
-#: ../src/msec/help.py:110
+#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
@@ -401,10 +399,14 @@ msgstr ""
"cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere "
"jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem."
-#: ../src/msec/help.py:112
+#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))."
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
+
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel."
@@ -438,20 +440,14 @@ msgstr ""
"definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
-"fără expirare."
-
-#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Acceptă ecoul ICMP."
-#: ../src/msec/help.py:130
+#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
@@ -459,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim "
"de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,n-cifre,n-majuscule."
-#: ../src/msec/help.py:132
+#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -472,7 +468,7 @@ msgstr ""
"locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc "
"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
-#: ../src/msec/help.py:134
+#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
@@ -482,7 +478,7 @@ msgstr ""
"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, "
"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare."
-#: ../src/msec/help.py:136
+#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -490,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Modele de excuziune de la verificările de disc. Acest parametru este "
"analizat ca regex (7), deci puteți utiliza expresii complexe."
-#: ../src/msec/help.py:138
+#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
@@ -507,25 +503,29 @@ msgstr ""
"parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să utilizați această "
"opțiune numai în cunoștință de cauză."
-#: ../src/msec/help.py:140
+#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
-#: ../src/msec/help.py:142
+#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
"Execută verificări de securitate orare pentru modificări în configurația "
"sistemului."
-#: ../src/msec/help.py:144
+#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Impune configurările MSEC la demararea sistemului"
-#: ../src/msec/help.py:146
+#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal."
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
+
#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid."
@@ -644,15 +644,34 @@ msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s"
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#: ../src/msec/libmsec.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Se impune grupul pe %s la %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:915
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:917
+#, fuzzy
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:919
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "permisiuni greșite pentru '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Fișier nelocal: \"%s\". Nimic schimbat."
-#: ../src/msec/libmsec.py:981
+#: ../src/msec/libmsec.py:1006
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Verificare de căi: %s"
@@ -688,7 +707,7 @@ msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul '%s'."
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!"
@@ -696,7 +715,7 @@ msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!"
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:53
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -707,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Dacă\n"
"doriți s-o activați, alegeți nivelul adecvat de securitate: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
@@ -717,7 +736,7 @@ msgstr ""
"nivelul sugerat pentru o stație de lucru. Dacă nu știți ce profil să "
"utilizați, alegeți-l pe acesta."
-#: ../src/msec/msecgui.py:60
+#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
@@ -726,7 +745,7 @@ msgstr ""
"gamă joasă, care sînt accesate numai de utilizatorii locali și funcționează "
"pe baterii."
-#: ../src/msec/msecgui.py:62
+#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
@@ -736,7 +755,7 @@ msgstr ""
"prețul limitării accesului distant la sistem. Acest nivel este sugerat "
"pentru servere și sisteme cu pretenții de securitate."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
@@ -744,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Acest profil este orientat către serverele locale de rețea, care nu sînt "
"accesate de utilizatori neautorizați din Internet."
-#: ../src/msec/msecgui.py:66
+#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
@@ -752,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Acest profil este furnizat pentru serverele care sînt accesate de "
"utilizatori neautorizați din Internet."
-#: ../src/msec/msecgui.py:67
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
@@ -763,7 +782,7 @@ msgstr ""
"verificări periodice. Configurează executarea tuturor verificărilor "
"periodice odată pe zi."
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
@@ -771,11 +790,11 @@ msgstr ""
"Acest profil este similar cu profilul 'audit_daily', dar execută toate "
"verificările săptămînal."
-#: ../src/msec/msecgui.py:75
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Nivel de securitate personalizat."
-#: ../src/msec/msecgui.py:78
+#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -791,7 +810,7 @@ msgstr ""
"securitate, și\n"
"permisiunile implicite la crearea fișierelor. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:83
+#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -803,7 +822,7 @@ msgstr ""
"distante, acceselor\n"
"neautorizate și tentativelor de spargere. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:87
+#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -813,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Aceste opțiuni configurează verificările de securitate ce trebuiesc "
"executate periodic. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:90
+#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -827,7 +846,7 @@ msgstr ""
"pentru\n"
"fiecare verificare. Fiecare excepție este prelucrată ca regexp."
-#: ../src/msec/msecgui.py:95
+#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -847,259 +866,311 @@ msgstr ""
"automat cu valorile\n"
"specificate cînd o schimbare este detectată. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:101
+#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:134
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație pentru nivelul '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:140
+#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Nu se pot încărca permisiunile pentru nivelul '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:173
+#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/msec/msecgui.py:175
+#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Salvează configurația"
-#: ../src/msec/msecgui.py:180
+#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "_Terminare"
-#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184
+#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/msec/msecgui.py:185
+#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/msec/msecgui.py:212
+#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Securitate și audit de sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:225
+#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
-#: ../src/msec/msecgui.py:226
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Configurări de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:235
+#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Securitate de bază"
-#: ../src/msec/msecgui.py:236
+#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Securitate sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:237
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Securitate rețea"
-#: ../src/msec/msecgui.py:238
+#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Verificări periodice"
-#: ../src/msec/msecgui.py:239
+#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepții"
-#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118
+#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Drepturi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Modificări de opțiuni MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:280
+#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "opțiune"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Schimbări de permisiuni sistem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "verificare permisiuni"
-#: ../src/msec/msecgui.py:291
+#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "schimbat %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:296
+#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "adăugat %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:301
+#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "înlăturat %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:305
+#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "zero schimbări"
-#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325
+#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Salvare schimbări..."
-#: ../src/msec/msecgui.py:321
+#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "ignoră și ieși"
-#: ../src/msec/msecgui.py:359
+#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:366
+#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Rezultatele testului MSEC:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:374
+#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../src/msec/msecgui.py:380
+#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Mesage MSEC (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:394
+#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detalii (%d schimbări).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:447
+#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:450
+#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "S-a detectat nivelul '%s' de bază MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:478
+#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Opțiune de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715
+#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: ../src/msec/msecgui.py:493
+#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../src/msec/msecgui.py:503
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "'%s' opțiune invalidă!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Parafoc"
-#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622
+#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
-#: ../src/msec/msecgui.py:599
+#: ../src/msec/msecgui.py:608
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizări"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:614
+msgid "Update now"
+msgstr "Actualizați acum"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:605
+#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "Msec este dezactivat"
-#: ../src/msec/msecgui.py:608
+#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec este activat"
-#: ../src/msec/msecgui.py:609
+#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Nivel de securitate de bază: '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:617
+#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Configurări personalizate: %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:634
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizări"
+#: ../src/msec/msecgui.py:657
+msgid "Never"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:643
-msgid "Update now"
-msgstr "Actualizați acum"
+#: ../src/msec/msecgui.py:658
+msgid "Check: %s. Last run: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:663
+msgid "Show results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:669
+msgid "Run now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:690
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read log file: %s"
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Periodic check results"
+msgstr "Verificări periodice"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:722
+msgid ""
+"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take "
+"a considerable time to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
+msgid "Please wait, running checks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:742
+msgid "Please wait, this might take a few minutes."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:675
+#: ../src/msec/msecgui.py:771
+msgid "Periodic check was executed successfully!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:774
+msgid "An error occurred while running periodic check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Activează utilitarul MSEC"
-#: ../src/msec/msecgui.py:682
+#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază"
-#: ../src/msec/msecgui.py:705
+#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Numele nivelului"
-#: ../src/msec/msecgui.py:761
+#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Trimite alertele de securitate la adresa electronică:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:783
+#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:967
+#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Activează verificările periodice de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1029
+#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Verificare de securitate"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1035
+#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "Excepție"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175
+#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Adaugă o regulă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180
+#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1100
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1106
+#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1112
+#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1126
+#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Impune"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1279
+#: ../src/msec/msecgui.py:1266
+msgid "Acl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "Editare excepție"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1284
+#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "Adăugare excepție nouă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1291
+#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1107,57 +1178,73 @@ msgstr ""
"Editare excepție. Selectați verificarea msec corespondentă și valoare "
"excepției\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1298
+#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Verificare: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1313
+#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "Excepție: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1348
+#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1355
+#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Se adaugă o verificare de permisiune nouă"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
-msgid ""
-"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
-msgstr ""
-"Se schimbă permisiunile pe <b>%s</b>\n"
-"Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile "
-"actuale.\n"
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
+msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1367
+#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "fișier nou"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1375
+#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "Fişier:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1383
+#: ../src/msec/msecgui.py:1530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
+"current settings."
+msgstr ""
+"Se schimbă permisiunile pe <b>%s</b>\n"
+"Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile "
+"actuale.\n"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Utilizator:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1391
+#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1399
+#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Permisiuni:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1456
+#: ../src/msec/msecgui.py:1568
+msgid ""
+"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n"
+"user1:acl,user2:acl\n"
+"Refer to 'man setfacl' for details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1575
+msgid "ACL: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1465
+#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1169,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"\tValoare curentă:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sValoarea nivelului implicit:\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1475
+#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Valoare nouă:"