diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 419 |
1 files changed, 253 insertions, 166 deletions
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:54+0100\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s" @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "" "toată lumea." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -211,8 +211,10 @@ msgstr "" "manual at(1) și crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." +"shosts ale utilizatorilor." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -274,8 +276,10 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Înregistrează mesajele syslog în consola terminalului 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " +"fără expirare." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -284,8 +288,8 @@ msgstr "" "locali." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -338,58 +342,52 @@ msgstr "" "prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă," #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " -"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " -"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " -"pentru mai multe informații." +"Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " +"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " -"libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." -"shosts ale utilizatorilor." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Configurați opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " -"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." +"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " +"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " +"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " +"pentru mai multe informații." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -401,10 +399,14 @@ msgstr "" "cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere " "jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." + #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel." @@ -438,20 +440,14 @@ msgstr "" "definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " -"fără expirare." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Acceptă ecoul ICMP." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "" "Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " "de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,n-cifre,n-majuscule." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -472,7 +468,7 @@ msgstr "" "locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc " "autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "" "avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " "afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "" "Modele de excuziune de la verificările de disc. Acest parametru este " "analizat ca regex (7), deci puteți utiliza expresii complexe." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -507,25 +503,29 @@ msgstr "" "parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să utilizați această " "opțiune numai în cunoștință de cauză." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Execută verificări de securitate orare pentru modificări în configurația " "sistemului." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Impune configurările MSEC la demararea sistemului" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" "Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid." @@ -644,15 +644,34 @@ msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Se impune grupul pe %s la %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!" + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "permisiuni greșite pentru '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Fișier nelocal: \"%s\". Nimic schimbat." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Verificare de căi: %s" @@ -688,7 +707,7 @@ msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul '%s'." msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" @@ -696,7 +715,7 @@ msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!" -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -707,7 +726,7 @@ msgstr "" "Dacă\n" "doriți s-o activați, alegeți nivelul adecvat de securitate: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " @@ -717,7 +736,7 @@ msgstr "" "nivelul sugerat pentru o stație de lucru. Dacă nu știți ce profil să " "utilizați, alegeți-l pe acesta." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." @@ -726,7 +745,7 @@ msgstr "" "gamă joasă, care sînt accesate numai de utilizatorii locali și funcționează " "pe baterii." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " @@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "" "prețul limitării accesului distant la sistem. Acest nivel este sugerat " "pentru servere și sisteme cu pretenții de securitate." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." @@ -744,7 +763,7 @@ msgstr "" "Acest profil este orientat către serverele locale de rețea, care nu sînt " "accesate de utilizatori neautorizați din Internet." -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." @@ -752,7 +771,7 @@ msgstr "" "Acest profil este furnizat pentru serverele care sînt accesate de " "utilizatori neautorizați din Internet." -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " @@ -763,7 +782,7 @@ msgstr "" "verificări periodice. Configurează executarea tuturor verificărilor " "periodice odată pe zi." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." @@ -771,11 +790,11 @@ msgstr "" "Acest profil este similar cu profilul 'audit_daily', dar execută toate " "verificările săptămînal." -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." msgstr "Nivel de securitate personalizat." -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -791,7 +810,7 @@ msgstr "" "securitate, și\n" "permisiunile implicite la crearea fișierelor. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -803,7 +822,7 @@ msgstr "" "distante, acceselor\n" "neautorizate și tentativelor de spargere. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -813,7 +832,7 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni configurează verificările de securitate ce trebuiesc " "executate periodic. " -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -827,7 +846,7 @@ msgstr "" "pentru\n" "fiecare verificare. Fiecare excepție este prelucrată ca regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -847,259 +866,311 @@ msgstr "" "automat cu valorile\n" "specificate cînd o schimbare este detectată. " -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație pentru nivelul '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Nu se pot încărca permisiunile pentru nivelul '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "_Salvează configurația" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "_Terminare" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Securitate și audit de sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "Security settings" msgstr "Configurări de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Securitate de bază" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Securitate sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Securitate rețea" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Verificări periodice" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "Exceptions" msgstr "Excepții" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "Modificări de opțiuni MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "opțiune" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Schimbări de permisiuni sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "verificare permisiuni" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "schimbat %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "adăugat %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "înlăturat %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "zero schimbări" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "Salvare schimbări..." -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "ignoră și ieși" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Rezultatele testului MSEC:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mesage MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalii (%d schimbări).." -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "S-a detectat nivelul '%s' de bază MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Opțiune de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "'%s' opțiune invalidă!" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "Parafoc" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "Configurează" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizări" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "Actualizați acum" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "Msec este dezactivat" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec este activat" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Nivel de securitate de bază: '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "Configurări personalizate: %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" -msgstr "Actualizări" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" -msgstr "Actualizați acum" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Verificări periodice" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Activează utilitarul MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "Numele nivelului" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Trimite alertele de securitate la adresa electronică:" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Activează verificările periodice de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "Security check" msgstr "Verificare de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 msgid "Exception" msgstr "Excepție" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Adaugă o regulă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Cale" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Utilizator" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Impune" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "Editare excepție" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "Adăugare excepție nouă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1107,57 +1178,73 @@ msgstr "" "Editare excepție. Selectați verificarea msec corespondentă și valoare " "excepției\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "Verificare: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "Excepție: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "Se adaugă o verificare de permisiune nouă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"Se schimbă permisiunile pe <b>%s</b>\n" -"Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile " -"actuale.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" +msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "fișier nou" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Fişier:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Se schimbă permisiunile pe <b>%s</b>\n" +"Specificați noile permisii, sau utilizați 'current' să păstrați permisiunile " +"actuale.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Utilizator:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Grup:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Permisiuni:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1169,7 +1256,7 @@ msgstr "" "\tValoare curentă:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sValoarea nivelului implicit:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Valoare nouă:" |