diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 413 |
1 files changed, 250 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3a52393..796e4c5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 19:13-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Opção de configuração ruim: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Incapaz de salvar %s: %s" @@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Habilita proteção para IP spoofing." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Passa mensagens do syslog no terminal console 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -172,8 +172,10 @@ msgstr "" "cron.allow e /etc/at.allow (veja o manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos " +"usuários." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -234,8 +236,9 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Habilita checagem por arquivos órfãos." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Passa mensagens do syslog no terminal console 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -244,8 +247,8 @@ msgstr "" "locais." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envia relatórios por e-mail mesmo se nenhuma alteração foi detectada." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Habilita proteção contra falsificação na resolução de nomes." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -296,57 +299,51 @@ msgstr "" "senhas, já que isso deixa a máquina vulnerável." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-" -"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config" -"(5) para mais informações." +"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o " +"umask padrão do sistema é usado." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Mostrar notificações de segurança na área de noticações usando libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Habilita checagem por portas de rede abertas." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permite login direto do root no terminal." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" "Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando com a " "energia da bateria." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Habilita checagem por opções perigosas nos arquivos' .rhosts/.shosts dos " -"usuários." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Habilita checagem por alterações nos grupos do sistema." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Define a opção umask para montar partições vfat e ntfs. Se umask for '-1', o " -"umask padrão do sistema é usado." +"Permitir login remoto via sshd. Se sim, login é permitido. A opção without-" +"password permite login apenas com chave pública. Veja o manual do sshd_config" +"(5) para mais informações." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Habilita relatório sobre pacotes estranhos na rede." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " @@ -358,11 +355,15 @@ msgstr "" "não têm tais requisitos rigorosos. Esta variável define o número de arquivos " "de log passados que devem ser mantidos pelo logrotate no sistema." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Pedir a senha de root quando for para o modo single user (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Habilita proteção para IP spoofing." + #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Permite acesso root sem senha para membros do grupo wheel." @@ -396,19 +397,14 @@ msgstr "" "padrão definido na configuração do sectool será usado." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Habilita checagems diárias de segurança." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Aceitar eco ICMP (ping)." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -416,7 +412,7 @@ msgstr "" "Seleciona o comprimento, número mínimo de dígitos e o número de letras " "maísculas obrigatórias na senha e mais definições." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "" "conexões a serviços locais são permitidas. Se não, o serviço tem que ser " "utorizado manualmente em /etc/hosts.allow (veja hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "" "notificar você se os checksums dos arquivos instalados foram alterados, " "mostrando resultados separados para binários e arquivos de configuração." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -446,7 +442,7 @@ msgstr "" "Padrões de exclusão nas verificações de disco. Este parâmetro é analisado " "como uma regex (7), assim você pode usar expressões mais complexas." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -463,24 +459,28 @@ msgstr "" "muito vulnerável, e você só deve usar essa configuração se realmente sabe o " "que está fazendo!" -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Define o umask root." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Executar checagem de segurança de hora em hora por mudanças nas " "configurações do sistema." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Habilita resultados da checagem periódica para o terminal." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceita mensagens espúrias de erros IPv4." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Verifica adições/remoções de arquivos com sgid." @@ -599,15 +599,34 @@ msgstr "Erro alterando as permissões em %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Permissão de %s errada: deveria ser %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Reforçando grupo em %s para %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Incapaz de salvar permissões do sistema de arquivos!" + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Erro trocando usuário em %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Permissão ruím para '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Arquivo não local: \"%s\". Nada alterado." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Checando caminhos: %s" @@ -643,7 +662,7 @@ msgstr "Sem permissões customizadas para o nível '%s'." msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Salvando permissões de arquivo para nível '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Incapaz de salvar a configuração!" @@ -651,7 +670,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar a configuração!" msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Incapaz de salvar permissões do sistema de arquivos!" -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -661,7 +680,7 @@ msgstr "" "Essa aplicação permite configurar a segurança do sistema. Se você deseja\n" "ativá-la, escolha o nível de segurança apropriado: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " @@ -671,7 +690,7 @@ msgstr "" "segurança. Este é o nível de segurança recomendado para usuários domésticos. " "Se você não sabe qual perfil usar, use este." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." @@ -679,7 +698,7 @@ msgstr "" "Este perfil tem foco em netbooks, laptops ou dispositivos low-end, acessados " "apenas por usuários locais e funcionam com baterias." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " @@ -689,7 +708,7 @@ msgstr "" "limitando o acesso remoto ao sistema. Este nível é sugerido para servidores " "e máquinas que necessitam de segurança extrema." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." @@ -697,7 +716,7 @@ msgstr "" "Este perfil é destinado a servidores de rede local, que não recebemacessos " "de usuários da Internet não autorizados." -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." @@ -705,7 +724,7 @@ msgstr "" "Este perfil é disponibilizado para servidores destinados a ser acessados por " "usuários não autorizados da Internet." -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " @@ -716,7 +735,7 @@ msgstr "" "periódicas. Ele configura todas as verificações periódicas para executar uma " "vez por dia." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." @@ -724,11 +743,11 @@ msgstr "" "Este perfil é semelhante ao perfil \"audit_daily ', mas ele executa todas as " "verificações semanalmente." -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." msgstr "Nível de segurança personalizado." -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -744,7 +763,7 @@ msgstr "" "permissões\n" "padrão para criação de arquivos." -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -756,7 +775,7 @@ msgstr "" "autorização\n" "e tentativas de invasão. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -766,7 +785,7 @@ msgstr "" "Estas opções configuram checagens de segurança que devem ser executadas " "periodicamente. " -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -779,7 +798,7 @@ msgstr "" "de segurança do msec. Para cada teste suportado, adicione quantas excessões\n" "quiser para cada checagem. Note que cada excessão é interpretada como regexp." -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -799,259 +818,311 @@ msgstr "" "automaticamente\n" "alterando elas para um valor especificado quando uma mudança for detectada. " -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Salvar e Aplicar nova Configuração" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Incapaz de carregar configurações para o nível '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Incapaz de carregar permissões para o nível '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "Salvar Configuração" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "Sobre" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Segurança do Sistema e Auditoria" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "Security settings" msgstr "Configurações de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Segurança Básica" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Segurança do Sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Segurança da Rede" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Verificações periódicas" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "Exceptions" msgstr "Excessões" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "Alterações nas opções do MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "opção" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Mudanças nas Permisões do Sistema" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "verificação de Permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "alterado %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "adicionado %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "removido %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "sem alterações" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "Salvando alterações.." -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "Ignorar e sair" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Resultados da execução de teste:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Mensagens do MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detalhes (%d mudanças).." -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Nível básico de segurança não especificado, usando '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Detectado nível base msec '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Opção de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opção '%s' inválida!" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "Atualizações" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "Atualizar" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "Msec está desabilitado" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "Msec está habilitado" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Nível de segurança básico: '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "Configurações personalizadas: %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" -msgstr "Atualizações" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" -msgstr "Atualizar" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Verificações periódicas" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Habilitar ferramenta MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Escolha o nível de segurança base" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "Nome do nível" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Enviar alertas de segurança por e-mail para:" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Ativar checagens periódicas de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "Security check" msgstr "Checagem de segurança" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 msgid "Exception" msgstr "Excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Impor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "Editando excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "Adicionando nova excessão" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1059,57 +1130,73 @@ msgstr "" "Editando excessão. Por favor selecione a checagem msec correspondende e o " "valor da excessão\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "Checagem: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "Excessão: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Alterando permissões para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "Adicionando nova verificação de permissões" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"Trocando permissões em <b>%s</b>\n" -"Por favor especifique novas permissões, ou use 'current' para manter as " -"permissões atuais.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" +msgstr "Alterando permissões para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "novo arquivo" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Arquivo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Trocando permissões em <b>%s</b>\n" +"Por favor especifique novas permissões, ou use 'current' para manter as " +"permissões atuais.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Usuário: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Grupo: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Permissões: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Selecione novo valor para %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1121,7 +1208,7 @@ msgstr "" "\tValor Atual:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sValor padrão do Nível:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Novo Valor:" |