diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 70 |
1 files changed, 39 insertions, 31 deletions
@@ -16,16 +16,16 @@ # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Zé <ze@mandriva.org>, 2008. +# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010. # Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:59+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-19 03:49+0100\n" +"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -87,14 +87,15 @@ msgstr "Registar mensagens syslog no terminal da consola 12." #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Envia relatórios de correio mesmo que não sejam detectadas alterações." +msgstr "" +"Enviar relatórios de correio mesmo que não sejam detectadas alterações." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" "Defines the base security level, on top of which the current configuration " "is based." msgstr "" -"Define o nível de segurança base, onde a configuração actual está baseada." +"Definir o nível de segurança base, onde a configuração actual está baseada." #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." @@ -195,7 +196,7 @@ msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização da senha. " +"Definir o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização da senha. " "Isto não é suportado pelo pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:58 @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "Endereço electrónico para receber notificações de segurança." #: ../src/msec/help.py:64 msgid "Set the user umask." -msgstr "Define a umask do utilizador." +msgstr "Definir a umask do utilizador." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Permite apenas utilizadores no grupo wheel a fazer su para root." +msgstr "Permitir apenas utilizadores no grupo wheel a fazer su para root." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." @@ -243,13 +244,14 @@ msgstr "Activar verificação de ficheiros sem dono." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero " +"Definir o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero " "significa sem tempo de espera.." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Permite mostrar gestores (kdm e gdm) para mostrar uma lista dos utilizadores " +"Permitir mostrar gestores (kdm e gdm) para mostrar uma lista dos " +"utilizadores " "locais." #: ../src/msec/help.py:80 @@ -262,7 +264,8 @@ msgid "" "is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " "according to system security settings." msgstr "" -"Reforça as permissões do directório do ficheiro MSEC no arranque do sistema. " +"Reforçar as permissões do directório do ficheiro MSEC no arranque do sistema." +" " "Se este parâmetro estiver definido para 'enforce', as permissões do sistema " "serão reforçadas automaticamente, de acordo com as definições de segurança " "do sistema." @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Inclui o directório actual para o CAMINHO (PATH) do utilizador por " +"Incluir o directório actual para o CAMINHO (PATH) do utilizador por " "predefinição" #: ../src/msec/help.py:86 @@ -291,14 +294,19 @@ msgid "" "services considered safe). Note that the allowed services must be placed " "manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Cria a ligação simbólica (symlink) de /etc/security/msec/server para apontar " -"para /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é " -"usado pelo chkconfig --add para decidir adicionar um serviço se estiver " -"presente no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são " -"fornecidas duas definições: local (que apenas activa os serviços locais) e " -"remoto (que activa alguns serviços remotos considerados seguros). Note que " -"os serviços permitidos têm que ser colocados manualmente nos ficheiros " -"server.SERVER_LEVEL quando necessário." +"Criar a ligação simbólica (symlink) de /etc/security/msec/server para " +"apontar " +"para /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. O ficheiro " +"/etc/security/msec/server " +"é usado pelo chkconfig --add para decidir adicionar um serviço se estiver " +"presente " +"no ficheiro durante a instalação dos pacotes. Por predefinição, são " +"fornecidas duas " +"definições: local (que activa apenas os serviços locais) e remoto (que " +"activa alguns " +"serviços remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos têm " +"que ser " +"colocados manualmente nos ficheiros server.SERVER_LEVEL quando necessário." #: ../src/msec/help.py:90 msgid "" @@ -404,7 +412,7 @@ msgid "" "If this variable is not defined, the default level defined in sectool " "configuration will be used." msgstr "" -"Define o nível sectool a usar durante as verificações de segurança " +"Definir o nível sectool a usar durante as verificações de segurança " "periódicas, Pode usar a aplicação sectool-gui para seleccionar testes " "individuais para cada nível. Se esta variável não estiver definida, será " "usado o nível predefinido na configuração sectool." @@ -422,7 +430,7 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Define o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o número " +"Definir o comprimento mínimo da senha, o número mínimo de dígitos e o número " "mínimo de letras maiúsculas, usando o formato comprimento,ndigits,nupper" #: ../src/msec/help.py:130 @@ -464,7 +472,7 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Permite aos utilizadores do grupo wheel usar sudo. Se esta opção estiver " +"Permitir aos utilizadores do grupo wheel usar sudo. Se esta opção estiver " "definida para 'yes', os utilizadores no grupo wheel têm permissão para usar " "sudo e correr comandos como administradores usando as suas senhas. Se esta " "opção estiver definida para 'without-password', os utilizadores podem usar " @@ -474,7 +482,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." -msgstr "Define a umask root." +msgstr "Definir a umask root." #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Activar ferramenta MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" -msgstr "Seleccione o nível de segurança base" +msgstr "Seleccionar o nível de segurança base" #: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" @@ -1108,7 +1116,7 @@ msgstr "Apagar" #: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" -msgstr "Localização" +msgstr "Caminho" #: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" @@ -1175,7 +1183,7 @@ msgid "" "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " "current settings." msgstr "" -"Por favor especifique o novo proprietário e as permissões do ficheiro, " +"Por favor indique o novo proprietário e as permissões do ficheiro, " "ou use 'current' para manter as definições actuais." #: ../src/msec/msecgui.py:1537 @@ -1197,10 +1205,10 @@ msgid "" "user1:acl,user2:acl\n" "Refer to 'man setfacl' for details." msgstr "" -"Para reforçar a adição ACL (Access Control List) no ficheiro, especifique-as " +"Para reforçar a adição ACL (Access Control List) no ficheiro, indique-as " "no seguinte formato:\n" "utilizador1:acl,utilizador2:acl\n" -"Se desejar veja 'man setfacl' para mais detalhes." +"Veja o manual 'man setfacl' para mais detalhes." #: ../src/msec/msecgui.py:1575 msgid "ACL: " @@ -1473,7 +1481,7 @@ msgstr "Histórico da senha não suportado com pam_tcb." #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Comprimento máximo do histórico da senha inválido: \"%s\"" +msgstr "Comprimento máximo inválido do histórico da senha: \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 msgid "Setting password history to %d." |