diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 422 |
1 files changed, 253 insertions, 169 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:43+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 23:26+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 -#: ../src/msec/config.py:445 +#: ../src/msec/config.py:442 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 -#: ../src/msec/config.py:471 +#: ../src/msec/config.py:468 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" @@ -80,12 +80,12 @@ msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:18 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" @@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "" "og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "" @@ -233,8 +233,8 @@ msgid "Enable checking for unowned files." msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "" "Tillat innloggingsbehandlere (KDM og GDM) å vise en liste med lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." +msgid "Enable name resolution spoofing protection." +msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." #: ../src/msec/help.py:82 msgid "" @@ -295,67 +295,67 @@ msgstr "" "av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." #: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. " -"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering " -"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." +"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» " +"vil systemvalget benyttes." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." - -#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." -#: ../src/msec/help.py:100 +#: ../src/msec/help.py:98 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." -#: ../src/msec/help.py:102 +#: ../src/msec/help.py:100 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri." -#: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." -#: ../src/msec/help.py:106 +#: ../src/msec/help.py:104 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." msgstr "" -"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» " -"vil systemvalget benyttes." +"Tillat ekstern innlogging for root via sshd. Hvis Ja, er innlogging tillatt. " +"Hvis uten passord, er kun innlogging med offentlig nøkkelautentisering " +"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:106 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "" "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " "require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen " -"land krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. " -"Denne variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares " -"av logrotate på systemet." +"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land " +"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne " +"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate " +"på systemet." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." + #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." @@ -389,18 +389,14 @@ msgstr "" "standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." - -#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Aksepter ICMP-ekko." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -408,7 +404,7 @@ msgstr "" "Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " "bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "" "til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/" "hosts.allow (se hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -430,7 +426,7 @@ msgstr "" "hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " "separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler." -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "" "Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som " "regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "" "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " "users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " @@ -455,22 +451,26 @@ msgstr "" "og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over " "konsekvensene." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Set the root umask." msgstr "Sett rot-umask." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." -#: ../src/msec/help.py:144 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart" -#: ../src/msec/help.py:146 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." + #: ../src/msec/help.py:148 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer." @@ -587,15 +587,34 @@ msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" -#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#: ../src/msec/libmsec.py:901 +#, fuzzy +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:915 +#, fuzzy +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem." + +#: ../src/msec/libmsec.py:917 +#, fuzzy +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:919 +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/libmsec.py:936 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»" -#: ../src/msec/libmsec.py:939 +#: ../src/msec/libmsec.py:961 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret." -#: ../src/msec/libmsec.py:981 +#: ../src/msec/libmsec.py:1006 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Sjekker stier: %s" @@ -631,7 +650,7 @@ msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»" msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå" -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 msgid "Unable to save config!" msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet." @@ -639,7 +658,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet." msgid "Unable to save file system permissions!" msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem." -#: ../src/msec/msecgui.py:53 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "" "Dette programmet lar deg sette opp systemsikkerheten. Velg et passende\n" "sikkerhetsnivå: " -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:61 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " "the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " @@ -659,7 +678,7 @@ msgstr "" "anbefalte nivået for skrivebord. Bruk denne hvis du er usikker på hva som " "passer deg." -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 msgid "" "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " "only accessed by local users and run on batteries." @@ -667,7 +686,7 @@ msgstr "" "Denne profilen fokuserer på minibærbare eller lavytelsesenheter, som kjører " "på batterier og kun er tilgjengelige for lokale brukere." -#: ../src/msec/msecgui.py:62 +#: ../src/msec/msecgui.py:64 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. This level is suggested for " @@ -677,16 +696,15 @@ msgstr "" "bredere sett med regelmessige sjekker. Dette nivået er anbefalt for tjenere " "eller sikkerhetsbevisste systemer. " -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:66 msgid "" "This profile is targeted on local network servers, which do not receive " "accesses from unauthorized Internet users." msgstr "" "Denne profilen passer for lokale nettverktjenere, som ikke mottar " -"forespørsler fra ukjente " -"Internettbrukere." +"forespørsler fra ukjente Internettbrukere." -#: ../src/msec/msecgui.py:66 +#: ../src/msec/msecgui.py:68 msgid "" "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " "unauthorized Internet users." @@ -694,7 +712,7 @@ msgstr "" "Denne profilen tilbys for tjenere som skal være tilgjengelig for ukjente " "Internettbrukere." -#: ../src/msec/msecgui.py:67 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " "system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " @@ -704,19 +722,19 @@ msgstr "" "systeminnstillinger, men som kun bruker det til periodiske sjekker. Alle " "periodiske sjekker settes opp til å kjøre en gang daglig." -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:70 msgid "" "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " "weekly." msgstr "" -"Denne profilen ligner på «audit_daily», men kjører alle sjekker " -"ukentlig istedet for daglig." +"Denne profilen ligner på «audit_daily», men kjører alle sjekker ukentlig " +"istedet for daglig." -#: ../src/msec/msecgui.py:75 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "Custom security level." msgstr "Tilpasset sikkerhetsnivå" -#: ../src/msec/msecgui.py:78 +#: ../src/msec/msecgui.py:80 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -732,7 +750,7 @@ msgstr "" "forhåndsvalgte\n" "rettigheter ved opprettelse av filer. " -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:85 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -744,7 +762,7 @@ msgstr "" "uautorisert tilgang,\n" "og innbruddsforsøk. " -#: ../src/msec/msecgui.py:87 +#: ../src/msec/msecgui.py:89 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -753,7 +771,7 @@ msgstr "" "<big><b>Valg for regelmessige sikkerhetssjekker</b></big>\n" "Disse valgene setter opp sikkerhetssjekker som skal kjøres regelmessig. " -#: ../src/msec/msecgui.py:90 +#: ../src/msec/msecgui.py:92 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -766,7 +784,7 @@ msgstr "" "Du kan legge så mange unntak du vil til hver støttede test.\n" "Merk at hvert unntak tolkes som et regulært uttrykk." -#: ../src/msec/msecgui.py:95 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -784,259 +802,311 @@ msgstr "" "eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Deisse verdiene kan også\n" "tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endra." -#: ../src/msec/msecgui.py:101 +#: ../src/msec/msecgui.py:103 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?" -#: ../src/msec/msecgui.py:134 +#: ../src/msec/msecgui.py:154 msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil for nivå «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:140 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste rettigheter for nivå «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:173 +#: ../src/msec/msecgui.py:193 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:175 +#: ../src/msec/msecgui.py:195 msgid "_Save configuration" msgstr "_Lagre oppsett" -#: ../src/msec/msecgui.py:180 +#: ../src/msec/msecgui.py:200 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/msec/msecgui.py:185 +#: ../src/msec/msecgui.py:205 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" -#: ../src/msec/msecgui.py:225 +#: ../src/msec/msecgui.py:245 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../src/msec/msecgui.py:226 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "Security settings" msgstr "Sikkerhetsinnstillinger" -#: ../src/msec/msecgui.py:235 +#: ../src/msec/msecgui.py:255 msgid "Basic security" msgstr "Grunnleggende sikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:236 +#: ../src/msec/msecgui.py:256 msgid "System security" msgstr "Systemsikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:237 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "Network security" msgstr "Nettverkssikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:238 +#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649 msgid "Periodic checks" msgstr "Regelmessige sjekker" -#: ../src/msec/msecgui.py:239 +#: ../src/msec/msecgui.py:259 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "MSEC option changes" msgstr "MSEC innstillingsforandringer" -#: ../src/msec/msecgui.py:280 +#: ../src/msec/msecgui.py:300 msgid "option" msgstr "valg" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "System permissions changes" msgstr "Forandinger i systemtillatelser" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:301 msgid "permission check" msgstr "Rettighetssjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:291 +#: ../src/msec/msecgui.py:311 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:296 +#: ../src/msec/msecgui.py:316 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:301 +#: ../src/msec/msecgui.py:321 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjernet %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:305 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "no changes" msgstr "ingen endringer" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345 msgid "Saving changes.." msgstr "Lagrer endringer …" -#: ../src/msec/msecgui.py:321 +#: ../src/msec/msecgui.py:341 msgid "Ignore and quit" msgstr "Overse og avslutt" -#: ../src/msec/msecgui.py:359 +#: ../src/msec/msecgui.py:379 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:366 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:374 +#: ../src/msec/msecgui.py:394 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/msec/msecgui.py:380 +#: ../src/msec/msecgui.py:400 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:394 +#: ../src/msec/msecgui.py:414 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detaljer (%d forandres) …" -#: ../src/msec/msecgui.py:447 +#: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:450 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:478 +#: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" msgstr "Sikkerhetsvalg" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/msec/msecgui.py:493 +#: ../src/msec/msecgui.py:513 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/msec/msecgui.py:503 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "ugyldig valg «%s»." -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" msgstr "Sett opp" -#: ../src/msec/msecgui.py:599 +#: ../src/msec/msecgui.py:608 +msgid "Updates" +msgstr "Oppdateringer" + +#: ../src/msec/msecgui.py:614 +msgid "Update now" +msgstr "Oppdatere" + +#: ../src/msec/msecgui.py:621 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../src/msec/msecgui.py:605 +#: ../src/msec/msecgui.py:624 msgid "Msec is disabled" msgstr "MSEC er slått av" -#: ../src/msec/msecgui.py:608 +#: ../src/msec/msecgui.py:627 msgid "Msec is enabled" msgstr "MSEC er slått på" -#: ../src/msec/msecgui.py:609 +#: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Grunnleggende sikkerhetsnivå «%s»" -#: ../src/msec/msecgui.py:617 +#: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" msgstr "Tilpassede innstillinger: %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:634 -msgid "Updates" -msgstr "Oppdateringer" +#: ../src/msec/msecgui.py:657 +msgid "Never" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:643 -msgid "Update now" -msgstr "Oppdatere" +#: ../src/msec/msecgui.py:658 +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:663 +msgid "Show results" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:669 +msgid "Run now" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:691 +#, fuzzy +msgid "Periodic check results" +msgstr "Regelmessige sjekker" + +#: ../src/msec/msecgui.py:722 +msgid "" +"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take " +"a considerable time to finish." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:742 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:771 +msgid "Periodic check was executed successfully!" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:774 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:675 +#: ../src/msec/msecgui.py:806 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Slå på MSEC-verktøy" -#: ../src/msec/msecgui.py:682 +#: ../src/msec/msecgui.py:813 msgid "Select the base security level" msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" -#: ../src/msec/msecgui.py:705 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Level name" msgstr "Nivånavn" -#: ../src/msec/msecgui.py:761 +#: ../src/msec/msecgui.py:892 msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post til:" -#: ../src/msec/msecgui.py:783 +#: ../src/msec/msecgui.py:914 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis sikkerhetsvarsler på skrivebordet" -#: ../src/msec/msecgui.py:967 +#: ../src/msec/msecgui.py:1098 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekker" -#: ../src/msec/msecgui.py:1029 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "Security check" msgstr "Sikkerhetsjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:1035 +#: ../src/msec/msecgui.py:1166 msgid "Exception" msgstr "Unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Add a rule" msgstr "Legg til en regel" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/msec/msecgui.py:1100 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/msec/msecgui.py:1106 +#: ../src/msec/msecgui.py:1238 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ../src/msec/msecgui.py:1112 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/msec/msecgui.py:1126 +#: ../src/msec/msecgui.py:1258 msgid "Enforce" msgstr "Håndhev" -#: ../src/msec/msecgui.py:1279 +#: ../src/msec/msecgui.py:1266 +msgid "Acl" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1419 msgid "Editing exception" msgstr "Redigerer unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1284 +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 msgid "Adding new exception" msgstr "Legger til nytt unntak" -#: ../src/msec/msecgui.py:1291 +#: ../src/msec/msecgui.py:1431 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -1044,57 +1114,73 @@ msgstr "" "Redigere unntak. Vær vennlig å velge den tilhørende MSEC-sjekk og " "unntaksverdien\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1298 +#: ../src/msec/msecgui.py:1438 msgid "Check: " msgstr "Sjekk: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1313 +#: ../src/msec/msecgui.py:1453 msgid "Exception: " msgstr "Unntak: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1348 +#: ../src/msec/msecgui.py:1489 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Endrer rettigheter for %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1355 +#: ../src/msec/msecgui.py:1497 msgid "Adding new permission check" msgstr "Legger til ny rettighetssjekk" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 -msgid "" -"Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" -msgstr "" -"Endrer rettigheter på <b>%s</b>\n" -"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter, eller benytt «nåværende» for å beholde " -"de gjeldene.\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 +#, fuzzy +msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" +msgstr "Endrer rettigheter for %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1367 +#: ../src/msec/msecgui.py:1509 msgid "new file" msgstr "ny fil" -#: ../src/msec/msecgui.py:1375 +#: ../src/msec/msecgui.py:1521 msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1383 +#: ../src/msec/msecgui.py:1530 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Endrer rettigheter på <b>%s</b>\n" +"Vær vennlig å oppgi nye rettigheter, eller benytt «nåværende» for å beholde " +"de gjeldene.\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1537 msgid "User: " msgstr "Bruker: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1391 +#: ../src/msec/msecgui.py:1548 msgid "Group: " msgstr "Gruppe: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1399 +#: ../src/msec/msecgui.py:1559 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheter: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1456 +#: ../src/msec/msecgui.py:1568 +msgid "" +"To enforce additional ACL on file, specify them in the following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1575 +msgid "ACL: " +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" msgstr "Velg ny verdi for %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1465 +#: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1106,7 +1192,7 @@ msgstr "" "\tGjeldende verdi:\t\t\t<i>%s</i>\n" "\t%sStandardverdi for nivå:\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1475 +#: ../src/msec/msecgui.py:1661 msgid "New value:" msgstr "Ny verdi:" @@ -1404,5 +1490,3 @@ msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" - - |