aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po310
1 files changed, 211 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 80acf11..b51afee 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -56,27 +56,28 @@
#
#
# Stéphane Teletchéa, 2005.
-# David BAUDENS, 1999-2004.
-# David ODIN, 2000.
+# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
+# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
-# Guillaume Cottenceau, 2001-2002.
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006.
+# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
-# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,16 +86,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -112,14 +115,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
+"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n"
+"utilisateurs.\n"
+"\n"
+"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n"
+"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -164,8 +175,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow."
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -184,8 +196,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -196,22 +209,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre "
+"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
+"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur "
+"système."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -222,14 +243,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n"
+"\n"
+"- « Tous » (toutes connexions permises),\n"
+"\n"
+"- « Local » (seulement les connexions locales),\n"
+"\n"
+"- « Aucun » (aucune connexion)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -256,8 +286,9 @@ msgstr ""
"historique illimité."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -274,22 +305,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur "
+"réutilisation."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -322,26 +359,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n"
+"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n"
+"\n"
+"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter l'écho ICMP."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Autoriser :\n"
+"\n"
+"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si "
+"« TOUS »,\n"
+"\n"
+"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n"
+"\n"
+"- aucun si « Aucun ».\n"
+"\n"
+"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n"
+"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -369,15 +425,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Modifier l'hôte sélectionné"
+msgstr "Supprimer"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier de ce nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -425,12 +483,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -449,40 +509,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les connexions à X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -497,12 +565,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -533,37 +603,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Afficher le logo dans la console"
+msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -571,12 +647,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Afficher le logo dans la console"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications journalières de sécurité"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -592,36 +670,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Partage de scanners locaux"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la partition d'échange %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -632,24 +717,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -668,24 +758,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -712,8 +806,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -736,8 +831,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Passage de %s à %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -806,37 +902,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Configuration des scanners"
+msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Fichier"
+msgstr "Chili"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Configuration des scanners"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Configuration des alertes"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Configuration des alertes"
+msgstr "Configuration du son"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Quitter"
+msgstr "Quitter"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Aide"
+msgstr "Aide"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -849,18 +945,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Réglages système"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications journalières de sécurité"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Réglages système"
+msgstr "Sécurité"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Centre réseau"
+msgstr "Profil réseau"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -903,13 +1000,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de partage"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Suppression des paquetages ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -946,39 +1044,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Description"
+msgstr "Spécifier des options"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Spécifier des options"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Palaos (Les)"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Options de base"
+msgstr "Options principales"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de sécurité..."
+msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendrier"
+msgstr "Standard"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Serveur :"
+msgstr "Sécurisé"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -988,25 +1087,28 @@ msgstr "Alertes de sécurité :"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous"
+msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+msgstr "Utiliser"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1016,8 +1118,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -1050,12 +1153,12 @@ msgstr "/_Fichier"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Utilisateur :"
+msgstr "Id. utilisateur"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Groupe :"
+msgstr "Groupe"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1077,8 +1180,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle-Calédonie"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1102,31 +1206,36 @@ msgstr "Sauvegarder"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Désirez-vous le configurer maintenant ?"
+msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'historique des mots de passe"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1138,8 +1247,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1158,5 +1268,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel"
+