aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po298
1 files changed, 202 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 31d02e8..a1b41e0 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش پخش همگانی انعکاس icmp"
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی افزودن/برداشتن suid پرونده‌های ریشه"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"بکار اندازی/از کار اندازی crontab و at برای کاربران.\n"
+"\n"
+"کاربرهای مجاز را در /etc/cron.allow و /etc/at.allow بگذارید. \n"
+"(دستورالعمل at(1) و crontab(1) را مطالعه کنید)."
#: ../src/msec/help.py:31
#, fuzzy
@@ -97,8 +105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی گذرواژه‌ی خالی در پرونده‌ی /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -117,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن ثبت پاکت‌های عجیب IPv4"
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -129,22 +139,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "گزارش نتیجه‌ی بررسی بوسیله‌ی پست"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن حداقل طول و حداقل تعداد ارقام و حداقل تعداد حروف بزرگ گذرواژه."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن umask مدیر."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی افزودن/برداشتن پرونده‌های sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
#, fuzzy
@@ -156,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"اجازه/امتناع اتصالات X:\n"
+"\n"
+"- همه (همه‌ی اتصالات مجاز هستند),\n"
+"\n"
+"- محلی (فقط اتصال از ماشین محلی)\n"
+"\n"
+"- هیچ (هیچ اتصال)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "بررسی پرونده‌ها/شاخه‌های قابل نگارش بوسیله‌ی هرکس"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "تعیین اندازه‌ی تاریخ فرمان‌های پوسته. یک ارزش ۱- به معنی نامحدود می‌باشد."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -207,22 +231,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
+msgstr "گذاردن مدت تاریخ گذرواژه برای جلوگیری از استفاده‌ی مجدد گذرواژه."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "اجرای بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "گزارش پرونده‌های بی‌صاحب"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -255,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"اجازه/امتناع صدور نمایش هنگامیکه\n"
+"از حساب مدیر به کاربران دیگر عبور داده میشود.\n"
+"\n"
+"برای جزئیات بیشتر به pam_xauth(۸) مراجعه کنید."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "تعیین umask کاربر."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش پژواک icmp"
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"اجازه دادن:\n"
+"\n"
+"- همه‌ی سرویس‌های کنترل شده بوسیله tcp_wrappers (صفحات دستورالعمل hosts.deny "
+"(5) را ببینید) اگر به \"همه\" گذارده شده است,\n"
+"\n"
+"- فقط سرویس‌های محلی اگر به \"محلی\" گذارده شده\n"
+" \n"
+" - هیچکدام اگر به \"هیچ\" گذارده شده\n"
+"\n"
+"برای اجازه به سرویس‌هایی که احتیاج دارید، از /etc/hosts.allow استفاده کنید "
+"((hosts.allow(5)را مشاهده کنید)."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -302,15 +349,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "ویرایش میزبان انتخاب شده"
+msgstr "حذف کردن"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "چنین پرونده‌ای نیست"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی اتصالات پنجره‌ی ایکس"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "مدت تاخیر پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "مدت تاخیر پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تاریخچه‌ی پوسته"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود از راه دور مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود از راه دور مدیر"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود خودکار."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ عمر گذرواژه برای‌"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول"
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی گزارش‌های syslog به کنسول ۱۲"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "نمایش ثبت‌ورود بر کنسول"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "فعال/غیر فعال کردن بررسی امنیت روزانه."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "اشتراک پویشگرهای محلی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "حفاظت از spoofing نام‌یابی"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی بی‌نظم کارت‌های شبکه"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه/امتناع ثبت‌ورود مستقیم مدیر."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "سطح امنیت"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
@@ -738,37 +826,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "پیکربندی دستی"
+msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_پرونده"
+msgstr "شیلی"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "پیکربندی راه‌انداز UPS"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "پیکربندی اخطار"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "پیکربندی اخطار"
+msgstr "پیکربندی صوت"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_ترک"
+msgstr "ترک"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ـراهنما"
+msgstr "راهنما"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -781,17 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "تنظیمات سیستم"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی روزانه‌ی امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "تنظیمات سیستم"
+msgstr "امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
+#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه‌ی شبکه"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -834,13 +924,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "بدون اشتراک"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "ذخیره بنام..."
+msgstr "حذف بسته‌ها..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -877,15 +968,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "پالاو"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -893,23 +986,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "گزینه‌های پایه"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن آغازگری سی‌دی؟"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال گذاردن سطح امنیتی..."
+msgstr "لطفاً سطح امنیتی مورد نظر را انتخاب کنید"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "تقویم"
+msgstr "استاندارد"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "کارگزار‌:"
+msgstr "امنیت"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -919,27 +1012,30 @@ msgstr "هشدارهای امنیتی:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "لطفاً نشانی پست الکترونیکی خود را در زیر وارد کنید"
+msgstr "تعیین گذرواژه‌ی مدیر"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن بررسی ساعتی امنیت msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "کاربر"
+msgstr "شناسه‌ی کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+msgstr "شناسه‌ی گروه"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -951,8 +1047,9 @@ msgid "Reset to default level permissions"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "افزودن یک قاعده"
+msgstr "افزودن کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -981,12 +1078,12 @@ msgstr "/_پرونده"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "کاربر :"
+msgstr "شناسه‌ی کاربر"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "گروه :"
+msgstr "شناسه‌ی گروه"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1008,8 +1105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "کله‌دونیای جدید"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1033,31 +1131,36 @@ msgstr "ذخیره"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "آیا می‌خواهید ابزار پیکربندی مناسب را اجرا کنید؟"
+msgstr "آیا می خواهید پیرایشگری‌های /etc/fstab را ذخیره کنید؟"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "طول تاریخچه‌ی گذرواژه"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1069,8 +1172,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1089,5 +1193,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر"
+