aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po318
1 files changed, 215 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 78acd04..701e158 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,11 +2,6 @@
# Greek translation for drakfloppy.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-#
-#
-#
-#
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
@@ -16,29 +11,33 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -56,14 +55,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση checksum για τα αρχεία root suid"
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες.\n"
+"\n"
+"Βάλε τους χρήστες που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at."
+"allow \n"
+"(δες το man at(1) και το crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -108,8 +114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος κενών κωδικών πρόσβασης στο /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -128,8 +135,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των παράξενων πακέτων IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -140,22 +148,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού ασφαλείας, καθώς και τον ελάχιστο "
+"αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -166,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Να επιτρέπονται οι συνδέσεις X :\n"
+"\n"
+"- \"Όλες\" (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις),\n"
+"\n"
+"- \"Τοπικές\" (συνδέσεις μόνο από τοπικούς υπολογιστές),\n"
+"\n"
+"- \"Καμία\" (καμία σύνδεση)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους."
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -201,8 +224,9 @@ msgstr ""
"χωρίς όριο."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -219,22 +243,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή "
+"επαναχρησιμοποίησης κωδικών."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά αρχείων χωρίς ιδιοκτήτη"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -266,27 +296,47 @@ msgstr ""
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
+# ?????
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση\n"
+"από το λογαριασμό υπερχρήστη στους άλλους χρήστες.\n"
+"\n"
+"Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες λεπτομέρειες.'"
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον χρήστη."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοχή του icmp echo."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Αδειοδότηση:\n"
+"\n"
+"- όλες οι υπηρεσίες ελέγχονται από το tcp_wrappers (δες hosts.deny(5) σελίδα "
+"man), αν οριστεί σε \"ALL\",\n"
+"\n"
+"- μόνο οι τοπικές, αν οριστεί σε \"Local\"\n"
+"\n"
+"- καμία, αν οριστεί σε \"None\".\n"
+"\n"
+"Για να αδειοδοτήσεις τις υπηρεσίες που θέλεις, χρησιμοποίησε το /etc/hosts."
+"allow (δες hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -314,15 +364,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή"
+msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -369,12 +421,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -393,40 +447,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -441,12 +503,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -477,37 +541,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
+msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -515,12 +585,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -536,36 +608,47 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr ""
+"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος "
+"(name resolution)"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -576,24 +659,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -612,24 +700,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -656,12 +748,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
@@ -680,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -750,37 +845,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Αρχείο"
+msgstr "Χιλή"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
+msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/_Έξοδος"
+msgstr "Έξοδος"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/_Βοήθεια"
+msgstr "Βοήθεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -793,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
+msgstr "Ασφάλεια"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Κέντρο Δικτύου"
+msgstr "Προφίλ δικτύου"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -847,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς κοινή χρήση"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Αποθήκευση Ως.."
+msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -890,39 +987,40 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Παλάου"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
-msgstr "Βασικές επιλογές"
+msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..."
+msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+msgstr "Τυπικό"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Ασφαλές"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -932,27 +1030,30 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
+msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται οι ωριαίοι έλεγχοι ασφαλείας από το msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Θέση"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
+msgstr "Χρήση"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+msgstr "ID Ομάδας"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -960,12 +1061,14 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Παράβλεψη"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
+#, fuzzy
msgid "Add a rule"
-msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"
+msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
@@ -994,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Αρχείο"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Χρήστης:"
+msgstr "ID Χρήστη"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Ομάδα:"
+msgstr "ID Ομάδας"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1020,8 +1123,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα Καληδονία"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1030,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1150
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Άκυρο"
#: ../src/msec/msecgui.py:1151
#, fuzzy
@@ -1045,31 +1149,36 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1081,8 +1190,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1101,5 +1211,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel."
+