diff options
author | Atilla Öntaş <atilla_ontas@mandriva.org> | 2010-04-24 12:31:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Atilla Öntaş <atilla_ontas@mandriva.org> | 2010-04-24 12:31:38 +0000 |
commit | 6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b (patch) | |
tree | 90d732540db76e33081b0517d7b61a2aa72b2887 /po | |
parent | e1b0f72da4de3445442f9952a26b3ceac8f6a782 (diff) | |
download | msec-6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b.tar msec-6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b.tar.gz msec-6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b.tar.bz2 msec-6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b.tar.xz msec-6748d279c80b827ea79fd4828b568ca2a4c3145b.zip |
updated tr translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 498 |
1 files changed, 135 insertions, 363 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:20+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 15:31+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,16 +39,19 @@ msgstr "Sistem dosyalarında değişiklik yok." msgid "Disabled" msgstr "Devredışı" -#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 +#: ../src/msec/config.py:211 +#: ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "%s yapılandırma dosyası yüklenemiyor: %s" -#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 +#: ../src/msec/config.py:225 +#: ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:445 msgid "Bad config option: %s" msgstr "Kötü ayar seçeneği: %s" -#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 +#: ../src/msec/config.py:260 +#: ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:471 msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "%s kaydedilemiyor: %s" @@ -62,13 +65,8 @@ msgid "No exceptions loaded" msgstr "Hiç istisna yüklenmedi" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir " -"seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır " -"(hiçbir bağlantı)." +msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "Yerel kullanıcıların X sunucusuna bağlanmasına izin ver. Kullanılabilir seçenekler: evet (bütün bağlantılar), yerel (sadece yerel bağlantılar) hayır (hiçbir bağlantı)." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." @@ -83,68 +81,44 @@ msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." -msgstr "" -"Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini " -"belirler" +msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based." +msgstr "Mevcut yapılandırmanın temel aldığına bakılarak temel güvenlik seviyesini belirler" #: ../src/msec/help.py:24 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu " -"işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır." +msgid "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "Kurulu RPM paketlerindeki değişikliklerin doğrulanmasını etkinleştir. Bu işlev, yeni paketler kurulduğunda veya kaldırıldığında sizi uyaracaktır." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Msec kuralındaki dosyaların periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir" +msgstr "Msec kuralındaki dosyaların periyodik olarak izin denetimini etkinleştirir" #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Açık ağ portlarının denetimini etkinleştir" +msgstr "Açık ağ portları denetimi sırasında işlem ID' lerindeki değişiklikleri atla." #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver" +msgstr "X sunucusunun tcp 6000 portundan ağ bağlantılarını kabul etmesine izin ver" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Chkrootkit kullanarak bilinen rootkit denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak " -"için msec' e yetki ver." +msgid "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec security policy." +msgstr "Dosya izinlerini msec güvenlik kurallarında belirlenmiş değerlere zorlamak için msec' e yetki ver." #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." -msgstr "" -"Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir " -"güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme " -"sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince " -"belirlenmiştir." +msgid "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a security level configuration. The security level to be used during this test is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "Sectools denetimlerini etkinleştir. Bu, tüm sectool denetimlerini bir güvenlik seviyesi yapılandırması çerçevesinde denetler. Bu denetleme sırasında kullanılan güvenlik seviyesi CHECK_SECTOOL_LEVELS değişkenince belirlenmiştir." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız " -"demektir." +msgstr "Kabuk komutlarının geçmiş kayıtları için boyut belirle. -1 değeri sınırsız demektir." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." @@ -163,47 +137,28 @@ msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "Periyodik denetimlerin sistem kütüğüne kaydını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/" -"cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el " -"kitaplarına bakın)" +msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir. İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyalarına yerleştir. (at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)" #: ../src/msec/help.py:52 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili " -"denetimleri etkinleştir." +msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts." +msgstr "Boş parolalar ya da garip süper kullanıcı hesapları gibi parola ile ilgili denetimleri etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek " -"şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. " +msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb." +msgstr "Parola geçmişi kaydı uzunluğunu parolaların yeniden kullanımını engelleyecek şekilde belirle. Bu özellik pam_tcb ile desteklenmemektedir. " #: ../src/msec/help.py:58 msgid "Enable checksum verification for suid files." msgstr "Suid dosyalar için checksum denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak " -"ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. " -"Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır." +msgid "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will be used." +msgstr "Geçici dosyalar için güvenli konum kullan. Bu parametre 'evet' olarak ayarlanmışsa kullanıcının ev dizini geçici dosyalar için kullanılacaktır. Aksi takdirde, /tmp kullanılacaktır." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "User email to receive security notifications." @@ -219,8 +174,7 @@ msgstr "Sadece 'wheel' grubu üyelerinin 'root' için 'su' kullanımına izin ve #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" -"/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." +msgstr "/etc/shadow (man shadow(5)) içindeki boş parolaların denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Allow autologin." @@ -240,81 +194,43 @@ msgstr "Konsol terminal 12 üzerindeki syslog mesajlarını kütüğe kaydet" #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini " -"görüntülemesine izin ver." +msgstr "Görüntü yöneticilerinin (kdm ve gdm) yerel kullanıcıların listesini görüntülemesine izin ver." #: ../src/msec/help.py:80 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Hiçbir değişiklik algılanmasa da e-posta bildirimlerini gönder." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu " -"seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik " -"olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. " +msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings." +msgstr "MSEC dosya/dizin yetkilendirmelerini sistem açılışında zorla uygula. Bu seçenek 'enforce' olarak ayarlanmış ise sistem yetkilendirmeleri otomatik olarak sistem güvenlik ayarlarına göre yapılacaktır. " #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "Öntanımlı olarak geçerli dizini kullanıcının YOLunda konumlandır." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı " -"dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." +msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable." +msgstr "Başkaları tarafından sahiplenmemesi veya yazılmaması gereken kullanıcı dosyalarında izin denetimlerini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu " -"oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add " -"tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar " -"vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel " -"hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri " -"de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi " -"gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları." +msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "/etc/security/msec/server dosyasına bağlı /etc/security/msec/server kısayolu oluşturur. SERVER_LEVEL./etc/security/msec/server, chkconfig --add tarafından kurulum sırasında paket içindeyse bir hizmeti eklemeye karar vermede kullanılır. Ön tanımlı olarak, iki ayar sunulur: yerel (sadece yerel hizmetleri etkinleştirir.) ve uzak (ayrıca güvenli sayılan uzak hizmetleri de etkinleştirir.) İzin verilen hizmetlerin sunucuya elle eklenmesi gerektiğini unutmayın. Gerektiğinde SERVER_LEVEL dosyaları." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı " -"bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir." +msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "Kullanıcılara izin vermek için parolaları kullan. Parolaları devredışı bırakırken ÇOK DİKKATLİ olun, sisteminiz korumasız kalabilir." #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Enable checking for changes in system groups." msgstr "Sistem gruplarındaki değişikliklerin denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." -msgstr "" -"sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise " -"girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile " -"girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man " -"sayfası." +msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information." +msgstr "sshd üzerinden uzaktan 'root' girişine izin ver. Seçenek 'evet'(yes) ise girişe izin verilir, 'parolasız' ise yalnızca açık anahtar kimlikleme ile girişe izin verilir. Daha fazla bilgi için bakınız: sshd_config (5) man sayfası." #: ../src/msec/help.py:96 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster." +msgstr "Sistem güvenlik bildirimlerini libnotify kullanarak sistem tepsisinde göster." #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Enable checking for open network ports." @@ -330,33 +246,19 @@ msgstr "Bilgisayar pilden çalışırken de güvenlik denetimlerini çalıştır #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "" -"Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin " -"denetimini etkinleştirir." +msgstr "Kullanıcıların .rhosts/.shosts dosyalarındaki tehlikeli seçeneklerin denetimini etkinleştirir." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." -msgstr "" -"vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-" -"1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır." +msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', default system umask is used." +msgstr "vfat ve ntfs bölümlerinin bağlanması için umask seçeneğini ayarla. umask '-1' ise varsayılan sistem umask değeri kullanılır." #: ../src/msec/help.py:108 msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "Garip ağ paketlerinin kütüğe kaydını etkinleştir" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." -msgstr "" -"Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı " -"ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; " -"bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate " -"tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler." +msgid "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries require that the log files should be kept for 12 months, other do not have such strict requirements. This variable defines the number of past log files that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "Haftalar biçiminde, günlük kayıtlarının tutulacağı dönemi belirleyin. Bazı ülkeler, günlük kayıtlarının 12 ay saklı tutulmasını zorunlu tutabilir; bazılarındaysa böyle bir zorunluluk yoktur. Bu değişken, logrotate tarafından sistemde tutulacak eski günlük dosyalarının sayısını belirler." #: ../src/msec/help.py:112 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -368,32 +270,19 @@ msgstr "Wheel grubu üyelerinin parola olmadan root erişimine izin ver" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" -"nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt." +msgstr "nobody/nogroup kullanmak için sahipsiz dosyaların sahiplik ve grubunu düzelt." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Send security check results by email." msgstr "Güvenlik denetimi sonuçlarını e-posta ile gönder" #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına " -"izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)." +msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "'root' hesabından diğer kullanıcılara geçişte ekran görüntüsünün aktarımına izin ver. Ayrıntılar için: pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." -msgstr "" -"Periyodik güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini " -"tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı " -"denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool " -"yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır." +msgid "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may use the sectool-gui application to select individual tests for each level. If this variable is not defined, the default level defined in sectool configuration will be used." +msgstr "Periyodik güvenlik denetimi sırasında kullanılacak sectool seviyesini tanımlar. Sectool-gui uygulamasını kullanarak her seviye için farklı denetimleri seçebilirsiniz. Bu değişken tanımlanmamışsa, sectool yapılandırmasındaki öntanımlı seviye kullanılır." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." @@ -408,61 +297,24 @@ msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada " -"kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını " -"belirle." +msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "Uzunluk, sayı, büyük harf sayısı biçimini kullanarak parolada kullanılabilecek en az harf, en az rakam ve en az büyük harf sayısını belirle." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" -"tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver " -"(bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' " -"ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise " -"servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow" -"(5))." +msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "tcp_wrapper ile kontrol edilen ağ servislerine tam erişime izin ver (bakınız: hosts.deny(5)). Seçim 'evet' ise servislere izin verilir, 'yerel' ise yalnızca yerel servislere bağlantıya izin verilir, 'hayır' ise servisler /etc/hosts.allow dosyası ile düzenlenmelidir. (Bkz: hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu " -"dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları " -"için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır." +msgid "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify you if checksums of the installed files were changed, showing separate results for binary and configuration files." +msgstr "Kurulan RPM paketlerinin içeriğini doğrulamayı etkinleştir. Bu işlev kurulu dosyaların boyutları değişmişse, ikili dosyalar ve yapılandırma dosyaları için ayrı sonuçlar göstererek uyaracaktır." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." -msgstr "" -"Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) " -"olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz." +msgid "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex (7), so you may use complex expressions." +msgstr "Disk denetimlerinden hariç tutulacak şablonlar. Bu parametre bir regex (7) olarak ayrıştırılır; böylece karmaşık ifadeler kullanabilirsiniz." #: ../src/msec/help.py:138 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" -msgstr "" -"Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' " -"olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu " -"kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin " -"verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar " -"parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız " -"kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı " -"biliyorsanız bu seçeneği kullanın!" +msgid "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by using their passwords. If this option to set to 'without-password', the users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "Wheel grubundaki tüm kullanıcılar \"sudo\" kullanabilir. Bu seçenek 'yes' olarak ayarlanmışsa, wheel grubundaki tüm kullanıcıların sudo' yu kullanmalarına ve kendi parolaları ile kök işlemleri yapmalarına izin verilir. Bu seçenek 'without-password' olarak ayarlanmışsa kullanıcılar parola sorulmaksızın sudo' yu kullanabilirler. UYARI: Sudo' yu parolasız kullanmak sisteminizi her türlü tehlikeye açık hale getirir; ne yaptığınızı biliyorsanız bu seçeneği kullanın!" #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." @@ -470,9 +322,7 @@ msgstr "'root' için umask değerini belirle" #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi " -"yap." +msgstr "Sistem yapılandırmasındaki değişiklikler için saatte bir güvenlik denetimi yap." #: ../src/msec/help.py:144 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -498,7 +348,8 @@ msgstr "%s değiştirildi. Kullanılan komut: %s" msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "% değiştirildi. Kullanılması gereken komut: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 +#: ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "%s silindi" @@ -514,7 +365,8 @@ msgstr "%s ile %s arasında sembolik bağ yapıldı" msgid "moved file %s to %s" msgstr "dosya nakledildi %s > %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 +#: ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "%s değişkenini %s olarak %s içinde değiştir" @@ -534,7 +386,8 @@ msgstr "%s eklentisi yok." msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "%s fonksiyonu %s içinde desteklenmiyor." -#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 +#: ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "Salt denetim durumunda diske bir şey yazılmaz." @@ -560,9 +413,7 @@ msgstr "%d ID'li grup adı bulunamadı" #: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "" -"/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul " -"edilecek." +msgstr "/proc/mounts denetlenemiyor. Tüm dosya sistemleri yerel olarak kabul edilecek." #: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" @@ -612,19 +463,23 @@ msgstr "Yerel olmayan dosya: \"%s\". Değişiklik yapılmadı." msgid "Checking paths: %s" msgstr "Yol denetleniyor: %s" -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#: ../src/msec/msec.py:87 +#: ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Geçersiz güvenlik seviyesi '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#: ../src/msec/msec.py:114 +#: ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva Güvenlik Merkezi (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +#: ../src/msec/msec.py:115 +#: ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Hata: Bu uygulama 'root' tarafından çalıştırılmalı!" -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +#: ../src/msec/msec.py:116 +#: ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Yardım almak için --help ile çalıştırın." @@ -644,7 +499,8 @@ msgstr " '%s' seviyesi için kişisel dosya izni yok" msgid "Saving file permissions to '%s' level." msgstr "'%s ' seviyesine dosya izinleri kaydediliyor." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 +#: ../src/msec/msec.py:192 +#: ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor." @@ -663,67 +519,32 @@ msgstr "" "etkinleştirmek için uygun bir güvenlik seviyesi seçiniz: " #: ../src/msec/msecgui.py:59 -msgid "" -"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is " -"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this " -"one." -msgstr "" -"Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü " -"kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin " -"değilseniz bunu kullanın." +msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this one." +msgstr "Bu profilde makul seviyede güvenlik özellikleri ayarlanır. Bu, masaüstü kullanımı için önerilen seviyedir. Hangi profili kullanacağınızdan emin değilseniz bunu kullanın." #: ../src/msec/msecgui.py:60 -msgid "" -"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are " -"only accessed by local users and run on batteries." -msgstr "" -"Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan " -"netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için " -"tasarlanmıştır." +msgid "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are only accessed by local users and run on batteries." +msgstr "Bu profil, sadece yerel kullanıcılarca erişilen ve pil ile çalışan netbooklar, dizüstü bilgisayarlar ve düşük nitelikli aygıtlar için tasarlanmıştır." #: ../src/msec/msecgui.py:62 -msgid "" -"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " -"limiting the remote access to the system. This level is suggested for " -"security-concerned systems and servers. " -msgstr "" -"Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan " -"kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar " -"için önerilen seviyedir." +msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. This level is suggested for security-concerned systems and servers. " +msgstr "Bu profilde en yüksek güvenlik seviyesi sağlanır. Sonucunda sistemin uzaktan kullanımı da sınırlanır. Bu sunucular ve yüksek güvenlik gerektiren durumlar için önerilen seviyedir." #: ../src/msec/msecgui.py:64 -msgid "" -"This profile is targeted on local network servers, which do not receive " -"accesses from unauthorized Internet users." -msgstr "" -"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ " -"sunucuları için tasarlanmıştır." +msgid "This profile is targeted on local network servers, which do not receive accesses from unauthorized Internet users." +msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilmeyen yerel ağ sunucuları için tasarlanmıştır." #: ../src/msec/msecgui.py:66 -msgid "" -"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by " -"unauthorized Internet users." -msgstr "" -"Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için " -"tasarlanmıştır." +msgid "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by unauthorized Internet users." +msgstr "Bu profil, yetkisiz İnternet kullanıcılarınca erişilen sunucular için tasarlanmıştır." #: ../src/msec/msecgui.py:67 -msgid "" -"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change " -"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all " -"periodic checks to run once a day." -msgstr "" -"Bu profil, sistem ayarlarını msec yoluyla değiştirmeyen ve msec' i sadece " -"periyodik denetlemeler için kullananlar düşünülerek hazırlanmıştır. Tüm " -"periyodik denetlemeleri günde bir kere çalıştırılacak şekilde ayarlar." +msgid "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change system settings, and use it for periodic checks only. It configures all periodic checks to run once a day." +msgstr "Bu profil, sistem ayarlarını msec yoluyla değiştirmeyen ve msec' i sadece periyodik denetlemeler için kullananlar düşünülerek hazırlanmıştır. Tüm periyodik denetlemeleri günde bir kere çalıştırılacak şekilde ayarlar." #: ../src/msec/msecgui.py:68 -msgid "" -"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks " -"weekly." -msgstr "" -"Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık " -"olarak yapmaktadır." +msgid "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks weekly." +msgstr "Bu profil 'audit_daily' profiline benzemekte; ancak tüm denetimleri haftalık olarak yapmaktadır." #: ../src/msec/msecgui.py:75 msgid "Custom security level." @@ -732,40 +553,32 @@ msgstr "Kişisel güvenlik seviyesi." #: ../src/msec/msecgui.py:78 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" -"These options control the local security configuration, such as the login " -"restrictions,\n" -"password configurations, integration with other security tools, and default " -"file creation\n" +"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n" +"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n" "permissions. " msgstr "" "<big><b>Sistem güvenliği seçenekleri</b></big>\n" -"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer " -"güvenlik,\n" -"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel " -"güvenlik \n" +"Bu seçenekler sisteme giriş sınırlamaları, parola yapılandırmaları, diğer güvenlik,\n" +"araçları ile entegrasyon ve varsayılan dosya oluşturma yetkileri gibi yerel güvenlik \n" "yapılandırması ile ilgilidir." #: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" -"These options define the network security against remote threats, " -"unauthorized accesses,\n" +"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n" "and breakin attempts. " msgstr "" "<big><b>Ağ güvenliği seçenekleri</b></big>\n" -"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine " -"karşı \n" +"Bu seçenekler uzaktan saldırılar, yetkisiz erişimler ve kırma girişimlerine karşı \n" "ağ güvenliğini belirler." #: ../src/msec/msecgui.py:87 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" -"These options configure the security checks that should be executed " -"periodically. " +"These options configure the security checks that should be executed periodically. " msgstr "" "<big><b>Periyodik güvenlik denetimleri</b></big>\n" -"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini " -"ayarlar." +"Bu seçenekler periyodik olarak yapılması gereken güvenlik denetimlerini ayarlar." #: ../src/msec/msecgui.py:90 msgid "" @@ -775,30 +588,22 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" "<big><b>İstisnalar</b></big>\n" -"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları " -"ayarlayabilirsiniz.\n" -"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna " -"ekleyebilirsiniz.\n" +"Burada, msec düzenli güvenlik denetimlerinde izin verilen istisnaları ayarlayabilirsiniz.\n" +"Her desteklenen deneme için, her denetlmeye özgü bir çok istisna ekleyebilirsiniz.\n" "Her istisnanın bir regexp olarak işleneceğini not edin." #: ../src/msec/msecgui.py:95 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" -"These options allow to fine-tune system permissions for important files and " -"directories.\n" -"The following permissions are checked periodically, and any change to the " -"owner, group,\n" -"or current permission is reported. The permissions can be enforced, " -"automatically\n" +"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n" +"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n" +"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" "<big><b>Dosya yetkileri</b></big>\n" -"Bu seçenekler önemli dosya ve dizinler için sistem yetkilerinin ince ayarı " -"içindir.\n" -"Aşağıdaki seçenekler periyodik olarak denetlenir ve sahiplik, grup ya da " -"mevcut \n" -"yetkilerdeki herhangi bir değişiklik rapor edilir. Yetkilerin bir değişiklik " -"algılandığında \n" +"Bu seçenekler önemli dosya ve dizinler için sistem yetkilerinin ince ayarı içindir.\n" +"Aşağıdaki seçenekler periyodik olarak denetlenir ve sahiplik, grup ya da mevcut \n" +"yetkilerdeki herhangi bir değişiklik rapor edilir. Yetkilerin bir değişiklik algılandığında \n" "otomatik olarak belirlenmiş bir değere getirilmesi zorlanabilir." #: ../src/msec/msecgui.py:101 @@ -825,7 +630,8 @@ msgstr "Ayarları _Kaydet" msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/msec/msecgui.py:182 ../src/msec/msecgui.py:184 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 +#: ../src/msec/msecgui.py:184 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -865,7 +671,8 @@ msgstr "Periyodik denetimler" msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" -#: ../src/msec/msecgui.py:240 ../src/msec/msecgui.py:1118 +#: ../src/msec/msecgui.py:240 +#: ../src/msec/msecgui.py:1118 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" @@ -901,7 +708,8 @@ msgstr "silinen %s <b>%s</b>" msgid "no changes" msgstr "değişiklik yok" -#: ../src/msec/msecgui.py:318 ../src/msec/msecgui.py:325 +#: ../src/msec/msecgui.py:318 +#: ../src/msec/msecgui.py:325 msgid "Saving changes.." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor.." @@ -941,7 +749,8 @@ msgstr "Bulunan temel msec seviyesi '%s'" msgid "Security Option" msgstr "Güvenlik Seçeneği" -#: ../src/msec/msecgui.py:488 ../src/msec/msecgui.py:715 +#: ../src/msec/msecgui.py:488 +#: ../src/msec/msecgui.py:715 msgid "Description" msgstr "Tanım" @@ -957,7 +766,8 @@ msgstr "Geçersiz seçenek '%s'!" msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik duvarı" -#: ../src/msec/msecgui.py:587 ../src/msec/msecgui.py:622 +#: ../src/msec/msecgui.py:587 +#: ../src/msec/msecgui.py:622 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" @@ -1021,11 +831,13 @@ msgstr "Güvenlik denetimi" msgid "Exception" msgstr "İstisna" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 ../src/msec/msecgui.py:1175 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 +#: ../src/msec/msecgui.py:1175 msgid "Add a rule" msgstr "Bir kural ekle" -#: ../src/msec/msecgui.py:1061 ../src/msec/msecgui.py:1180 +#: ../src/msec/msecgui.py:1061 +#: ../src/msec/msecgui.py:1180 msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -1054,12 +866,8 @@ msgid "Adding new exception" msgstr "Yeni istisna kuralı ekleniyor" #: ../src/msec/msecgui.py:1291 -msgid "" -"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " -"value\n" -msgstr "" -"İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini " -"girin\n" +msgid "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception value\n" +msgstr "İstisna kuralı düzenleniyor. Lütfen uygun msec denetimi ve istisna değerini girin\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1298 msgid "Check: " @@ -1080,12 +888,10 @@ msgstr "Yeni yetki denetimi ekleniyor" #: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" -"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " -"permissions.\n" +"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n" msgstr "" "<b>%s</b> için yetkiler değişiyor\n" -"Lütfen yeni bir yetki belirleyin veya mevcut yetkinin kalması için 'current' " -"kullanın.\n" +"Lütfen yeni bir yetki belirleyin veya mevcut yetkinin kalması için 'current' kullanın.\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1367 msgid "new file" @@ -1150,8 +956,7 @@ msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna heryerden bağlanmasına izin veriliyor." #: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" -"Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor." +msgstr "Kullanıcıların X sunucusuna 'localhost'tan bağlanmasına izin veriliyor." #: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" @@ -1195,9 +1000,7 @@ msgstr "Geçersiz dosya sistemi umask' ı \"%s\"" #: ../src/msec/plugins/msec.py:328 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin " -"veriliyor." +msgstr "Konsol kullanıcısının sistemi kapatmasına ve yeniden başlatmasına izin veriliyor." #: ../src/msec/plugins/msec.py:335 msgid "Allowing SysRq key to the console user" @@ -1388,11 +1191,8 @@ msgid "Disabling password history" msgstr "Parola geçmişi tutulmayacak" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 -msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "" -"Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük " -"harf sayısı\" kullanın." +msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "Geçersiz parola uzunluğu \"%s\". Parametre olarak \"uzunluk, sayı, büyük harf sayısı\" kullanın." #: ../src/msec/plugins/pam.py:145 msgid "Setting minimum password length %d" @@ -1407,14 +1207,8 @@ msgid "no wheel group" msgstr "'wheel' grubu yok" #: ../src/msec/plugins/pam.py:177 -msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." -msgstr "" -"Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök " -"kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen " -"kullanıcıları wheel grubuna ekleyin." +msgid "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into the wheel group." +msgstr "Güvenlik yapılandırmasında, sadece wheel grubu üyelerinin su ile kök kullanmasına izin verilmiş. Fakat bu grup boş. Lütfen, izin verilen kullanıcıları wheel grubuna ekleyin." #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" @@ -1430,34 +1224,24 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" #~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" #~ msgstr "Özel temel ayar seviyesi '%s' bulundu. '%s' yapılacak" - #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standart" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Güvenli" - #~ msgid "System administrator email address:" #~ msgstr "Sistem yöneticisinin e-posta adresi:" - #~ msgid "Save your changes?" #~ msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilsin mi?" - #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "İptal" - #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "Yoksay" - #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Kaydet" - #~ msgid "Do you want to save changes before closing?" #~ msgstr "Kapanmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?" - #~ msgid "wheel group is empty" #~ msgstr "'wheel' grubu boş" - #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " @@ -1466,7 +1250,6 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" #~ "Kullanıcıların parolalarını sudo ile doğrulamasına izin ver. Bu parametre " #~ "'wheel' olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların sudo kullanabilmeleri için " #~ "'wheel' grubu üyesi olmaları gereklidir." - #~ msgid "" #~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " #~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " @@ -1477,37 +1260,26 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" #~ "etkinleştir. 'Evet' işaretliyse her çalışmada izinler doğrulanır. 'Zorla' " #~ "işaretliyse geçersiz izinler, msec güvenlik kuralında belirlenenler ile " #~ "düzeltilir." - #~ msgid "'%s' is not available in this version" #~ msgstr "%s bu sürümde desteklenmiyor." - #~ msgid "Activating daily security check" #~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini açar" - #~ msgid "Disabling daily security check" #~ msgstr "Günlük güvenlik denetimini kapatır" - #~ msgid "Activating periodic promiscuity check" #~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi etkinleştiriliyor" - #~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" #~ msgstr "Periyodik karışıklık denetimi kapatılıyor" - #~ msgid "_Import configuration" #~ msgstr "Ayarları Dışa Aktar" - #~ msgid "_Export configuration" #~ msgstr "Ayarları İçeri Aktar" - #~ msgid "Save and apply current policy" #~ msgstr "Yeni kuralı kaydet ve uygula" - #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" - #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Açılışta AppArmor güvenlik yapısını etkinleştir" - #~ msgid "" #~ "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not " #~ "enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit " @@ -1516,6 +1288,6 @@ msgstr "'wheel' grubu üyelerinin saydam 'root' erişimi kaldırılıyor" #~ "PolicyKit güvenlik altyapısını tüm kullanıcılara aç. Eğer bu seçenek " #~ "açılmadıysa yalnızca wheel grubu gelişmiş PolicyKit yetkilerini ve " #~ "ayarlarını değiştirebilir." - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Yüklü RPM paketlerinin doğrulanmasını etkinleştir" + |