diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 191 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 317 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 317 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 318 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 310 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 278 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 263 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/ltg.po | 159 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 236 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 357 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 361 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 311 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 299 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 139 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 321 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 289 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 281 |
70 files changed, 12704 insertions, 6058 deletions
@@ -21,16 +21,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aanvaar uitgesaaide icmp-ego's" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van suid 'root'-lêers" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Versper/Ontsper 'crantab' en 'at' vir gebruikers.\n" +"\n" +"Plaas toegelete gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n" +"(verwys na man at(1) en crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ontsper aanteken van vreemde IPv4-pakkies in staaflêer." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Stuur toets-reslutate via e-pos" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Stel die wagwoord se minimum lengte, minimum aantal syfers en die minimum " +"hoofletters." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Kies 'root' se 'umask'." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van sgid-lêers" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -160,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Laat toe/Verbied X-konneksies:\n" +"\n" +"- ALMAL ( alle konneksies word toegelaat),\n" +"\n" +"- PLAASLIK (slegs vanaf die plaaslike rekenaar),\n" +"\n" +"- GEEN (geen konneksie)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Stel instruksiedop se geskiedenisgrootte. '-1' beteken oneindig groot." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +237,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Stel die wagwoord-geskiedenis se lente om hergebruik te voorkom" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Loop die daaglikse sekuriteits-toetse" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raporteer eienaarlose-lêers" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -265,20 +295,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Stel die 'umask'" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aanvaar icmp-ego's" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- none if set to \"NONE\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -304,16 +348,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "" +msgstr "Uitwis" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nee soos lêer" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Laat X Window konneksies toe" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tydsbeperking vir dop" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tydsbeperking vir dop" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herbegin deur die konsole se gebruiker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,48 +527,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied 'root' deur die netwerk in te teken." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied outo-inteken." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Verbied outo-inteken." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Geen wagwoordveroudering vir" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Ontsper/Versper 'syslog' verslae na konsole 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer/Versper daaglikese sekuriteits-toets." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -524,36 +592,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Versper/Ontsper sulogin(8) in enkel-gebruiker modus" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Versper/Ontsper sulogin(8) in enkel-gebruiker modus" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer 'swap'-partisie %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -564,24 +639,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer/Versper ethernetkaarte 'promoscuity' toets." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernetkaarte 'promoscuity' toets" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Hierdie naam is te lank" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -600,24 +680,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout met onthegting van %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout met onthegting van %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,12 +728,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Toets %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sekuriteitsvlak" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -668,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -735,32 +822,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Wag asb... Konfigurasie word toegpas" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "" +msgstr "Klankkonfigurasie" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "" +msgstr "Klankkonfigurasie" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "" +msgstr "Klankkonfigurasie" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Verlaat" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Hulp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -771,16 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "" +msgstr "Sekuriteit" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Netwerkkoppelvlak" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -795,8 +892,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "" +msgstr "Opsies" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -819,12 +917,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Geen deling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "" +msgstr "Verwyder pakkette..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -859,28 +959,33 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "" +msgstr "Spesifieer opsies" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" +msgstr "Spesifieer opsies" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Laat CD-herlaai toe?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Kies die verlangde sekuriteitsvlak" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -892,32 +997,37 @@ msgid "Secure" msgstr "Sekuriteit" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Kies 'root' se wagwoord" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer msec se uurlikse ondersoek" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Roete" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +msgstr "Gebruiker ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Groep:" +msgstr "Groep ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" @@ -928,8 +1038,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Voeg 'n reel by" +msgstr "Voeg gebruiker by" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -955,12 +1066,14 @@ msgid "File: " msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "" +msgstr "Gebruiker ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "" +msgstr "Groep ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -980,16 +1093,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nieu-Caledonië" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Kanselleer" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1000,32 +1115,38 @@ msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "" +msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1037,8 +1158,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Aktiveer 'su' slegs vir die 'wheel'-groep se lede OF vir enige gebruiker" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1057,5 +1180,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Aktiveer 'su' slegs vir die 'wheel'-groep se lede OF vir enige gebruiker" + @@ -23,8 +23,9 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -136,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "የገጽ &ቅንጅት" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -208,16 +210,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "ሁሉንም የምስል ፋይሎች" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -256,12 +261,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "የአቢወርድ ቋንቋ፦" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "አስተያየት የተሰጠበትን ለውጥ ተቀበል" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -297,11 +304,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "የተመረጠው ተጠሪ ይታረም" +msgstr "አጥፋ" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ `%s'ን የለም\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -376,32 +384,38 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "ይህንን መስኮት አተልቀው" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "የሼል ውጤት" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "የሼል ውጤት" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "አውቶማቲክ የአምድ መጠን" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" @@ -460,24 +474,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "የተለመደውን ቱልባሮች ፍቀድ" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -496,12 +515,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -532,8 +553,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "የስዋፕ ክፋይ %sን በማስቻል ላይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -556,24 +578,28 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚ ስሙ በጣም ረጅም ነው" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,8 +622,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%sን የመንቀል ስህተት: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -608,8 +635,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%sን የመንቀል ስህተት: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -636,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%sን በማጣራት ላይ" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "የደህንነት ደረጃ፦" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -729,37 +759,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "በእጅ ምርጫ" +msgstr "እባክዎ ይጠብቁ... ምርጫውን በስራ ላይ አያዋለ ነው" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/ፋይል (_F)" +msgstr "ቺሊ" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "በእጅ ምርጫ" +msgstr "የድምጽ ምርጫ" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "በእጅ ምርጫ" +msgstr "የድምጽ ምርጫ" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "በእጅ ምርጫ" +msgstr "የድምጽ ምርጫ" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/ውጣ (_Q)" +msgstr "ውጣ" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/መረጃ (_H)" +msgstr "እርዳታ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -772,17 +802,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "የስይስተም ምርጫዎች" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "የስይስተም ምርጫዎች" +msgstr "ደህንነት" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "የተጠቃሚው እይታ" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -823,13 +855,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "መጋራት የለም" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "እንደ...ያስቀምጡ" +msgstr "ጥቅሎችን በማስወገድ ላይ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -866,15 +899,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "መግለጫ" +msgstr "ምርጫዎችን ይግለጹ" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "መግለጫ" +msgstr "ምርጫዎችን ይግለጹ" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "ፓላው" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -882,50 +917,56 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "መሠረታዊ ምርጫዎች" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "ከዲሲ ማስጀመር አስችል?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "የደህንነት ደረጃ፦" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "ቀን መቁጠሪያ" +msgstr "መደበኛ" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "ተጠሪ፦" +msgstr "ደህንነት" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "የደህንነት ደረጃ፦" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "የroot ሚስጢራዊ ቃል ይምረጡ" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "ተመልከት ይህንን" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "መተላለፊያ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ተጠቃሚ" +msgstr "የተጠቃሚ መለያ ቁጥር" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "የውይይት መድረክ" +msgstr "የብድን መለያ ቁጥር" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -937,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "ተጠቃሚ ጨምር" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -967,12 +1009,12 @@ msgstr "/ፋይል (_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ተጠቃሚ፦" +msgstr "የተጠቃሚ መለያ ቁጥር" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "የውይይት መድረክ፦" +msgstr "የብድን መለያ ቁጥር" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -993,8 +1035,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "የታሪክ መስኮት ክፈት" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,3 +1122,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" "3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "قبول broadcasted icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "تحقّق من الإضافات/الإزالات لملفّات suid الجذريّة" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"تمكين/تعطيل crontab و at للمستخدمين.\n" +"\n" +"ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n" +"و crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "تحقق من وجود كلمة مرور فارغة في /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +145,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "أرسل تقرير نتيجة الفحص بالبريد" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "تحديد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "تعيين umask الخاص بالمستخدم الجذر" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "تحقق من اضافات/حذف ملفات sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"سماح/منع اتّصالات X:\n" +"\n" +"- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n" +"\n" +"- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n" +"\n" +"- NONE (لا اتصال)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "تحقّق من الملفّات/الأدلّة التي يمكن الكتابة عليها بواسطة الكلّ" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -195,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "تحديد حجم تاريخ أوامر الصّدفة. القيمة -1 تعني غير محدود." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,22 +237,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "تحديد طول تاريخ كلمة المرور لمنع إعادة استخدامها." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "تشغيل الاختبارات الأمنية اليومية" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "قم بتقرير الملفات الغير مملوكة" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -261,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"سماح/منع تصدير العرض عند\n" +"المرور من حساب المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين.\n" +"\n" +"راجع pam_xauth(8) للمزيد من التّفاصيل." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "تحديد umask الخاص بالمستخدم." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "قبول صدى icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"تمكين الصلاحية:\n" +"\n" +"- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts." +"deny(5) )إذا تم التعيين إلى \"ALL\"،\n" +"\n" +"- الملفات المحلية فقط إذا تم التعيين إلى \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- لا شئ إذا تم التعيين إلى \"NONE\".\n" +"\n" +"لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -308,15 +355,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "تحرير المضيف المختار" +msgstr "حذف" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "لا ملف كذلك" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "السماح باتّصالات نافذة X" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "انتهاء وقت shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "انتهاء وقت shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "حجم سجلّ shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "إعادة الإقلاع بطرفية المستخدم" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المستخدم الجذر من بعيد." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "بدون تحديد عُمْر لكلمة المرور لـ" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" +msgstr "تمكين/تعطيل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل التحقّق اليومي من الأمن." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "مراقبة أمنية يومية" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "جاري تمكين تجزيء التبديل %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "تنشيط/تعطيل التحقّق من وضع عدم شرعيّة بطاقات ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "التحقّق من عدم شرعيّة بطاقات ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم طويل جداً" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في فكّ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في فكّ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,12 +736,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التأكد من %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "مستوى الأمن" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -675,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -744,37 +832,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "تهيئة يدوية" +msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق التهيئة" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_ملف" +msgstr "تشيلي" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعدادات الصوت" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_خروج" +msgstr "خروج" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_مساعدة" +msgstr "مساعدة" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,17 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "إعدادات النّظام" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "مراقبة أمنية يومية" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "إعدادات النّظام" +msgstr "الأمن" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "سجلّ إعداد الشبكة " #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "لا مشاركة" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "حفظ باسم.." +msgstr "حذف الحزم..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,15 +974,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "الوصف" +msgstr "حدد الخيارات" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "الوصف" +msgstr "حدد الخيارات" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "بالاو" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -899,23 +992,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.." +msgstr "الرجاء اختيار مستوى الأمن الذي تريده" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "التقويم" +msgstr "قياسي" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "الخادم:" +msgstr "الأمن" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "تنبيهات أمنية:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " +msgstr "ضع كلمة مرور المستخدم الجذر" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "المستخدم" +msgstr "هوية المستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "المجموعة" +msgstr "هوية المجموعة" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -957,8 +1053,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "إضافة قاعدة" +msgstr "إضافة مستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_ملف" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "المستخدم:" +msgstr "هوية المستخدم" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "المجموعة:" +msgstr "هوية المجموعة" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "نيوكاليدونيا" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "حفظ" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" +msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم" + @@ -20,16 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Translasiya edilən icmp echo'nu qəbul et" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +49,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid ali istifadəçi fayllarının əlavələrini/silinənlərini yoxla" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"crontab və at'ı istifadəçilər üçün fəal/qeyri fəal et.\n" +"\n" +"İcazə verilən istifadəçiləri /etc/cron.allow və /etc/at.allow (baxın man at" +"(1)\n" +"və crontab(1)) içinə daxil edin." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow'dakı boş şifrəni yoxla" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Qəribə IPv4 paketlərininm qeyd edilməsini fəallaşdır" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Yoxlama nəticəsini poçt ilə raport et" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Şifrənin minimal uzunluğunu, minimal rəqəm və minimal böyük hərf miqdarını " +"seçin." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Ali istifadəçi umask'ını seç." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "sgid fayllarının əlavələrini/silinəcəklərini yoxla" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X bağlantılarına icazə Ver/Vermə:\n" +"\n" +"- HAMISI (bütün bağlantılara icazə ver),\n" +"\n" +"- YERLİ (yalnız yerli kompüterdən gələn bağlantıya icazə ver),\n" +"\n" +"- HEÇBİRİ (heç bir bağlantıya icazə vermə)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Hərkəs tərəfindən yazıla bilən fayl/cərgələri yoxla" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -196,8 +222,9 @@ msgstr "" "gəlir." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +241,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Şifrələrin yenidən istifadə edilməsinin qabağını almaq üçün şifrə keçmişi " +"uzunluğunu müəyyən edin." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamalarını icra et" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Yiyələnməmiş faylları raport et" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -268,20 +301,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "İstifadəçi umask'ını seç." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp əks sədasını qəbul et" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Səlahiyyətləndirmə:\n" +"\n" +"- əgər \"ALL\" seçilidirsə, tcp_wrapper'lər tərəfindən idarə edilən bütün " +"xidmətlər (baxın hosts.deny(5) man səhifəsi)\n" +"\n" +"- əgər \"LOCAL\" seçilidirsə,yalnız yerlilər\n" +"\n" +"- əgər \"NONE\" seçilidirsə, heç biri.\n" +"\n" +"Xidmətləri səlahiyyətləndirmək üçün, /etc/hosts.allow faylını işlədin (baxın " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Seçili qovşağı düzəlt" +msgstr "Sil" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Belə bir fayl yoxdur : `%s'\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window bağlantılarına icazə ver" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Qabıq vaxt dolması" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Qabıq vaxt dolması" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol sitifadəçisi tərəfindən yenidən başlatma" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +533,44 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Ali istifadəçinin uzaqdan girişinə icazə ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Avtomatik girişə icazə ver/vermə." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Avtomatik girişə icazə ver/vermə." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bunlar üçün şifrə vaxtının keçməsi olmasın" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Konsolda loqonu göstər" +msgstr "" +"12 konsola sysloq raportlarının göndərilməsini Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Konsolda loqonu göstər" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlaması" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Yerli çapçıların bölüşülməsi" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində sulogin(8)-i fəallaşdır/qeyri-fəallaşdır." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində sulogin(8)-i fəallaşdır/qeyri-fəallaşdır." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s dəyiş-toqquş sahəsi fəallaşdırılır" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçilər üçün \"crontab\" və \"at\"i fəallaşdır" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçilər üçün \"crontab\" və \"at\"i fəallaşdır" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +648,30 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Eternet kartlarının nizamsızlıq yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-Fəallaşdır." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Eternet kartlarının promiscuity yoxlaması" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçi adı çox uzundur" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ayrılırkən xəta oldu: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ayrılırkən xəta oldu: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s yoxlanır" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -675,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -744,37 +834,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Əllə quraşdırma" +msgstr "Xahiş edirik, gözləyin... Qurğular tətbiq edilir" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fayl" +msgstr "Çili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" +msgstr "Səs quraşdırılması" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" +msgstr "Səs quraşdırılması" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" +msgstr "Səs quraşdırılması" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Çı_x" +msgstr "Çıx" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yardım" +msgstr "Yardım" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,17 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistem qurğuları" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlaması" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistem qurğuları" +msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Şəbəkə profili" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bölüşmə yoxdur" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Fərqli qeyd et..." +msgstr "Paketlər silinir..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,15 +976,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "İzahat" +msgstr "Seçimləri müəyyən et" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "İzahat" +msgstr "Seçimləri müəyyən et" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -899,23 +994,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Bəsit seçimlər:" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD Açılışı Fəallaşdırılsın?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Xahiş edirik, gözləyin, təhlükəsizlik səviyyəsi seçilir..." +msgstr "Xahiş edirik, uyğun təhlükəsizlik səviyyəsini seçin" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Təqvim" +msgstr "Standart" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Verici:" +msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1020,30 @@ msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Xahiş edirik, aşağıya epoçt ünvanınızı daxil edin" +msgstr "Ali istifadəçi şifrəsini tə'yin et" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "msec saat başı təhlükəsizlik yoxlamasını fəallaşdır" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cığır" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "İstifadəçi" +msgstr "İstifadəçi ID'si" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Qrup" +msgstr "Qrup ID'si" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -957,8 +1055,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Qayda əlavə et" +msgstr "İstifadəçini əlavə et" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1086,12 @@ msgstr "/_Fayl" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "İstifadəçi :" +msgstr "İstifadəçi ID'si" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Qrup :" +msgstr "Qrup ID'si" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Yeni Kaledoniya" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1139,36 @@ msgstr "Qeyd Et" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?" +msgstr "Dəyişikliklər /etc/fstab faylına qeyd edilsin?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq et" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq et" + @@ -15,8 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -136,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Пароль для root" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -257,8 +259,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Карыстальнікі" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -301,8 +304,9 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Знішчыць" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Няма гэткага ключа '%s'\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -377,8 +381,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Уласьцівасьці акна" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -461,8 +466,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 msgid "Forbidding remote root login" @@ -473,20 +479,23 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Няма паролю" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -517,12 +526,14 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць засцярогу ад абразання" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" @@ -533,8 +544,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Фарматаванне раздзелу %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -565,16 +577,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Імя занадта доўгае" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -597,8 +611,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "памылка разманціравання %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -609,8 +624,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "памылка разманціравання %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -637,12 +653,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Праверка правапісу" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Бясьпека" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -728,38 +746,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Праверка параметраў настройкі" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чылі" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Падцьверджаньне" +msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Падцьверджаньне" +msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Падцьверджаньне" +msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Выйсьці" +msgstr "Выхад" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Дапамога" +msgstr "Дапамога" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -772,17 +791,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "сыстэмныя ўсталёўкі" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Бясьпека" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "сыстэмныя ўсталёўкі" +msgstr "Бясьпека" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Сеткавы інтэрфейс" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -823,12 +844,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Нічога" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "" +msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -865,45 +888,50 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Апісанне" +msgstr "Пазначце параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +msgstr "Пазначце параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палаў" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць 6dB павышэнне + цяжкае лімітаванне" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Каляндар" +msgstr "Стандартны" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сэрвэр:" +msgstr "Бясьпека" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Бясьпека" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Пароль для root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -918,12 +946,14 @@ msgid "Path" msgstr "Шлях:" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Карыстальнік" +msgstr "ID карыстальніка" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "ID групы" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -935,8 +965,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -965,12 +996,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Карыстальнік(ца):" +msgstr "ID карыстальніка" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Група:" +msgstr "ID групы" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -991,8 +1022,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Новая Калядонія" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1031,16 +1063,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Настроіць паролі" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Настроіць паролі" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Настроіць паролі" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,3 +1109,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -1,35 +1,41 @@ # translation of DrakX-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva -# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003. -# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003. # # +# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000. +# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003. +# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003, 2009. +# user, 2009. +# Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:27+0200\n" -"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>\n" +"Language-Team: Bulgarian <Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-" +"bg@googlegroups.com>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Позволи broadcast icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,19 +53,25 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Позволи ползването на crontab и at на потребителите\n" +"\n" +"Потребителите трябва да се въведат в /etc/cron.allow и /etc/at.allow (виж " +"man at(1)\n" +"и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 -#, fuzzy msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Приема съобщения за IPv4 грешки." +msgstr "Позволи bogus IPv4 съобщения за грешки." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." @@ -71,9 +83,8 @@ msgid "User email to receive security notifications." msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..." #: ../src/msec/help.py:37 -#, fuzzy msgid "Allow autologin." -msgstr "Позволява/Забранява автоматично влизане." +msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." @@ -121,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Позволи вписването в системния дневник на IPv4 strange пакетите." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,50 +145,63 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Задай минимална дължина, минимален брой цифри и минимален брой главни букви, " +"които трявба да включва паролата." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Установяване на root umask" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове" #: ../src/msec/help.py:69 -#, fuzzy msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Разрешава/Забранява ежедневна проверка за защита" +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Позволи X връзки:\n" +"\n" +"- \"Всички\" (всички връзки за позволени),\n" +"\n" +"- \"Локални\" (само връзките от локалната машина),\n" +"\n" +"- \"Никакви\" (без X връзки)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 -#, fuzzy msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Разрешава/Забранява защитата от IP spoofing." +msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" @@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -217,12 +243,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -259,18 +287,26 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Позволи пренасочване на изображението на дисплея,\n" +" в случава когато, от името на потребител root се\n" +"пренасочва към други потребители.\n" +"\n" +"Погледни pam_xauth(8) за повече информация.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Установяване на потребителска umask" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Позволи icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -306,15 +342,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Настройка на избрания хост" +msgstr "Изтрий" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Няма такъв файл" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -361,12 +399,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -385,20 +425,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Позволява X Window връзки" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Шел време за достъп" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -413,12 +456,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -433,12 +478,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Позволи рестартиране от потребител, работещ в конзолен режим." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -469,37 +516,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Позволява отдалечено влизане на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Позволи автоматично влизане." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Без остаряване на паролата за" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Показва лого на Конзола" +msgstr "Позволи извеждането на системния дневник (syslog) на конзола 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -507,12 +560,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Показва лого на Конзола" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -528,24 +583,29 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Споделяне на локални скенери" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Позволи защитата от IP spoofing." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Позволи sulogin(8) на single user ниво." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Позволи ползването на swap дял %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -568,24 +628,28 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Позволи ежедневна проверка за защита" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Позволи директно влизане на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Това потребителско име е твърде дълго" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -604,24 +668,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -648,12 +716,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверка на %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ниво на сигурност" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -672,8 +742,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Конвертиране от %s към %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -741,37 +812,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ръчна настройка" +msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ръчна настройка" +msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Конфигурация за подредба на поща" +msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Конфигурация за подредба на поща" +msgstr "Настройка за звук" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Излиза" +msgstr "Изход" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Помощ" +msgstr "Помощ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -784,17 +855,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системни настройки" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Системни настройки" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Мрежов профил" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -836,13 +909,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Без споделяне" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Запази като..." +msgstr "Премахване на пакети ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,69 +953,74 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Описание" +msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание" +msgstr "Задай опции" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Основни настройки" +msgstr "Основни настойки" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Зареждане от оптично устройство (CD/DVD)?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност..." +msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "Стандартна" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сървър:" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Предупреждения за защита:" +msgstr "Предупреждения, свързани със сигурността:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Моля, въведете долу вашият адрес на Ел. поща" +msgstr "Въведете парола за root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Позволи на msec ежечасова проверка на сигурността" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Потребител" +msgstr "Използвай" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -949,12 +1028,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Игнориране" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Задай на звуковият пулт стойностите по подразбиране" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Добавяне на правило" +msgstr "Добави потребител" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -983,12 +1064,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Потребител :" +msgstr "Потребителски номер" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Група :" +msgstr "Номер на група" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1009,8 +1090,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Нова Каледония" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1034,31 +1116,36 @@ msgstr "Запазва" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Искате ли да тествате настройките?" +msgstr "Искате ли да запазите направените промени в /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1092,3 +1179,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -18,16 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -45,14 +47,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" +# সাম #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n" +"\n" +"অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n" +"ও crontab(1) দেখুন)।" #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -99,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের " +"অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" # FIXME #: ../src/msec/help.py:69 @@ -158,15 +175,25 @@ msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পর msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" +# সাম #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n" +"\n" +"- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n" +"\n" +"- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n" +"\n" +"- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +221,9 @@ msgstr "" "তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +240,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,27 +292,46 @@ msgstr "" msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" +# সাম #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ " +"করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" +# সাম #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"অনুমোদন করো:\n" +"\n" +"- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি " +"\"ALL\" সেট করা থাকে,\n" +"\n" +"- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n" +"\n" +"- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n" +"\n" +"আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts." +"allow(5) দেখুন)।" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +359,18 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "নির্বাচিত হোস্ট এডিট করো" +msgstr "মুছে ফেলো" +# সাম #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "এই নামে কোন ফাইল নেই" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "শেল টাইম-আউট" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "শেল টাইম-আউট" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "কনসোলে লোগো দেখাও" +msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "কনসোলে লোগো দেখাও" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +605,44 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "লোকাল স্কেনারের শেয়ারিং" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" +# এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,25 +652,31 @@ msgstr "" msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" +# FIXME #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +695,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +743,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা স্তর" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +769,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -743,37 +839,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন" +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/ফাইল (_ফ)" +msgstr "চিলি" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্ফিগারেশন" +msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" +msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" +msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/পরিত্যাগ (_প)" +msgstr "বাহির" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/সাহায্য _য" +msgstr "সাহায্য" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,17 +882,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "সিস্টেম সেটিংস" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "সিস্টেম সেটিংস" +msgstr "সিকিউরিটি" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,13 +937,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "শেয়ারিং নেই" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "...এর মত সেভ করো" +msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -882,15 +981,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "বর্ণনা" +msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "বর্ণনা" +msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "পালাউ" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -898,23 +999,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "বেসিক অপশন" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, নিরাপত্তা লেভেল সেট করা হচ্ছে..." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "কেলেন্ডার" +msgstr "সাধারণ" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "সার্ভার:" +msgstr "সিকিউরিটি" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -924,27 +1025,30 @@ msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "নীচে আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রবেশ করুন" +msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ব্যবহারকারী" +msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "গ্রুপ" +msgstr "দলের ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -956,8 +1060,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "নীতি যোগ করো" +msgstr "ইউজার যোগ করো" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -986,12 +1091,12 @@ msgstr "/ফাইল (_ফ)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ব্যবহারকারী :" +msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "গ্রুপ :" +msgstr "দলের ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1013,8 +1118,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1038,31 +1144,36 @@ msgstr "সংরক্ষণ" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "আপনি কি সঠিক কনফিগ টুল রান করাতে চান?" +msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,8 +1185,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ " +"সক্রিয় করো" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1094,5 +1208,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ " +"সক্রিয় করো" + @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 16:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:46+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <ofisk@wanadoo.fr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,8 +138,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Lakaat maskl krouiñ restr evit gwrizienn." #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -186,8 +187,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,8 +216,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Bevaat dazont root war-eeun." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -258,8 +261,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Lakaat maskl krouiñ restr evit an arveriad." #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -299,15 +303,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Kemmañ an ostiz diuzet" +msgstr "Dilemel" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Hevelep restr ebet" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -354,12 +360,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -378,40 +386,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Bevaat ar c'hevreadennoù X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Amzer-hont ar shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Amzer-hont ar shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ment istorig ar shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Ment istorig ar shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Ment istorig ar shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -426,12 +442,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Bevaat adloc'hañ gant arveriad al letrin." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -462,32 +480,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Bevaat ereañ a-bell gant root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Bevaat/Marvaat ereañ a-bell gant root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Bevaat ereañ a-bell gant root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Bevaat emereañ." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Bevaat emereañ." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Ne vez ket kabac'het an tremenger" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -536,20 +560,23 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Bevañ ar barzhadur disloañ %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Bevaat « crontab » hag « at » evit an arveriaded" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Bevaat « crontab » hag « at » evit an arveriaded" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -568,16 +595,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Bevaat dazont root war-eeun." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Bevaat dazont root war-eeun." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Re hir eo an anv arveriad-se" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,24 +626,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -640,12 +674,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "O wiriañ %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Live surentez" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -664,8 +700,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Gwintañ eus %s da %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -734,37 +771,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Kefluniadur ar skanner" +msgstr "Gortozit mar plij, o lakaat ar c'hefluniadur" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Restr" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Kefluniadur ar skanner" +msgstr "Kefluniadur gwelet" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Kefluniadur an diwall" +msgstr "Kefluniadur gwelet" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Kefluniadur an diwall" +msgstr "Kefluniadur gwelet" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Kuitaat" +msgstr "Kuitaat" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Skoazell" +msgstr "Skoazell" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -777,18 +814,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Diogelroez" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" +msgstr "Diogelroez" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Kreizenn ren rouedad" +msgstr "Profil rouedad" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -830,13 +868,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "N'eo ket lodañ" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Enrollañ e ..." +msgstr "Lemel pakadoù ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -873,39 +912,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Deskrivadur" +msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Deskrivadur" +msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palo" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Dibarzhoù diazeg" +msgstr "Dibarzhoù pennañ" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Bevaat ACPI" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "O lakaat al live surentez, gortoz mar plij ..." +msgstr "Dibabit al live surentez c'hoantet" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Deiziadur" +msgstr "Skouer" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servijer :" +msgstr "Diogelroez" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -915,7 +956,7 @@ msgstr "Posteloù surantez :" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Roit ho chomlec'h postel mar plij " +msgstr "Termeniñ tremenger ar merour (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -930,12 +971,14 @@ msgid "Path" msgstr "Hent" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Arveriad" +msgstr "ID an arveriad" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Strollad" +msgstr "ID ar strollad" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -947,8 +990,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Ouzhpennañ ur reollin" +msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -977,12 +1021,12 @@ msgstr "/_Restr" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Arveriad :" +msgstr "ID an arveriad" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Strollad :" +msgstr "ID ar strollad" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1004,8 +1048,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Kaledoni-nevez" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1029,7 +1074,7 @@ msgstr "Enrollañ" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?" +msgstr "Mennout a rit skrivañ kemmoù /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1044,16 +1089,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hirder istorig an tremegerioù" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Hirder istorig an tremegerioù" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Hirder istorig an tremegerioù" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1087,3 +1135,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of libDrakX-standalone-bs.po to Bosnian +# translation of bs.po to Bosnian +# translation of libDrakX-bs.po to Bosnian # translation of bs.po to Bosanski # translation of DrakX-bs.po to Bosanski # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. @@ -7,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-bs\n" +"Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-13 19:15+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n" +"\n" +"Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow " +"(vidi man stranice at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj " +"velikih slova." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Postavlja root-ov umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -160,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Dozvoli/zabrani X konekcije:\n" +"\n" +"- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n" +"\n" +"- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n" +"\n" +"- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +220,9 @@ msgstr "" "Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +239,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n" +"proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n" +"\n" +"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Podešava korisnički umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Prihvati ICMP eho" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizuj:\n" +"\n" +"- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man " +"stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n" +"\n" +"- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n" +"\n" +"- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n" +"\n" +"Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts." +"allow (vidi hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Izmijeni izabrani računar" +msgstr "Obriši" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nema te datoteke" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli X Window konekcije" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Istek vremena shella" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Istek vremena shella" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Veličina historije shell-a" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Veličina historije shell-a" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Veličina historije shell-a" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez starenja šifre za" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Prikaži logo na konzoli" +msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Prikaži logo na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Uključujem swap particiju %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime je predugačko" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "greška u demontiranju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "greška u demontiranju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Provjeravam %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivo sigurnosti" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -744,37 +836,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Postavke skenera" +msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Datoteka" +msgstr "Čile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Postavke skenera" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Postavke upozorenja" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Postavke upozorenja" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Izlaz" +msgstr "Izlaz" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "Pomoć" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,17 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemske postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemske postavke" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Mrežni profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +934,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bez dijeljenja" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Sačuvaj kao..." +msgstr "Uklanjam pakete..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +978,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedi opcije" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedi opcije" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Osnovne opcije" +msgstr "Glavne opcije" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Omogući boot sa CDa?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Molim sačekajte, podešavam nivo sigurnosti..." +msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1022,30 @@ msgstr "Sigurnosna upozorenja:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Molim unesite vašu email adresu ispod" +msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Staza" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Korisnik" +msgstr "Korisnički ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupni ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -957,8 +1057,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Dodaj pravilo" +msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Datoteka" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Korisnik :" +msgstr "Korisnički ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa :" +msgstr "Grupni ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Kaledonija" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1141,36 @@ msgstr "Snimi" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Želite li pokrenuti odgovarajući konfiguracijski alat ?" +msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dužina historije šifara" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Dužina historije šifara" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Dužina historije šifara" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe" + @@ -19,16 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n" +"\n" +"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" +"(vegeu man at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -102,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " +"de lletres en majúscules." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Defineix umask de root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permet/Impedeix connexions X:\n" +"\n" +"- ALL (es permeten totes les connexions),\n" +"\n" +"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n" +"\n" +"- NONE (cap connexió)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -197,8 +222,9 @@ msgstr "" "1 indica il·limitada." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -215,22 +241,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la " +"reutilització de contrasenyes." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -269,20 +301,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Defineix la umask de l'usuari." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepta echo icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoritza:\n" +"\n" +"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si " +"s'estableix a \"ALL\",\n" +"\n" +"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n" +"\n" +"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n" +"(vegeu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -310,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Edita l'ordinador seleccionat" +msgstr "Suprimeix" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "No hi ha fitxer" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -366,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -390,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permet connexions X Windows" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -438,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -474,32 +534,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permet l'entrada de root remota" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sense envelliment de contrasenya per" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -512,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostra el logotip a la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de seguretat diària" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -533,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartició d'escàners locals" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -573,24 +648,30 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -609,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -653,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivell de seguretat" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -677,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -747,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuració manual" +msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fitxer" +msgstr "Xile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuració del controlador del SAI" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuració de l'avís" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuració de l'avís" +msgstr "Configuració de so" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Surt" +msgstr "Surt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -790,17 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Configuració del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Comprovació de seguretat diària" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Configuració del sistema" +msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Perfil de xarxa" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -843,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "No es comparteix" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Anomena i desa..." +msgstr "S'estan eliminant els paquets..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -886,15 +977,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descripció" +msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "Especifica les opcions" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -902,23 +995,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opcions bàsiques" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..." +msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendari" +msgstr "Estàndard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguretat" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -928,27 +1021,30 @@ msgstr "Alarmes de seguretat:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica" +msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuari" +msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -960,8 +1056,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Afegeix una regla" +msgstr "Afegeix un usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -990,12 +1087,12 @@ msgstr "/_Fitxer" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuari :" +msgstr "ID d'usuari" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup :" +msgstr "ID de grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1017,8 +1114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledònia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,31 +1140,36 @@ msgstr "Desa" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?" +msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1078,8 +1181,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1098,5 +1202,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" + @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of cs.po to Czech -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:09+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Přijímat všesměrové icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům.\n" +"\n" +"Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" +"(více man at(1) a crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -98,8 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -118,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Povolit zaznamenávání podivných IPv4 paketů." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -130,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " +"hesle." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro uživatele root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Kontrola přidaných/odebraných sgid souborů." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -156,14 +172,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Povolit spojení na X server:\n" +"\n" +"- \"Všechny\" (všechna spojení jsou povolena),\n" +"\n" +" \"Lokální\" (je povoleno pouze lokální spojení),\n" +"\n" +"- \"Žádné\" (není povoleno žádné spojení)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -188,8 +213,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -206,22 +232,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontrolu" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Vypsat soubory bez vlastníka." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -254,26 +284,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Povolit export obrazovky při\n" +"přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n" +"\n" +"Více podrobností viz pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje masku režimu tvorby souborů pro běžné uživatele." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Přijímat icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizace:\n" +"\n" +"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí " +"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n" +"\n" +"- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n" +"\n" +"- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n" +"\n" +"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více " +"najdete v man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -301,15 +350,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Upravit vybraný počítač" +msgstr "Smazat" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Soubor neexistuje" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -357,12 +408,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -381,40 +434,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Povolit připojení na X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Čas vypršení pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Čas vypršení pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Velikost historie pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Velikost historie pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Velikost historie pro shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -429,12 +490,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Povolit reboot uživatelem z konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Restart systému provedený uživatelem z konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -465,37 +528,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Povolit automatické přihlášení." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Povolit automatické přihlášení." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez hesla pro" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Zobrazit logo na konzoli" +msgstr "Povolit zobrazování hlášení syslogu na konzoli č. 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -503,12 +572,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Zobrazit logo na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat provádění denních bezpečnostních kontrol." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -524,36 +595,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Sdílení lokálních skenerů" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -564,24 +642,30 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Povolit kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" +"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -600,24 +684,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,8 +732,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontroluji %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -668,8 +757,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Převádím z %s na %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -738,37 +828,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Nastavení skeneru" +msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Soubor" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Nastavení skeneru" +msgstr "Nastavení zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Nastavení varování" +msgstr "Nastavení zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Nastavení varování" +msgstr "Nastavení zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Konec" +msgstr "Konec" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Nápověda" +msgstr "Nápověda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -781,18 +871,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Nastavení systému" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Nastavení systému" +msgstr "Bezpečnost" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Správa sítí" +msgstr "Síťový profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -835,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nesdílet" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Odstraňuji balíčky..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -878,39 +970,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Popis" +msgstr "Zadejte možnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Popis" +msgstr "Zadejte možnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Základní volby" +msgstr "Hlavní volby" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Povolit spuštění z CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..." +msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendář" +msgstr "Standardní" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Bezpečná" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -920,27 +1013,30 @@ msgstr "Bezpečnostní varování:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " +msgstr "Heslo správce (uživatele root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Povolit bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Uživatel" +msgstr "Použít" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Skupina" +msgstr "ID skupiny" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -948,8 +1044,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorovat" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Vrátit mixér zvuku na výchozí hodnoty" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -982,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Soubor" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Uživatel:" +msgstr "ID uživatele" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Skupina:" +msgstr "ID skupiny" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1009,8 +1106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nová Kaledonie" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1034,31 +1132,36 @@ msgstr "Uložit" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Chcete to nastavit nyní?" +msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Délka historie hesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Délka historie hesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Délka historie hesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1070,8 +1173,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1090,5 +1194,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel" + @@ -1,35 +1,35 @@ -# translation of libDrakX-standalone-cy.po to Cymraeg -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2003,2004,2005. # -# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005. -# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mandriva Linux\n" +"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:29-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:42-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" -"Language-Team: Cymraeg\n" +"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Derbyn darllediad atsain icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Gwirio ychwanegu/tynnu ffeiliau gwraidd suid." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Galluogi/Analluogi crontab ac at ar gyfer defnyddwyr.\n" +"\n" +" Rhoi defnyddwyr â chaniatâd yn /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" +" (gw. man yn(1) a crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -99,8 +105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Gwiriwch gyfrinair gwag y /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Galluogi mewngofnodi pecynnau anarferol IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +139,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Adrodd y gwirio drwy e-bost" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Gosod lleiafswm hyd gyfrinair a lleiafswm digidau a lleiafswm llythrennau " +"mawr." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Gosod creu modd ffeil gwraidd mask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Gwirio ychwanegiadau/tynnu ffeiliau sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -157,14 +171,22 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Caniatáu cysylltiadau X.:\n" +"\n" +"- \"All\" (caniatáu pob cysylltiad),\n" +"\n" +"- \"Local\" (dim ond cysylltiadau lleol)\n" +"- \"None\" (dim cysylltiadau)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Gwirio ffeiliau/cyfeiriaduron ysgrifennadwy gan bawb." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Gosod maint hanes gorchymyn cragen. Gwerth -1 yn golygu diderfyn." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +230,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Gosod hyd hanes cyfrinair i rwystro ail ddefnyddio'r cyfrinair." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Rhedeg y gwiriadau diogelwch dyddiol." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Adrodd ar ffeiliau heb berchennog." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +282,46 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Caniatáu allforio dangosiad\n" +"wrth basio o gyfrif root i ddefnyddiwr arall.\n" +"\n" +"Gw. pam_xauth(8) a, ragor o fanylion.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Gosod creu modd ffeil masg y defnyddiwr." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Derbyn atsain icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Ymresymiadau: (arg)\n" +"\n" +"- pob gwasanaeth sy'n cael ei reoli gan tcp_wrappers (gw. hosts.deny(5) man " +"page) os wedi ei osod i \"POPETH\",\n" +"\n" +"\n" +" Dim ond rhai lleol os wedi eu gosod i \"LLEOL\"\n" +"\n" +"- dim os wedi eu gosodi i \"None\".\n" +"\n" +" I ganiatáu'r gwasanaethau sydd eu hangen, defnyddiwch /etc/hosts.allow (gw. " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +349,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Golygu'r gwesteiwr" +msgstr "Dileu" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Dim ffeil o'r fath ar gael" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu cysylltiadau XWindows" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Goramser cragen" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Goramser cragen" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Maint hanes cragen" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Maint hanes cragen" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Maint hanes cragen" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgychwyn gan ddefnyddiwr y consol." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tarfu ar y broses gan y defnyddiwr" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd pell" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu/Gwrthod mewngofnodi gwraidd pell." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd pell" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu awto mewngofnodi." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu awto mewngofnodi." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Dim cyfrinair eto ar gyfer" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Arddangos logo yn y Consol" +msgstr "Galluogi adroddiadau syslog i gonsol 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Arddangos logo yn y Consol" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Galluogi gwiriad diogelwch dyddiol." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Gwiriad diogelwch dyddiol" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Rhannu sganwyr lleol" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Galluogi sulogin(8) mewn defnydd defnyddiwr unigol." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Galluogi sulogin(8) mewn defnydd defnyddiwr unigol." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Galluogi rhaniad cyfnewid %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Galluogi \"crontab\" a \"at\" ar gyfer defnyddwyr" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Galluogi \"crontab\" a \"at\" ar gyfer defnyddwyr" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Galluogi gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu mewngofnodi gwraidd uniongyrchol." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yn rhy hir" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "gwall dadarosod %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "gwall dadarosod %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Gwirio %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lefel diogelwch" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Newid o %s i %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -739,37 +827,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ffurfweddiad sganiwr" +msgstr "Arhoswch...Gosod y ffurfweddiad" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Ffeil" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ffurfweddiad sganiwr" +msgstr "Ffurfweddiad sain" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Ffurfweddiad rhybudd" +msgstr "Ffurfweddiad sain" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Ffurfweddiad rhybudd" +msgstr "Ffurfweddiad sain" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Gadael" +msgstr "Gadael" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Cymorth" +msgstr "Cymorth" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -782,18 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Gosodiadau'r system" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Gwiriad diogelwch dyddiol" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Gosodiadau'r system" +msgstr "Diogelwch" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Canolfan Rhwydwaith" +msgstr "Proffil rhwydwaith" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -836,13 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Peidio rhannu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Cadw fel..." +msgstr "Tynnu pecyn..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,39 +969,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Disgrifiad" +msgstr "Enwi dewisiadau" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" +msgstr "Enwi dewisiadau" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Dewisiadau Sylfaenol" +msgstr "Prif ddewisiadau" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Galluogi Cychwyn o CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Arhoswch, gosod lefel diogelwch..." +msgstr "Dewiswch lefel diogelwch" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendr" +msgstr "Safonol" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Gweinydd:" +msgstr "Diogel" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -921,27 +1012,30 @@ msgstr "Rhybuddion Diogelwch:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost islaw" +msgstr "Gosod cyfrinair gweinyddwr (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad diogelwch msec bob awr." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Llwybr" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Defnyddiwr" +msgstr "Defnydd" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grŵp" +msgstr "Enw Grŵp" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -949,12 +1043,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Anwybyddu" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ail-osod sain cymysgydd i'r gwerthoedd rhagosodedig" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Ychwanegu rheol" +msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -983,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Ffeil" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Defnyddiwr :" +msgstr "Enw Defnyddiwr" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grŵp :" +msgstr "Enw Grŵp" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1010,8 +1106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Caledonia Newydd" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1035,31 +1132,36 @@ msgstr "Gorffen" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ydych chi redeg yr offeryn ffurfweddu priodol?" +msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddiwr." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddiwr." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hyd gyfrinair hanes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Hyd gyfrinair hanes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Hyd gyfrinair hanes" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1071,8 +1173,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Galluogi su o aelodau grŵp olwyn yn unig." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1091,5 +1194,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Galluogi su o aelodau grŵp olwyn yn unig." + @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of da.po to # translation of da.po to Danish -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# translation of da1.po to +# translation of da.po to +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. # -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 22:42+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,16 +21,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptér rundkastet icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af suid root-filer" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere.\n" +"\n" +"Put tilladte brugere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow\n" +"(se man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -99,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Aktivér logning af mærkelige IPv4-pakker." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Rapportér kontrolresultat per epost." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Sæt mindste længde for adgangskoder, mindste antal cifre og mindste antal " +"store bogstaver " #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Sæt masken (umask) for filoprettelser for root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af sgid-filer." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -157,14 +174,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Tillad X-forbindelser.\n" +"\n" +"- All (alle forbindelser er tilladt),\n" +"\n" +"- Local (kun forbindelse fra lokal maskine),\n" +"\n" +"- None (ingen forbindelse)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kontrollér filer og kataloger skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -190,8 +216,9 @@ msgstr "" "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Tillad genstart via konsolbruger." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -208,22 +235,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Kør de daglige sikkerhedskontroller" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Tillad direkte root-logind." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rapportér filer der ikke er ejede af nogen." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -256,26 +288,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Tillad eksportering af skærm ved\n" +"overgang fra 'root'-kontoen til de andre brugere.\n" +"\n" +"Se pam_xauth(8) for flere detaljer.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Sæt brugerens maske (umask) for filoprettelse" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptér icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorisér:\n" +"\n" +"- alle tjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts.deny(5)) man-siden " +"hvis sat til 'ALL',\n" +"\n" +"- Kun de lokale hvis sat til 'Local',\n" +"\n" +"- ingen hvis sat til 'None'.\n" +"\n" +"For at autorisere de tjenester du behøver, brug /etc/hosts.allow (se hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -303,15 +354,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Redigér valgte vært" +msgstr "Slet" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ikke nogen fil" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -359,12 +412,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -383,40 +438,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Tillad X Window-forbindelser" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Udløbstid for skál" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Udløbstid for skál" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Størrelse af historik i skallen" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Størrelse af historik i skallen" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse af historik i skallen" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillad genstart via konsolbruger." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillad genstart via konsolbruger." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -431,12 +494,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillad genstart via konsolbruger." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Genstart af konsolbrugeren" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -467,37 +532,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillad ekstern root-logind." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillad ekstern root-logind." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tillad ekstern root-logind." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Tillad autologind." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Tillad autologind." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Ingen ældning af adgangskode for" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Vis logo på konsol" +msgstr "Aktivér syslog-rapporter til konsol 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -505,12 +576,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Vis logo på konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktivér daglig sikkerhedskontrol." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagligt sikkerhedstjek" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -526,36 +599,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Deling af lokale skannere" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivér sulogin(8) i enkeltbrugertilstand." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivér sulogin(8) i enkeltbrugertilstand." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Formaterer swap-partition %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -566,24 +646,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér åbenhedstjek på ethernetkort." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Tillad direkte root-logind." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Tillad direkte root-logind." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Dette brugernavn er for langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -602,24 +687,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -646,8 +735,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Tjekker %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -670,8 +760,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Skifter fra %s til %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -740,37 +831,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Konfiguration af skanner" +msgstr "Vent venligst... Sætter konfigurationen i anvendelse" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fil" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Konfiguration af skanner" +msgstr "Lyd-konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Advarsels-konfiguration" +msgstr "Lyd-konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Advarsels-konfiguration" +msgstr "Lyd-konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Afslut" +msgstr "Afslut" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hjælp" +msgstr "Hjælp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -783,18 +874,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systemindstillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagligt sikkerhedstjek" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systemindstillinger" +msgstr "Sikkerhed" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netværkscenter" +msgstr "Netværksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -837,13 +929,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ingen fildeling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gem som..." +msgstr "Fjerner pakker..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -880,39 +973,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Specificér parametre" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Specificér parametre" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Basale valgmuligheder" +msgstr "Hovedvalg" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Skal det være muligt at starte fra CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedsniveau..." +msgstr "Vælg det ønskede sikkerhedniveau" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sikkert" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -922,27 +1016,30 @@ msgstr "Sikkerhedspåmindelser:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor" +msgstr "Sæt administrator (root) adgangskode" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktivér/deaktivér msec timevise sikkerhedskontrol" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Bruger" +msgstr "Brug" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppe-id" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -950,8 +1047,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorér" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Sæt lydmikser til standardværdier" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -984,12 +1082,12 @@ msgstr "/_Fil" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Bruger:" +msgstr "Bruger-id" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppe:" +msgstr "Gruppe-id" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1011,8 +1109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Ny Caledonien" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1036,31 +1135,36 @@ msgstr "Gem" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ønsker du at konfigurere det nu?" +msgstr "Ønsker du at gemme /etc/fstab-ændringerne?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Længde af historik for adgangskode" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Længde af historik for adgangskode" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Længde af historik for adgangskode" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1072,8 +1176,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktivér 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1092,5 +1197,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktivér 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen" + @@ -5,41 +5,47 @@ # # # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006. +# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006. # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004. # Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004. # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. -# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. -# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. -# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005, 2006. +# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. +# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004. +# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005. +# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006. +# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008. +# Wolfgang Bornath <wbo@mandriva.com>, 2009. +# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" -"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-17 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>\n" +"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Broadcast-ICMP-Echo akzeptieren." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -57,14 +63,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „suid“ Dateien" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Aktiviere crontab und at für Benutzer.\n" +"\n" +"Speichere erlaubte Benutzer in /etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man " +"at(1)\n" +"und crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -109,8 +122,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -129,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Aktiviere das Protokollieren von IPv4-fremden Paketen" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -141,22 +156,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Ergebnis per E-Mail bekanntgeben" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Setzt die minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " +"Großbuchstaben." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Setzen der Root Umask" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -168,14 +189,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Erlaube X-Verbindungen: \n" +"\n" +"- \"ALLE\" (alle Verbindungen sind erlaubt),\n" +"\n" +"- \"LOKAL\" (mir Verbindungen vom lokalen Rechner),\n" +"\n" +"- \"KEINE\" (keine Verbindungen)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die schreibbar für alle sind" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -202,8 +232,9 @@ msgstr "" "unbegrenzt." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -220,22 +251,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " +"vorzubeugen." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Tägliche Sicherheitschecks durchführen" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -268,26 +305,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Erlaube die Freigabe der Anzeige,\n" +"wenn von root zu einem anderen Nutzer gewechselt wird.\n" +"\n" +"Siehe pam_xauth(8) für Details.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Setzen der Benutzerzugriffsmaske." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Authorisieren:\n" +"\n" +"- Alle Dienste, die durch TCP-Wrapper (siehe die hosts.deny(5) Manpage) " +"kontrolliert werden falls \"ALLE\" gesetzt wird,\n" +"\n" +"- nur lokale Dienste, wenn \"LOKAL\" gesetzt wird,\n" +"\n" +"- keine Dienste, wenn \"KEINE\" gesetzt wird.\n" +"\n" +"Um einen Dienst zu authorisieren, benutzen Sie bitte die Datei /etc/hosts." +"allow (siehe die hosts.allow(5) Manpage). " #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -315,15 +371,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Änderung des markierten Rechners" +msgstr "Löschen" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Die Datei existiert nicht" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -371,12 +429,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -395,40 +455,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window Verbindungen erlauben" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung der Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung der Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -443,12 +511,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Neustart durch den Konsolen Benutzer" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -479,37 +549,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Remote-Root-Login erlauben" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Remote-Root-Login erlauben" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Remote-Root-Login erlauben" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Kein Passwort Ablaufdatum für" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logo auf Konsole anzeigen" +msgstr "System-Protokoll-Berichte auf Konsole 12 aktivieren" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -517,12 +593,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logo auf Konsole anzeigen" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Täglicher Sicherheitscheck" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -538,36 +616,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Scanner" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Swap-Partition „%s“ aktivieren" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“ für Benutzer" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“ für Benutzer" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -578,24 +663,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzername ist zu lang" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -614,24 +704,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aushängen von %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aushängen von %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -658,8 +752,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s wird überprüft" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -682,8 +777,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Wechsle von %s zu %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -752,37 +848,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Scanner Konfiguration" +msgstr "Einen Moment ... Ich richte die Konfiguration ein" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Datei" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Scanner Konfiguration" +msgstr "Sound-Konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Benachrichtigungskonfiguration" +msgstr "Sound-Konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Benachrichtigungskonfiguration" +msgstr "Sound-Konfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Beenden" +msgstr "Verlassen" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hilfe" +msgstr "Hilfe" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -795,18 +891,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "System Einstellungen" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Täglicher Sicherheitscheck" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "System Einstellungen" +msgstr "Sicherheit" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netzwerkcenter" +msgstr "Netzwerk Profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -849,13 +946,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Keine Freigaben" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Speichern unter.." +msgstr "Pakete werden entfernt..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -892,39 +990,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Optionen angeben" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Optionen angeben" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "grundlegende Optionen" +msgstr "Haupt Optionen" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Booten von CD erlauben?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Bitte warten, Sicherheitsebene wird eingestellt..." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsebene" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sicherheit" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -934,27 +1034,30 @@ msgstr "Sicherheitswarnungen:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" +msgstr "Administratorpasswort setzen" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere msec stündlichen Sicherheits Check" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Benutzer" +msgstr "Nutze" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppen ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -962,8 +1065,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorieren" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Setze die Sound Mixer Einstellungen auf Standardwerte zurück" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -996,12 +1100,12 @@ msgstr "/_Datei" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Benutzer :" +msgstr "Benutzer ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppe :" +msgstr "Gruppen ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1023,8 +1127,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Neukaledonien" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1048,31 +1153,36 @@ msgstr "Speichern" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Möchten Sie es jetzt einstellen?" +msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Passwort Verlaufslänge" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Passwort Verlaufslänge" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Passwort Verlaufslänge" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1084,8 +1194,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1104,5 +1215,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel-Gruppe" + @@ -2,11 +2,6 @@ # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # -# -# -# -# -# # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008. @@ -16,29 +11,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:59+0100\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr >\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή του μεταδιδόμενου icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -56,14 +55,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Επαλήθευση checksum για τα αρχεία root suid" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες.\n" +"\n" +"Βάλε τους χρήστες που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at." +"allow \n" +"(δες το man at(1) και το crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -108,8 +114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος κενών κωδικών πρόσβασης στο /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +135,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της καταγραφής των παράξενων πακέτων IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +148,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά των αποτελεσμάτων ελέγχου μέσω ηλ. ταχυδρομείου" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού ασφαλείας, καθώς και τον ελάχιστο " +"αριθμό ψηφίων και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος προσθήκης/αφαίρεσης των αρχείων sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -166,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Να επιτρέπονται οι συνδέσεις X :\n" +"\n" +"- \"Όλες\" (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις),\n" +"\n" +"- \"Τοπικές\" (συνδέσεις μόνο από τοπικούς υπολογιστές),\n" +"\n" +"- \"Καμία\" (καμία σύνδεση)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος των αρχείων/καταλόγων που είναι εγγράψιμοι από όλους." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -201,8 +224,9 @@ msgstr "" "χωρίς όριο." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -219,22 +243,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή " +"επαναχρησιμοποίησης κωδικών." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση των καθημερινών ελέγχων ασφαλείας" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά αρχείων χωρίς ιδιοκτήτη" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -266,27 +296,47 @@ msgstr "" msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" +# ????? #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Να επιτρέπεται η εξαγωγή της προβολής, όταν γίνεται μετάβαση\n" +"από το λογαριασμό υπερχρήστη στους άλλους χρήστες.\n" +"\n" +"Δες το pam_xauth(8) για περισσότερες λεπτομέρειες.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Όρισε την μάσκα της κατάστασης δημιουργίας αρχείων για τον χρήστη." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή του icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Αδειοδότηση:\n" +"\n" +"- όλες οι υπηρεσίες ελέγχονται από το tcp_wrappers (δες hosts.deny(5) σελίδα " +"man), αν οριστεί σε \"ALL\",\n" +"\n" +"- μόνο οι τοπικές, αν οριστεί σε \"Local\"\n" +"\n" +"- καμία, αν οριστεί σε \"None\".\n" +"\n" +"Για να αδειοδοτήσεις τις υπηρεσίες που θέλεις, χρησιμοποίησε το /etc/hosts." +"allow (δες hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -314,15 +364,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή" +msgstr "Διαγραφή" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -369,12 +421,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -393,40 +447,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται οι συνδέσεις Παραθύρων X" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Χρονική λήξη του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού του κελύφους" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -441,12 +503,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η επανεκκίνηση από το χρήστη της κονσόλας." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή από τον χρήστη κονσόλας" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -477,37 +541,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απομακρυσμένη σύνδεση υπερχρήστη" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς παλαίωση του κωδικού πρόσβασης για" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" +msgstr "Ενεργοποίηση των αναφορών syslog στην κονσόλα 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -515,12 +585,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση καθημερινών ελέγχων ασφαλείας." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -536,36 +608,47 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Προστασίας κατά της εισχώρησης στο δίκτυο (spoofing) με διερεύνηση ονόματος " +"(name resolution)" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση su (sulogin(8)) σε επίπεδο μονού χρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση των \"crontab\" και \"at\" για τους χρήστες" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -576,24 +659,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του ελέγχου κατασκοπίας των καρτών ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος κατασκοπίας των καρτών ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η απευθείας σύνδεση υπερχρήστη." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -612,24 +700,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -656,12 +748,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -680,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή από %s σε %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -750,37 +845,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Αρχείο" +msgstr "Χιλή" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" +msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Έξοδος" +msgstr "Έξοδος" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Βοήθεια" +msgstr "Βοήθεια" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -793,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινός έλεγχος ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" +msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Κέντρο Δικτύου" +msgstr "Προφίλ δικτύου" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -847,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς κοινή χρήση" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Αποθήκευση Ως.." +msgstr "Αφαιρούνται τα πακέτα..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -890,39 +987,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Παλάου" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Βασικές επιλογές" +msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..." +msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Ημερολόγιο" +msgstr "Τυπικό" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +msgstr "Ασφαλές" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -932,27 +1030,30 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση" +msgstr "Όρισε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται οι ωριαίοι έλεγχοι ασφαλείας από το msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Θέση" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "Χρήση" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +msgstr "ID Ομάδας" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -960,12 +1061,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Παράβλεψη" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων στο μίκτη ήχου" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -994,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Αρχείο" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Χρήστης:" +msgstr "ID Χρήστη" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Ομάδα:" +msgstr "ID Ομάδας" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1020,8 +1123,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Νέα Καληδονία" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1030,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "Άκυρο" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1045,31 +1149,36 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης για την πιστοποίηση του χρήστη" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1081,8 +1190,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1101,5 +1211,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του su, μόνο για τα μέλη της ομάδας wheel." + @@ -137,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Root-pasvorto" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -257,8 +259,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Salutnomo" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -301,12 +304,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Forigu" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ne ekzistas tia dosiero" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -353,12 +358,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -377,8 +384,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Winmodem-konekto" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -461,32 +469,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata-enregistrado" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata-enregistrado" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Neniu pasvorto" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -533,8 +547,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Ebligas swap-subdiskon %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -565,16 +580,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Malproksima printilo" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu salutnomo estas tro longa" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -593,24 +611,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eraro dum malmunti %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eraro dum malmunti %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -637,12 +659,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontrolanta %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Elektas sekurnivelon" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -661,8 +685,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas de ext2 al ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -728,38 +753,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Bonvole atendu... Mi aplikas la konfiguraĵon" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Dosiero" +msgstr "Ĉilio" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Prokura konfigurado" +msgstr "Son-konfigurado" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Prokura konfigurado" +msgstr "Son-konfigurado" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Prokura konfigurado" +msgstr "Son-konfigurado" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Ĉesu" +msgstr "Ĉesu" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Helpo" +msgstr "Helpo" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -772,18 +798,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistema modalo" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Sekureco" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistema modalo" +msgstr "Sekureco" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Reta centro" +msgstr "Nova profilo..." #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -824,13 +851,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ne kundivido" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Savu Kiel..." +msgstr "Distingivo: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -867,45 +895,50 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Specifu opciojn" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Specifu opciojn" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palaŭo" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Ĉu ebligi CD Boot?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Elektu sekurnivelon?" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendaro" +msgstr "Laŭnorma" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servilo:" +msgstr "Sekureco" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Elektas sekurnivelon" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Difinu pasvorton de root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -920,12 +953,14 @@ msgid "Path" msgstr "Pado" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Uzulo" +msgstr "Uzula ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupa ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -937,8 +972,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Aldonu uzanto" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -967,12 +1003,12 @@ msgstr "/_Dosiero" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Uzulo:" +msgstr "Uzula ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "Grupa ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -993,8 +1029,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nov-Kaledonio" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1018,7 +1055,7 @@ msgstr "Konservu" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" +msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1033,16 +1070,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,3 +1116,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -1,36 +1,38 @@ -# translation of es.po to Español # traducción de DrakX-es.po to Español # spanish translation of DrakX # Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. -# -# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006-2008. +# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006, 2007. # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: DrakX-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 10:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:53-0300\n" "Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar eco ICMP por difusión." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,14 +50,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Habilitar los trabajos planificados (crontab y at) para los usuarios.\n" +"\n" +"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n" +"(ver man at(1) y crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -100,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comprobar contraseña vacía en /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -120,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -132,22 +142,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos " +"y cantidad mínima de letras mayúsculas." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Configurar la máscara de modo de creación de archivos para el administrador " +"del sistema." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -158,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir conexiones X:\n" +"\n" +"- TODO (se permiten todas las conexiones),\n" +"\n" +"- LOCAL (sólo conexiones desde la máquina local),\n" +"\n" +"- NINGUNO (ninguna conexión)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar archivos/directorios que todos pueden escribir" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -192,8 +219,9 @@ msgstr "" "ilimitada." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -210,22 +238,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configurar la longitud de la historia de contraseñas para prevenir " +"reutilización de contraseñas." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Reportar archivos sin dueño" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -258,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar pantalla cuando\n" +"se pasa de la cuenta del administrador del sistema a las otras cuentas.\n" +"\n" +"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Configurar la máscara de creación de archivos para los usuarios." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizar:\n" +"\n" +"- todos los servicios controlados por tcp_wrappers (ver hosts.deny(5)) si se " +"configura en \"TODO\",\n" +"\n" +"- sólo los locales si se configura en \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- ninguno si se configura en \"NINGUNO\".\n" +"\n" +"Para autorizar los servicios que necesita, use /etc/hosts.allow (ver hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -305,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar host seleccionado" +msgstr "Borrar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "No existe ese archivo" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexiones X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de historia del shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reinicio por parte del usuario de la consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "El usuario puede reiniciar desde la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -469,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Prohibir conexión remota de root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión automática." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión automática." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sin edad de contraseñas para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostrar logo en la consola" +msgstr "Habilitar reportes de syslog en la consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -507,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostrar logo en la consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificaciones diarias de seguridad." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificación diaria de seguridad" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -528,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartir escáneres locales" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protección contra usurpación de resolución de nombres" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Habilitando la partición swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\" para los usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -568,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión directa del administrador del sistema." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario es muy largo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -604,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "error desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "error desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -648,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Verificando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel de seguridad" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -672,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -742,37 +836,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuración del escáner" +msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/Archivo" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuración del escáner" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuración de alerta" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuración de alerta" +msgstr "Configuración de sonido" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Salir" +msgstr "Salir" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/A_yuda" +msgstr "Ayuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -785,18 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Ajustes del sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificación diaria de seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ajustes del sistema" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centro de redes" +msgstr "Perfil de red" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,8 +934,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "No compartir" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -882,39 +978,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descripción" +msgstr "Especificar las opciones" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Especificar las opciones" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opciones básicas" +msgstr "Opciones principales" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "¿Habilitar el arranque desde CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Por favor espere, configurando el nivel de seguridad..." +msgstr "Por favor, elija el nivel de seguridad deseado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Estándar" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -924,27 +1022,30 @@ msgstr "Alertas de seguridad:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Por favor, ingrese su dirección de correo electrónico debajo " +msgstr "Introduzca contraseña del administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID de grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -952,12 +1053,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restaurar el mezclador de sonido a valores predeterminados" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Añadir una regla" +msgstr "Añadir un usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -986,12 +1089,12 @@ msgstr "/Archivo" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuario:" +msgstr "ID de usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID de grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1013,8 +1116,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nueva Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1038,31 +1142,36 @@ msgstr "Guardar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "¿Desea quitar dichos paquetes?" +msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contraseña para autenticar usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Longitud de historia de contraseñas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,8 +1183,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1094,5 +1204,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Permitir su sólo a miembros del grupo wheel" + @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:01+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n" +"\n" +"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow " +"(vt man at(1) ja crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -96,8 +104,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Tühja parooli kontroll /etc/shadow-s" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ipv4 võõraste pakettide logimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -128,22 +138,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Kontrolli tulemustest teatatakse e-postiga" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse " +"hulga" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Administraatori umask-i määramine." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -154,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X'i ühenduste lubamine/keelamine:\n" +"\n" +"- \"Kõik\" (kõik ühendused on lubatud),\n" +"\n" +"- \"Kohalik\" (ainult kohalikud ühendused),\n" +"\n" +"- \"Puudub\" (ühendusi ei lubata)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontroll" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -186,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -204,22 +230,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Omanikuta failidest teatamine" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -252,26 +282,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Kuva ekspordi lubamine administraatori\n" +"kontolt muude kasutajate kontole üle minnes.\n" +"\n" +"Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Kasutaja faili loomise maski määramine." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Icmp echo lubamine." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriseeritakse:\n" +"\n" +"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on " +"\"KÕIK\",\n" +"\n" +"- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n" +"\n" +"- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n" +"\n" +"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -299,15 +348,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Muuda valitud masinat" +msgstr "Kustuta" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Sellist faili pole" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -355,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -379,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window ühenduste lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shelli aegumine" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shelli aegumine" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -427,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Taaskäivituse lubamine konsooli kasutajale" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -463,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Parool ei aegu" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logo näitamine konsoolil" +msgstr "Syslog-i teadete konsoolile 12 saatmise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -501,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logo näitamine konsoolil" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Igapäevane turvakontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -522,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Skännerite jagamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Vormindan saaleala %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -562,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "See kasutajanimi on liiga pikk" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -598,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "viga %s lahutamisel: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "viga %s lahutamisel: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -642,12 +729,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s kontrollimine" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Turvatase" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -666,8 +755,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -736,37 +826,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Skänneri seadistamine" +msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fail" +msgstr "Tšiili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Skänneri seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Hoiatuse seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Hoiatuse seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Välju" +msgstr "Välju" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Abi" +msgstr "Abi" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -779,18 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Süsteemsed seadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Igapäevane turvakontroll" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Süsteemsed seadistused" +msgstr "Turvalisus" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Võrgukeskus" +msgstr "Võrguprofiil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -833,8 +924,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Jagamiseta" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -876,39 +968,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Kirjeldus" +msgstr "Parameetrite määramine" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +msgstr "Parameetrite määramine" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Belau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Põhiseadistused" +msgstr "Põhivalikud" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD-lt laadimine lubatud?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvatase..." +msgstr "Palun valige sobiv turvatase" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standardne" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Turvaline" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -918,27 +1011,30 @@ msgstr "Turvahoiatused:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress" +msgstr "Administraatori (root) parool" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Msec igatunnise turvakontrolli lubamine" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Kasutaja" +msgstr "Kasuta" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Grupi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -946,8 +1042,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignoreeritakse" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Helimikseri väärtuste lähtestamine" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -980,12 +1077,12 @@ msgstr "/_Fail" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Kasutaja:" +msgstr "Kasutaja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupp:" +msgstr "Grupi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1007,8 +1104,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Uus-Kaledoonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1032,31 +1130,36 @@ msgstr "Salvesta" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Kas soovite need paketid eemaldada?" +msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1068,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1088,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele" + @@ -1,35 +1,36 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Euskara +# translation of libDrakX.po to Euskara # EUSKARA: Mandriva Linux translation. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# xalba <xalba@euskalnet.net>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:43+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: Euskara <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Onartu broadcast bitartez bidalitako icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Gaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n" +"\n" +"Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow\n" +"fitxategietan (begiratu at(1) eta crontab(1) man orriak)." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -101,8 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +129,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroen erregistroa." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +142,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta " +"gutxieneko maiuskula-kopurua." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Ezarri root-aren fitxategi modua sortzeko maskara." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +174,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Onartu X loturak:\n" +"\n" +"- \"Guztiak\" (lotura guztiak onartzen dira),\n" +"\n" +"- \"Bertakoak\" (loturak soilik bertako makinatik),\n" +"\n" +"- \"Bat ere ez\" (loturarik ez)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +217,9 @@ msgstr "" "esan nahi du." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +236,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Root kontutik beste erabiltzaileetara pasatzerakoan bistaratzea esportatzea " +"onartu.\n" +"\n" +"Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago izateko. " #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Ezarri erabiltzaileen fitxategi modua sortzeko maskara." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Onartu icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Baimendu:\n" +"\n" +"- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (begiratu hosts.deny(5) " +"man orria) \"ALL\" ezarrita badago,\n" +"\n" +"- bertakoak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n" +"\n" +"- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n" +"\n" +"Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (begiratu " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +355,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editatu hautatutako ostalaria" +msgstr "Ezabatu" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ez dago horrelako fitxategirik" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Onartu X Window konexioak" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell-aren denbora-muga" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell-aren denbora-muga" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell historiaren tamaina" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Onartu kontsola erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Onartu saio-hasiera automatikoa." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Kontsolan logoa bistaratu" +msgstr "Gaitu syslog txostenak 12. kontsolan" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Kontsolan logoa bistaratu" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu eguneroko segurtasun egiaztapena." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Eskaner lokalak partekatzea" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Gaitu sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s swap partizioa gaitzen" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu ethernet txartelen promiskuotasun egiaztapena." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Onartu root gisa zuzenean saioa hastea." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,8 +736,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s egiaztatzen" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -673,8 +761,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s-tik %s-ra aldatu" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +832,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Eskanerren konfiguraketa" +msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fitxategia" +msgstr "Txile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Eskanerren konfiguraketa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Abisuen konfigurazioa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Abisuen konfigurazioa" +msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Irten" +msgstr "Irten" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Laguntza" +msgstr "Laguntza" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +875,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemaren ezarpenak" +msgstr "Segurtasuna" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Sare gunea" +msgstr "Sare profila" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +930,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ez partekatu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gorde honela.." +msgstr "Paketeak kentzen..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +974,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Zehaztu aukerak" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Zehaztu aukerak" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Oinarrizko aukerak" +msgstr "Aukera nagusiak" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Itxaron, segurtasun-maila ezartzen..." +msgstr "Aukeratu segurtasun-maila" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Egutegia" +msgstr "Estandarra" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Zerbitzaria:" +msgstr "Segurua" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1017,30 @@ msgstr "Segurtasun-abisuak:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa behean " +msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" +msgstr "Erabili" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Taldea" +msgstr "Talde ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1048,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ez ikusi egin" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri soinu nahaslea balio lehenetsietan" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -987,12 +1083,12 @@ msgstr "/_Fitxategia" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Erabiltzailea:" +msgstr "Erabiltzaile ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Taldea:" +msgstr "Talde ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Kaledonia Berria" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1136,36 @@ msgstr "Gorde" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Orain konfiguratu nahi duzu?" +msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1177,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1198,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Onartu su soilik wheel taldeko kideentzat" + @@ -16,16 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نامیابی" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "پذیرش پخش همگانی انعکاس icmp" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "بررسی افزودن/برداشتن suid پروندههای ریشه" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"بکار اندازی/از کار اندازی crontab و at برای کاربران.\n" +"\n" +"کاربرهای مجاز را در /etc/cron.allow و /etc/at.allow بگذارید. \n" +"(دستورالعمل at(1) و crontab(1) را مطالعه کنید)." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -97,8 +105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "بررسی گذرواژهی خالی در پروندهی /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +126,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن ثبت پاکتهای عجیب IPv4" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -129,22 +139,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "گزارش نتیجهی بررسی بوسیلهی پست" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "گذاردن حداقل طول و حداقل تعداد ارقام و حداقل تعداد حروف بزرگ گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "گذاردن umask مدیر." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "بررسی افزودن/برداشتن پروندههای sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -156,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"اجازه/امتناع اتصالات X:\n" +"\n" +"- همه (همهی اتصالات مجاز هستند),\n" +"\n" +"- محلی (فقط اتصال از ماشین محلی)\n" +"\n" +"- هیچ (هیچ اتصال)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "بررسی پروندهها/شاخههای قابل نگارش بوسیلهی هرکس" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "تعیین اندازهی تاریخ فرمانهای پوسته. یک ارزش ۱- به معنی نامحدود میباشد." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +231,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "گذاردن مدت تاریخ گذرواژه برای جلوگیری از استفادهی مجدد گذرواژه." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "اجرای بررسی روزانهی امنیت" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "گزارش پروندههای بیصاحب" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"اجازه/امتناع صدور نمایش هنگامیکه\n" +"از حساب مدیر به کاربران دیگر عبور داده میشود.\n" +"\n" +"برای جزئیات بیشتر به pam_xauth(۸) مراجعه کنید." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "تعیین umask کاربر." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "پذیرش پژواک icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"اجازه دادن:\n" +"\n" +"- همهی سرویسهای کنترل شده بوسیله tcp_wrappers (صفحات دستورالعمل hosts.deny " +"(5) را ببینید) اگر به \"همه\" گذارده شده است,\n" +"\n" +"- فقط سرویسهای محلی اگر به \"محلی\" گذارده شده\n" +" \n" +" - هیچکدام اگر به \"هیچ\" گذارده شده\n" +"\n" +"برای اجازه به سرویسهایی که احتیاج دارید، از /etc/hosts.allow استفاده کنید " +"((hosts.allow(5)را مشاهده کنید)." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +349,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "ویرایش میزبان انتخاب شده" +msgstr "حذف کردن" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "چنین پروندهای نیست" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "اجازهی اتصالات پنجرهی ایکس" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "مدت تاخیر پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "اندازهی تاریخچهی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "اندازهی تاریخچهی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "اندازهی تاریخچهی پوسته" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "آغازگری مجدد توسط کاربر کنسول" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "اجازهی ثبتورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود از راه دور مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "اجازهی ثبتورود از راه دور مدیر" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود خودکار." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود خودکار." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "هیچ عمر گذرواژه برای" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "نمایش ثبتورود بر کنسول" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی گزارشهای syslog به کنسول ۱۲" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "نمایش ثبتورود بر کنسول" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "فعال/غیر فعال کردن بررسی امنیت روزانه." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "بررسی روزانهی امنیت" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "اشتراک پویشگرهای محلی" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نامیابی" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "حفاظت از spoofing نامیابی" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "بکار اندازی/از کار اندازی sulogin(8) در سطح کاربر تکی." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن قسمتبندی حافظهی مبادله %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن \"crontab\" و \"at\" برای کاربران" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "فعال/غیرفعالسازی بررسی بینظم کارتهای شبکه." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "بررسی بینظم کارتهای شبکه" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "اجازه/امتناع ثبتورود مستقیم مدیر." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "بررسی %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "سطح امنیت" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -669,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "تعویض از ext2 به ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -738,37 +826,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "پیکربندی دستی" +msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_پرونده" +msgstr "شیلی" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "پیکربندی راهانداز UPS" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "پیکربندی اخطار" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "پیکربندی اخطار" +msgstr "پیکربندی صوت" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_ترک" +msgstr "ترک" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/ـراهنما" +msgstr "راهنما" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -781,17 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "بررسی روزانهی امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "تنظیمات سیستم" +msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "نمایهی شبکه" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -834,13 +924,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "بدون اشتراک" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "ذخیره بنام..." +msgstr "حذف بستهها..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -877,15 +968,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "توصیف" +msgstr "مشخص کردن گزینهها" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "توصیف" +msgstr "مشخص کردن گزینهها" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "پالاو" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -893,23 +986,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "گزینههای پایه" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن آغازگری سیدی؟" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال گذاردن سطح امنیتی..." +msgstr "لطفاً سطح امنیتی مورد نظر را انتخاب کنید" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "تقویم" +msgstr "استاندارد" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "کارگزار:" +msgstr "امنیت" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -919,27 +1012,30 @@ msgstr "هشدارهای امنیتی:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "لطفاً نشانی پست الکترونیکی خود را در زیر وارد کنید" +msgstr "تعیین گذرواژهی مدیر" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن بررسی ساعتی امنیت msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "کاربر" +msgstr "شناسهی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "گروه" +msgstr "شناسهی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -951,8 +1047,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "افزودن یک قاعده" +msgstr "افزودن کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -981,12 +1078,12 @@ msgstr "/_پرونده" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "کاربر :" +msgstr "شناسهی کاربر" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "گروه :" +msgstr "شناسهی گروه" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1008,8 +1105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "کلهدونیای جدید" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,31 +1131,36 @@ msgstr "ذخیره" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "آیا میخواهید ابزار پیکربندی مناسب را اجرا کنید؟" +msgstr "آیا می خواهید پیرایشگریهای /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "استفاده از گذرواژه برای تأیید هویت کاربران" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچهی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچهی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "طول تاریخچهی گذرواژه" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1069,8 +1172,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1089,5 +1193,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "بکار انداختن su فقط برای اعضای گروه چرخ یا برای هر کاربر" + @@ -2,36 +2,39 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004. # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -# +# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-03 20:59+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:58+0300\n" +"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy kuulutetut icmp echo viestit" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +52,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Tarkista 'suid root' tiedostojen lisäykset/poistamiset." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Ota käyttöön / poista käytöstä crontab ja at käyttäjille.\n" +"\n" +"Laita hyväksytyt käyttäjät tiedostoihin '/etc/cron.allow' ja '/etc/at." +"allow'.\n" +"(katso man at(1) ja crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen lokiin" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Aseta salasanojen vähimmäispituus sekä vähimmäismäärä numeroita ja isoja " +"kirjaimia." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Aseta root umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Tarkista 'sgid' tiedostojen lisäämiset/poistamiset" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +180,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Salli / Estä X-yhteydet:\n" +"\n" +"- KAIKKI (kaikki yhteydet sallitaan)\n" +"\n" +"- PAIKALLINEN (ainoastaan paikalliset yhteydet)\n" +"\n" +"- EI (ei yhteyttä)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan sallivatko tiedostot/hakemistot kirjoituksen kaikille." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -196,8 +223,9 @@ msgstr "" "Asettaa komentotulkin historian koon. Arvo -1 tarkoittaa rajoittamatonta." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +242,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Aseta salasanojen historian pituus estääksesi salasanojen käyttämistä " +"uudelleen." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Suorita päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raportoi omistamattomat tiedostot" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,26 +296,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Salli/Kiellä näytön edelleenohjaus\n" +"kun siirrytään root-tilistä muihin käyttäjiin.\n" +"\n" +"Katso pam_xauth(8) saadaaksesi lisää tietoa." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Aseta käyttäjän umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Salli icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Salli:\n" +"\n" +"- kaikki palvelut joita ohjataan tcp_wrappers:ien kautta (katso hosts.deny" +"(5)) jos \"KAIKKI\",\n" +"\n" +"- vain paikalliset jos \"PAIKALLINEN\",\n" +"\n" +"- ei yhtään jos \"EI\". \n" +"\n" +"Salliaksesi tarvitsemasi palvelut, käytä /etc/hosts.allow (katso hosts.allow" +"(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +362,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Muokkaa valittua konetta" +msgstr "Poista" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ei tiedostoa" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -365,12 +420,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -389,40 +446,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Salli X Window -yhteydet" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin aikaviive" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin aikaviive" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Komentotulkin historian koko" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -437,12 +502,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenkäynnistys konsolikäyttäjällä" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -473,37 +540,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Salasana ei vanhene" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Näytä logo konsolissa" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä syslog:n raportin ohjaus konsoliin 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -511,12 +584,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Näytä logo konsolissa" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä päivittäiset turvallisuustarkistukset." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -532,36 +607,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Paikallisten kuvanlukijoiden jakaminen" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön sivutusosiota %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -572,24 +654,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -608,24 +695,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -652,12 +743,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Turvataso" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -676,8 +769,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -745,37 +839,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Manuaalinen asettaminen" +msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "UPS ajurin asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Ääniasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Lopeta" +msgstr "Lopeta" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/O_hje" +msgstr "Ohje" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -788,18 +882,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Järjestelmäasetukset" +msgstr "Tietoturva" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Verkkokeskus" +msgstr "Verkkoprofiili" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -842,13 +937,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ei jaettu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Tallenna nimellä..." +msgstr "Poistetaan paketteja..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -885,69 +981,75 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Perusoptiot" +msgstr "Päävalinnat" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista CD-käynnistys?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Odota hetki, asetetaan turvatasoa..." +msgstr "Valitse haluttu turvataso" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Vakio" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Palvelin:" +msgstr "Tietoturva" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy msgid "Send security alerts by email" msgstr "Tietoturvahälytykset:" +# Asennuksen sivuvalikko #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi " +msgstr "Aseta ylläpitäjän (\"root\") salasana" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön msec turvallisuustarkistukset joka tunti." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -959,8 +1061,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Lisää sääntö" +msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -989,12 +1092,12 @@ msgstr "/_Tiedosto" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Käyttäjä:" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä:" +msgstr "Ryhmä-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1016,8 +1119,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Uusi-Kaledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1041,31 +1145,36 @@ msgstr "Tallenna" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?" +msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Salasanahistorian pituus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1077,8 +1186,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento " +"kaikille" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1097,5 +1209,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento " +"kaikille" + @@ -56,27 +56,28 @@ # # # Stéphane Teletchéa, 2005. -# David BAUDENS, 1999-2004. -# David ODIN, 2000. +# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. +# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. # KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. -# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006. +# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. # Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. # RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. # Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. -# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:53+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,16 +86,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -112,14 +115,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" +"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n" +"utilisateurs.\n" +"\n" +"Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n" +"/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -164,8 +175,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -184,8 +196,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -196,22 +209,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " +"minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur " +"système." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -222,14 +243,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n" +"\n" +"- « Tous » (toutes connexions permises),\n" +"\n" +"- « Local » (seulement les connexions locales),\n" +"\n" +"- « Aucun » (aucune connexion)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -256,8 +286,9 @@ msgstr "" "historique illimité." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -274,22 +305,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur " +"réutilisation." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -322,26 +359,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n" +"compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n" +"\n" +"Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter l'écho ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriser :\n" +"\n" +"- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si " +"« TOUS »,\n" +"\n" +"- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n" +"\n" +"- aucun si « Aucun ».\n" +"\n" +"Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n" +"/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -369,15 +425,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Modifier l'hôte sélectionné" +msgstr "Supprimer" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier de ce nom" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -425,12 +483,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -449,40 +509,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les connexions à X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -497,12 +565,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -533,37 +603,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Afficher le logo dans la console" +msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -571,12 +647,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Afficher le logo dans la console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Vérifications journalières de sécurité" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -592,36 +670,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partage de scanners locaux" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Activer la partition d'échange %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -632,24 +717,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -668,24 +758,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -712,8 +806,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Vérification de %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -736,8 +831,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Passage de %s à %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -806,37 +902,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuration des scanners" +msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fichier" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuration des scanners" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuration des alertes" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuration des alertes" +msgstr "Configuration du son" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Quitter" +msgstr "Quitter" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Aide" +msgstr "Aide" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -849,18 +945,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Réglages système" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Vérifications journalières de sécurité" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Réglages système" +msgstr "Sécurité" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centre réseau" +msgstr "Profil réseau" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -903,13 +1000,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Pas de partage" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Suppression des paquetages ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -946,39 +1044,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Description" +msgstr "Spécifier des options" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Spécifier des options" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palaos (Les)" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Options de base" +msgstr "Options principales" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de sécurité..." +msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendrier" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serveur :" +msgstr "Sécurisé" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -988,25 +1087,28 @@ msgstr "Alertes de sécurité :" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous" +msgstr "Définissez le mot de passe administrateur (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +msgstr "Utiliser" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -1016,8 +1118,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorer" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1050,12 +1153,12 @@ msgstr "/_Fichier" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilisateur :" +msgstr "Id. utilisateur" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groupe :" +msgstr "Groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1077,8 +1180,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1102,31 +1206,36 @@ msgstr "Sauvegarder" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Désirez-vous le configurer maintenant ?" +msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1138,8 +1247,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1158,5 +1268,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" + @@ -301,12 +301,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Scancele" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "File locâi" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -353,12 +355,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -461,8 +465,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Acès automatic" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 msgid "Forbidding remote root login" @@ -473,12 +478,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Acès automatic" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Acès automatic" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -565,16 +572,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Acès automatic" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Il non utent al è masse lunc" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -593,8 +602,9 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 msgid "Error changing user on %s: %s" @@ -605,8 +615,9 @@ msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 msgid "Error changing group on %s: %s" @@ -641,8 +652,9 @@ msgid "Checking paths: %s" msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel di Sigurece" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -661,8 +673,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "O cambii di ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -734,7 +747,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Cile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy @@ -744,22 +757,22 @@ msgstr "Configurazion dal stîl di inviament" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configurazion Proxy" +msgstr "Configurazion dal stîl di inviament" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configurazion Proxy" +msgstr "Configurazion dal stîl di inviament" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Jessî" +msgstr "Jessî" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Jutori" +msgstr "Jutori" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -771,17 +784,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "" +msgstr "Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Rêt" +msgstr "Gnûf profîl..." #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -822,13 +837,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nissune condivision" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salve sicu.." +msgstr "O rimôf i pachets..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -865,41 +881,44 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrizion" +msgstr "Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:434 msgid "Description" msgstr "Descrizion" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Abilite l'inviament di CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Nivel di Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendari" +msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Nivel di Sigurece" #: ../src/msec/msecgui.py:547 msgid "System administrator email address:" @@ -918,12 +937,14 @@ msgid "Path" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utent" +msgstr "ID Utent" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grop" +msgstr "ID Grop" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" @@ -934,8 +955,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Zonte utent" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -964,12 +986,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utent:" +msgstr "ID Utent" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grop :" +msgstr "ID Grop" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Salve" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vuelistu provâ le configurazion?" +msgstr "Vuelistu salvâ les modifichis a /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1072,3 +1094,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -135,8 +135,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Gan pasfhocal" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -211,8 +212,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -255,8 +257,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Ainm úsáideora" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -299,12 +302,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Scríos" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Níl a leithéid de chomhad ann" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -351,12 +356,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -375,8 +382,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Cumraigh nasc ghréasán" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -459,32 +467,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Uath-Logann" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Uath-Logann" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Gan pasfhocal" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -531,8 +545,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Ag formáidiú rann %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -563,16 +578,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Scríos Printéir" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Tá an ainm úsáideora ró-fhada" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -591,20 +609,23 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Earráid ag léamh comhad %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 msgid "Error changing group on %s: %s" @@ -635,12 +656,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Ag seiceáil %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Leibhéal Slándála" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -659,8 +682,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Ag athrú ó ext2 go ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -726,38 +750,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Fan tamall... ag cur na cumraíochta i bhfeidhm" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Comhad" +msgstr "An tSile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Cumraíocht Stíl Tosnú" +msgstr "Cumraíocht fuaime" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Cumraíocht Ionadaithe" +msgstr "Cumraíocht fuaime" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Cumraíocht Ionadaithe" +msgstr "Cumraíocht fuaime" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Ealu" +msgstr "Éalaigh" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/C_úidiú" +msgstr "C_úidiú" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -770,17 +795,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Mód Coras" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Slándáil" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Mód Coras" +msgstr "Slándáil" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Próifíl líonra" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -822,13 +849,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Gan roinnt" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Sábháil mar..." +msgstr "Ag baint pacáistí..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -865,45 +893,50 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Cuntas" +msgstr "Cumraigh roghanna" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Cuntas" +msgstr "Cumraigh roghanna" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Cumasaigh dúiseacht ón dlúthdhiosca?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Feilire" +msgstr "Caighdeánach" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Freastalaí:" +msgstr "Slándáil" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Socraigh pasfhocal root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -918,12 +951,14 @@ msgid "Path" msgstr "Conair" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Úsáideoir" +msgstr "ID Úsáideoir" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grúpa" +msgstr "ID Grupa" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -935,8 +970,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Suimigh úsáideoir" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -965,12 +1001,12 @@ msgstr "/_Comhad" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Úsáideoir:" +msgstr "ID Úsáideoir" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grúpa:" +msgstr "ID Grupa" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -991,8 +1027,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "An Nua-Chaladóin" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1031,16 +1068,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Tá an pasfhocal seo ro-shimplí" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,3 +1114,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of libDrakX-standalone to Galician +# translation of libDrakX to Galician # # Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:37+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Activar protección de spoofing de IP." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar o eco icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activar crontab e at para os usuarios.\n" +"\n" +"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n" +"/etc/at.allow (consulte man at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo " +"de letras maiúsculas do contrasinal." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +175,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir as conexións X:\n" +"\n" +"- \"All\" (permitir tódalas conexións),\n" +"\n" +"- \"Local\" (só conexións dende a máquina local),\n" +"\n" +"- \"None\" (sen conexión)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +218,9 @@ msgstr "" "sen límite." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +237,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a " +"reutilización de contrasinais." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +291,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar a pantalla ó\n" +"pasar da conta de root a outros usuarios.\n" +"\n" +"Consulte pam_xauth(8) para obter máis detalles.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Establecer a máscara do modo de creación de ficheiros de usuario." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptar o eco icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizar:\n" +"\n" +"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man " +"hosts.deny(5)) se está establecido a \"ALL\",\n" +"\n" +"- só os locais se está establecido a \"Local\"\n" +"\n" +"- ningún se está establecido a \"None\".\n" +"\n" +"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (consulte " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +357,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar a máquina seleccionada" +msgstr "Eliminar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Non existe tal ficheiro" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +415,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +441,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexións X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do historial da shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +497,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reinicio por usuario de consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reinicio por usuario de consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +535,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sen caducidade de contrasinal" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Amosa-lo logo na Consola" +msgstr "Activar os informes de syslog na consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +579,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Amosa-lo logo na Consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a comprobación diaria de seguridade." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de seguridade diaria" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +602,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Compartimento de escáners locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Activar a protección contra o spoofing de IP" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) no nivel de usuario único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Activando a partición de intercambio %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +649,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir o login directo do usuario root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "O nome de usuario é moi longo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Comprobando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel de seguridade" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -673,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Cambiando de %s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuración de escáners" +msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuración de escáners" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuración de alertas" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuración de alertas" +msgstr "Configuración do son" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/S_aír" +msgstr "Saír" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/A_xuda" +msgstr "Axuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Configuración do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de seguridade diaria" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Configuración do sistema" +msgstr "Seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centro de Rede" +msgstr "Perfil de rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Non compartir" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gardar coma..." +msgstr "Eliminando paquetes..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +977,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrición" +msgstr "Especifica-las opcións" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrición" +msgstr "Especifica-las opcións" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opcións básicas" +msgstr "Opcións principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..." +msgstr "Escolla o nivel de seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Estándar" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Seguridade" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1021,30 @@ msgstr "Alertas de Seguridade:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " +msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "ID de Usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,12 +1052,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restablecer os valores predeterminados do mesturador de son" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Engadir unha regra" +msgstr "Engadir usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -987,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Ficheiro" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuario: " +msgstr "ID de Usuario" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1141,36 @@ msgstr "Gardar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilita su só para membros do grupo wheel" + @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Hebrew -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# translation of libDrakX.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # # @@ -7,12 +7,12 @@ # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003. # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003. # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. -# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005. +# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006. # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005. # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 03:26+0200\n" @@ -24,16 +24,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "קבל החזרה של שידור icmp" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -51,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "בדיקת הוספה או גריעה של קבצי SUID של root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"אפשר את crontab ו-at למשתמשים.\n" +"\n" +"יש להוסיף משתמשים מורשים בקובץ etc/cron.allow/ ו-etc/at.allow/\n" +"(פרטים נוספים ב- (man at(1 ו-(crontab(1)." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -103,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "בדוק סיסמה ריקה בקובץ /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "אפשר רישום חבילות IPv4 מוזרות" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "דווח על תוצאות הבדיקה בדוא\"ל" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"הגדרת האורך המזערי של סיסמה, המספר המזערי של ספרות והמספר המינימלי של אותיות " +"גדולות." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "קביעת מסיכת מנהל המערכת (root umask)" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "בדיקת הוספות או שינויים של קבצי sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -161,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"התר חיבורים ל-X:\n" +"\n" +"- ALL (כל החיבורים מותרים),\n" +"\n" +"- LOCAL (רק חיבורים מהמכונה המקומית),\n" +"\n" +"- NONE (ללא חיבור)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "בדיקה של קבצים/ספריות עם הרשאות כתיבה לכולם" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "הגדרת גודל היסטורית פקודות המעטפת. הגדרה כ- 1 משמעותה כי אין הגבלה." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +237,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "הגדרת אורך היסטורית הסיסמאות לניעת שימוש חוזר בסיסמה" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "הרצת בדיקות האבטחה היומיות" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "דווח על קבצים ללא שייכות" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +289,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"התר יצוא תצוגה כאשר\n" +"עוברים מחשבון מנהל המערכת למשתמשים אחרים.\n" +"\n" +"פרטים נוספים ב- (pam_xauth(8" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "קביעת מסיכת יצירת הקובץ של המשתמש." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "קבל החזרה של icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"אישור:\n" +"\n" +"- כל השירותים הנשלטים על ידי tcp_wrappers (פירוט בדף man hosts.deny(5)) אם " +"נבחר \"ALL\",\n" +"\n" +"- רק מקומיים אם נבחר \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- אף אחד אם נבחר \"NONE\".\n" +"\n" +"לאישור השירותים הדרושים לך יש להשתמש ב-/etc/hosts.allow (פירוט בדף hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +355,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "ערוך מארח שנבחר" +msgstr "מחיקה" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "אין קובץ כזה" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +413,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +439,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "אפשר חיבורי X Windows" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "תפוגת תוקף המסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "תפוגת תוקף המסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +495,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "אתחול המערכת ע\"י המשתמש במסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +533,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "התרת כניסה אוטומטית." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "התרת כניסה אוטומטית." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "סיסמה לא תפוג עבור" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "הצג לוגו במסוף" +msgstr "אפשר דיווחי syslog למסוף 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +577,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "הצג לוגו במסוף" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "הפעל בדיקת אבטחה יומית." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "בדיקת אבטחה יומית" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +600,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "שיתוף של סורקים מקומיים" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "אפשר (sulogin(8 במצב single user." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "אפשר (sulogin(8 במצב single user." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "מאפשר מחיצת זיכרון החלפה %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "אפשר \"crontab\" ו-\"at\" למשתמשים" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "אפשר \"crontab\" ו-\"at\" למשתמשים" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +647,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "הפעל בדיקתpromiscuity של כרטיסי הרשת." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "בדיקת ערבוב של כרטיסי Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש ארוך מדי" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +688,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בניתוק %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בניתוק %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,12 +736,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "בודק %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "סף האבטחה" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +833,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "תצורת סורק" +msgstr "נא להמתין... מיישם את ההגדרות" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_קובץ" +msgstr "צ'ילה" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "תצורת סורק" +msgstr "הגדרות קול" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "הגדרת התראות:" +msgstr "הגדרות קול" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "הגדרת התראות:" +msgstr "הגדרות קול" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_יציאה" +msgstr "יציאה" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_עזרה" +msgstr "עזרה" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "הגדרות מערכת" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "בדיקת אבטחה יומית" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "הגדרות מערכת" +msgstr "הגדרות אבטחה" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "מרכז הרשת" +msgstr "תצורת רשת" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "ללא שיתוף" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "שמירה בשם..." +msgstr "מסיר חבילות..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +975,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "תיאור" +msgstr "יש לציין אפשרויות" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "תיאור" +msgstr "יש לציין אפשרויות" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "פאולו" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "אפשרויות בסיסיות" +msgstr "אפשרויות ראשיות" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "האם לאפשר אתחול מתקליטור?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "נא להמתין, מגדיר תצורת אבטחה..." +msgstr "בשלב זה עליך לבחור את סף האבטחה הרצוי מבין האפשרויות:" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "לוח שנה" +msgstr "רגיל" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "שרת:" +msgstr "הגדרות אבטחה" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1019,30 @@ msgstr "התראות אבטחה:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "עליך להגדיר את כתובת הדוא\"ל למשלוח אתראות," +msgstr "קביעת סיסמת מנהל" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "אפשר בדיקות אבטחה של msec מדי שעה" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "משתמש" +msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "קבוצה" +msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1050,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "התעלם" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "כיוון מחודש של מערבל הקול לערכי ברירת המחדל" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -987,12 +1085,12 @@ msgstr "/_קובץ" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "משתמש :" +msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "קבוצה :" +msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "קלדוניה החדשה" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1138,36 @@ msgstr "שמור" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "האם ברצונך להפעיל את כלי ההגדרות המתאים?" +msgstr "האם ברצונך לשמור את שינויי /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסיסמה בכדי לזהות משתמשים" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסיסמה בכדי לזהות משתמשים" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel" + @@ -16,16 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -43,8 +45,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "एसयूआईडी वाली रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें" #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" @@ -97,8 +100,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow में शुन्य कूट-शब्द की जाँच करें" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +121,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -129,22 +134,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित करें" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"कूट-शब्द की लघुत्तम लंबाई और अंकों की लघुत्तम संख्या और बड़ें (कैप्टलाईय़ज) अक्षरों की संख्या " +"निर्धारित करें ।" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "रूट यूमास्क (umask) को स्थापित करें ।" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "एसजीआईडी संचिकाओं का जोड़ना/हटाना को चेक करो" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -156,14 +167,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"एक्स संबंधों को अनुमति/निषेधाज्ञा:\n" +"\n" +"- ALL (सभी संबंध को अनुमति है),\n" +"\n" +"- LOCAL (सिर्फ़ स्थानीय कम्प्य़ूटर से संबंध),\n" +"\n" +"- NONE (कोई संबंध नहीं)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "सभी के द्वारा लेखन-योग्य संचिकाओं/निर्देशिकाओं की जाँच करें" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -190,8 +210,9 @@ msgstr "" "कोश निर्देशों के इतिहास के आकार को निर्धारित करें । एक -१ मूल्य का अर्थ असीमित है । " #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । " #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -208,22 +229,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "कूट-शब्द के पुन: उपयोग को रोकने के लिए कूटशब्द इतिहास सीमा निर्धारित करें ।" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "नित्य सुरक्षा जाँचों को चलायें" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,12 +287,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता यूमास्क को स्थापित करें" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -303,15 +330,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें" +msgstr "मिटायें" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -359,12 +388,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -383,40 +414,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "एक्स विण्डो संबंधों को अनुमति" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "कोश इतिहास आकार" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "कोश इतिहास आकार" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "कोश इतिहास आकार" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । " #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । " #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -431,12 +470,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । " #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -467,37 +508,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "सुदूर महा-उपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "के लिए कोई कूटशब्द आयू-सीमा नहीं" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन" +msgstr "कन्सोल-१२ पर तंत्र लॉग रिपोर्ट को सक्रिय/निष्क्रिय" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -505,12 +552,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -526,36 +575,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" व \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -566,24 +622,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ईथरनेट कार्डो की अभेद जाँच" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -602,24 +663,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -646,12 +711,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s की जाँच हो रही है" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा स्तर" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -670,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -739,37 +807,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना" +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/संचिका (_F)" +msgstr "चीली" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "यूपीएस चालक संरचना" +msgstr "सांउड संरचना" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "चेतावनी का आकार" +msgstr "सांउड संरचना" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "चेतावनी का आकार" +msgstr "सांउड संरचना" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/निर्गम (_Q)" +msgstr "निकास" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/सहायता (_H)" +msgstr "सहायता" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -782,17 +850,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "तंत्र समायोजनायें" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "तंत्र समायोजनायें" +msgstr "सुरक्षा" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -835,13 +905,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "कोई सहभाजिता नहीं" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "जैसे सुरक्षित करें.." +msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -878,15 +949,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "विवरण" +msgstr "विकल्पों को बतायें" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "विवरण" +msgstr "विकल्पों को बतायें" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -894,23 +967,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "आधार-भूत विकल्प" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, सुरक्षा स्तर की स्थापना हो रही है..." +msgstr "कृपया इच्छित सुरक्षा स्तर का चयन करें" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "कैलेन्डर" +msgstr "सामान्य" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "सर्वर:" +msgstr "सुरक्षा" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -920,27 +993,30 @@ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें " +msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "पथ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "उपयोगकर्ता" +msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "समूह" +msgstr "समूह पहचान संख्या" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -952,8 +1028,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "एक नियम को जोड़ें" +msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -982,12 +1059,12 @@ msgstr "/संचिका (_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "उपयोगकर्ता :" +msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "समूह :" +msgstr "समूह पहचान संख्या" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1009,8 +1086,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1019,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "निरस्त करें" +msgstr "निरस्त" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1034,31 +1112,36 @@ msgstr "सुरक्षित" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?" +msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1070,8 +1153,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1090,5 +1174,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें" + @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: TransDict server\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Prihvati broadcastani icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja suid root datoteka" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Omogući/isključi crontab i at za korisnike.\n" +"\n" +"Stavi korisnike kojima je dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow " +"(vidi upute na (1)\n" +"i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -97,8 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Provjeri prazne zaporke u /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Omogući vođenje zapisa čudnih IPv4 paketa" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -139,12 +150,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Bez lozinke" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja sgid datoteka" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -156,14 +169,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Dozvoli/Zabrani X veze:\n" +"\n" +"- ALL (Sve veze su dozvoljene),\n" +"\n" +"- LOCAL (samo veze sa lokalnog računala),\n" +"\n" +"- NONE (bez veza)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Provjera datoteka/mapa za koje svi imaju pravo pisanja" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,12 +236,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Prihvati/Odbij dnevnu sigurnosnu provjeru." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -255,18 +280,25 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Dozvolite/zabranite eksportiranje zaslona kada\n" +"prolazite sa root računa na druge korisnike.\n" +"\n" +"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Korisnici" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Prihvati icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -305,12 +337,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Obriši" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Datoteka ne postoji" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -357,12 +391,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -381,20 +417,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Normalna modemska veza" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -409,12 +448,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -429,12 +470,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -465,37 +508,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani auto-prijavu" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli/Zabrani auto-prijavu" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez lozinke" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Prilaži logo na konzoli" +msgstr "Omogući/isključi izvještaj sysloga u konzolu 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -503,12 +552,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Prilaži logo na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Prihvati/Odbij dnevnu sigurnosnu provjeru." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -523,36 +574,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Uključi/Isključi sulogin(8) u jedno-korisničkom modu rada." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Uključi/Isključi sulogin(8) u jedno-korisničkom modu rada." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Formatiram particiju %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Omogući \"crontab\" i \"at\" za korisnike" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Omogući \"crontab\" i \"at\" za korisnike" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -563,24 +621,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj/Onemogući provjeru promiskuitetnog moda rada mrežnih kartica" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Provjera promiskuiteta mrežnih kartica" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "(na ovom računalu)" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ovaj korisnik već postoji" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -599,24 +662,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "greška kod demontiranja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "greška kod demontiranja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -643,12 +710,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Provjeravam %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sigurnosna razina" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -667,8 +736,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -736,37 +806,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ručno namještanje" +msgstr "Molimo pričekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Datoteka" +msgstr "Čile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ručno namještanje" +msgstr "CUPS postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Proxy Postavke" +msgstr "CUPS postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Proxy Postavke" +msgstr "CUPS postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Završi" +msgstr "Izlaz" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "Pomoć" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -779,17 +849,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Proizvoljno particioniranje diska" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Proizvoljno particioniranje diska" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Mrežni međusklop" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -832,13 +904,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nema dijeljenja" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Spremi kao..." +msgstr "Uklanjanje paketa..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -875,65 +948,73 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opis" +msgstr "Odredi postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Odredi postavke" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Omogući CD podizanje?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sigurnosni nivo" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Standardno" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Poslužitelj:" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Sigurnosna razina" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje root lozinke" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Omogući sigurnosnu provjeru msec-a svakog sata" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Korisnik" +msgstr "Korisnički ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "ID grupe" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -945,8 +1026,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -975,12 +1057,12 @@ msgstr "/_Datoteka" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Korisnik:" +msgstr "Korisnički ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa:" +msgstr "ID grupe" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1001,8 +1083,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Kaledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1026,7 +1109,7 @@ msgstr "Spremi" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Da li želite iskušati postavu ?" +msgstr "Da li želite spremiti /etc/fstab promjene?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1041,16 +1124,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lozinka je prejednostavna" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lozinka je prejednostavna" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lozinka je prejednostavna" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1062,8 +1148,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Omogući su (switch user) samo za članove whell grupe ili za bilo kojeg " +"korisnika" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1082,5 +1171,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Omogući su (switch user) samo za članove whell grupe ili za bilo kojeg " +"korisnika" + @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of libDrakX-standalone to Hungarian +# translation of libdrakx to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001. # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. -# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008 +# Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec-2009.1\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-2009.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-19 18:04+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -51,8 +54,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "'SUID root'-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:29 #, fuzzy @@ -111,8 +115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -144,23 +149,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Az ellenőrzés eredményének elküldése levélben" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális\n" +"számának beállítása" #: ../src/msec/help.py:65 #, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" +msgstr "A rendszergazdához tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "SGID-os fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -173,14 +183,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X kapcsolatok engedélyezése:\n" +"\n" +"- \"Mind\": minden kapcsolat engedélyezett\n" +"\n" +"- \"Helyi\": csak a helyi gépről induló kapcsolatok engedélyezettek\n" +"\n" +"- \"Egyik sem\": semmilyen kapcsolat nincs engedélyezve" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "A mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -209,8 +228,9 @@ msgstr "" "A -1 érték jelentése: korlátlan." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -227,10 +247,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"A jelszótörténeti lista méretének beállítása a jelszavak újrahasználásának\n" +"megakadályozására" #: ../src/msec/help.py:97 #, fuzzy @@ -238,12 +261,14 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "A napi biztonsági ellenőrzések végrehajtása" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokra" #: ../src/msec/help.py:103 #, fuzzy @@ -292,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 #, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "Felhasználói adatok beállítása" +msgstr "A felhasználóhoz tartozó létrehozási fájlmód maszk beállítása" #: ../src/msec/help.py:119 #, fuzzy @@ -300,12 +325,25 @@ msgid "Accept ICMP echo." msgstr "ICMP Echo elfogadása" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Engedélyezés a következők számára:\n" +"\n" +"- \"Mind\" beállítás esetén: a tcp_wrappers által vezérelt összes " +"szolgáltatás\n" +"(információ a hosts.deny(5) leírásban (\"man\"))\n" +"\n" +"- \"Helyi\" beállítás esetén: csak a helyiek\n" +"\n" +"- \"Egyik sem\" beállítás esetén: egyik sem\n" +"\n" +"A szükséges szolgáltatások engedélyezése a /etc/hosts.allow fájl\n" +"használatával végezhető (információ a hosts.allow(5) leírásban (\"man\"))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -332,18 +370,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "%d törölve" +msgstr "Törlés" #: ../src/msec/libmsec.py:455 #, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "Attribútumok..." +msgstr "Nincs ilyen fájl" #: ../src/msec/libmsec.py:475 #, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -399,12 +438,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 #, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:859 #, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -424,8 +463,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window kapcsolatok engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -434,33 +474,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 #, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Energiagazdálkodási műveletek „érvénytelenségi” időkorlátja" +msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje" #: ../src/msec/libmsec.py:947 #, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Időtúllépés az adatcsatorna NULL értékre állítása közben" +msgstr "A parancsértelmező várakozási ideje" #: ../src/msec/libmsec.py:955 #, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben." +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -475,12 +519,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás konzolfelhasználók által" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -525,8 +571,9 @@ msgid "Forbidding remote root login" msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 #, fuzzy @@ -543,13 +590,14 @@ msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Nincs jelszóelévülés:" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" +msgstr "A 12-es konzolra történő rendszernaplózás bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -564,7 +612,7 @@ msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 #, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása" +msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 #, fuzzy @@ -582,12 +630,18 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n" +"végeztetése) elleni védelem" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 #, fuzzy @@ -600,8 +654,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s lapozópartíció bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -629,8 +684,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" -"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n" -"ellenőrzése" +"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának " +"ellenőrzésének bekapcsolása" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 #, fuzzy @@ -652,7 +707,7 @@ msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 #, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "Nem található ,nincs ilyen név" +msgstr "A felhasználónév túl hosszú" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 #, fuzzy @@ -676,12 +731,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 #, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 #, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "A felhasználó a tálcára kattintott." +msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 #, fuzzy @@ -691,12 +746,12 @@ msgstr "A proxy ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../src/msec/libmsec.py:1599 #, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása" +msgstr "Átváltás %sről %sre" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 #, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Olvasási hiba a(z) „%s” fájlnál: %s\n" +msgstr "hiba történt a(z) %s leválasztásakor: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 #, fuzzy @@ -730,12 +785,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 #, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Keresési útvonalak" +msgstr "%s ellenőrzése" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 #, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" +msgstr "Biztonsági szint" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 #, fuzzy @@ -828,31 +883,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Lapolvasó beállítása" +msgstr "Kis türelmet - a beállítások módosítása" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Beállítása _mentése" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Beállítása _importálása" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Beállítása _exportálása" +msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +msgstr "Kilépés" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +msgstr "Segítség" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -867,17 +928,17 @@ msgstr "A rendszer biztonságának, engedélyeinek és ellenőrzésének beálí #: ../src/msec/msecgui.py:200 #, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Biztonsági információk" +msgstr "Napi biztonsági ellenőrzés" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Biztonsági információk" +msgstr "Biztonság" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Hálózati biztonsági szolgáltatások - Network Security Services (NSS)" +msgstr "Hálózati profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -893,8 +954,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "beállítás" +msgstr "Beállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -922,12 +984,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "%s: törölve" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "nem történt változás" +msgstr "Nincs megosztás" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Változások mentése.." +msgstr "Csomagok eltávolítása..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -963,38 +1027,42 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Biztonsági opció" +msgstr "Paraméterek megadása" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Leírás" +msgstr "Paraméterek megadása" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Érték" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +msgstr "Fő beállítások" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Az MSEC eszköz engedélyezése" +msgstr "CD-ről történhessen rendszerindítás?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" +msgstr "Válassza ki a kívánt biztonsági szintet" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" -msgstr "Alap" +msgstr "Szabványos" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Secure" -msgstr "Biztonságos" +msgstr "Biztonság" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -1004,7 +1072,7 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetések:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó beállítása" #: ../src/msec/msecgui.py:566 #, fuzzy @@ -1014,19 +1082,21 @@ msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon" #: ../src/msec/msecgui.py:727 #, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések" +msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +msgstr "Használt" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Csoport" +msgstr "Csoportazonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -1036,7 +1106,7 @@ msgstr "Ignorálás" #: ../src/msec/msecgui.py:861 #, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "A hangkeverés alaphelyzetbe állítása" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1068,12 +1138,14 @@ msgid "File: " msgstr "Fájl:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Felhasználó:" +msgstr "Felh.-azonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Csoport:" +msgstr "Csoportazonosító" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -1096,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 #, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Új listaelem ér_téke:" +msgstr "Új-Kaledónia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 #, fuzzy @@ -1104,8 +1176,9 @@ msgid "Save your changes?" msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" +msgstr "Mégsem" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1118,7 +1191,7 @@ msgstr "Menté_s" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "A katalógust módosították. Kéri a változások mentését?" +msgstr "El szeretné menteni a /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 #, fuzzy @@ -1126,8 +1199,9 @@ msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Jelszó használata a felhasználók azonosításához" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." @@ -1136,12 +1210,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "A jelszó vagy PIN érvénytelen hosszúságú" +msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 #, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Adja meg a jelszót a feloldáshoz" +msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 #, fuzzy @@ -1185,5 +1259,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Az \"su\" parancs használata csak a \"wheel\" nevű csoport tagjainak számára " +"legyen lehetséges." + @@ -5,7 +5,7 @@ # Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001 # Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 # Kelana <nk@telkom.net>, 1999 -# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005. +# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007. # Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. # Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. @@ -17,24 +17,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:26+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Proteksi penipuan nama" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Terima echo icmp tersiar." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -52,14 +55,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Pengujian penambahan/penghapusan file root suid." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Aktifkan crontab dan at untuk pengguna.\n" +"\n" +"Taruh pengguna yang diijinkan pada /etc/cron.allow dan /etc/at.allow \n" +"(lihat man at(1) dan crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -104,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Periksa kata sandi kosong pada /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -124,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pencatatan paket aneh IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -136,22 +147,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Laporkan hasil pengujian via mail" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Tentukan panjang minimum, jumlah minimum digit dan huruf besar kata sandi." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Izinkan koneksi X:\n" +"\n" +"- \"Semua\" (semua koneksi diijinkan), \n" +"\n" +"- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal), \n" +"\n" +"- \"Tidak Ada\" (tidak ada koneksi)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Menentukan sejarah perintah shell. -1 berarti tidak terbatas." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +238,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Tentukan panjang sejarah kata sandi untuk mencegah penggunaan ulang kata " +"sandi." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Jalankan pengujian keamanan harian" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Izinkan login root langsung." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Ijinkan mengeksport tampilan\n" +"ketika berganti dari account root pada pengguna lain.\n" +"\n" +"Lihat pam_xauth(8) untuk detail lebih lanjut.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Tentukan mode mask pembuatan file pengguna." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Terima mode icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Otorisasi:\n" +"\n" +"- semua servis dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika " +"diset ke \"SEMUA\",\n" +"\n" +"- hanya lokal jika diset ke \"Lokal\"\n" +"\n" +"- tak satu-pun jika diset ke \"Tidak Ada\".\n" +"\n" +"Untuk meng-otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow " +"(lihat hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Edit host terpilih" +msgstr "Hapus" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada file itu" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Ijinkan koneksi X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Timeout shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Timeout shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ukuran sejarah shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Ukuran sejarah shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran sejarah shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reboot oleh pengguna konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Izinkan/Larang login root remote." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Izinkan/Larang login root remote." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Izinkan/Larang login root remote." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Izinkan autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Izinkan autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada umur kata sandi untuk" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Tampilkan logo pada Konsol" +msgstr "Aktifkan laporan syslog ke konsol 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Tampilkan logo pada Konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pengujian keamanan harian." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Pengujian keamanan harian" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Berbagi scanner local" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteksi penipuan nama" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteksi penipuan nama" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Izinkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan partisi swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pengujian mode promiscuous kartu ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Pengujian mode promiscuous kartu ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Izinkan login root langsung." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Izinkan login root langsung." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +739,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Menguji %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tingkat keamanan" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +765,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -744,37 +836,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Konfigurasi scanner" +msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Konfigurasi scanner" +msgstr "Konfigurasi suara" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Konfigurasi peringatan" +msgstr "Konfigurasi suara" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Konfigurasi peringatan" +msgstr "Konfigurasi suara" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Keluar" +msgstr "Keluar" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Bantuan" +msgstr "Bantuan" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,18 +879,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Setting sistem" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Pengujian keamanan harian" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Setting sistem" +msgstr "Keamanan" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Pusat Jaringan" +msgstr "Profil Jaringan" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -841,13 +934,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Tanpa sharing" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Simpan sebagai.." +msgstr "Menghapus paket..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -884,39 +978,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Keterangan" +msgstr "Tentukan opsi" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Keterangan" +msgstr "Tentukan opsi" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opsi dasar" +msgstr "Opsi utama" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan boot dari CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..." +msgstr "Pilih tingkat keamanan yang diinginkan" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standar" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Keamanan" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -926,27 +1022,30 @@ msgstr "Pemberitahuan Keamanan:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah " +msgstr "Tentukan kata sandi root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pengujian keamanan setiap jam oleh msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Path" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Pengguna" +msgstr "ID Pengguna" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "ID Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -958,8 +1057,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Tambah aturan" +msgstr "Tambah pengguna" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -988,12 +1088,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Pengguna :" +msgstr "ID Pengguna" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup:" +msgstr "ID Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1015,8 +1115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Caledonia Baru" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1040,31 +1141,36 @@ msgstr "Simpan" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan aplikasi konfigurasi yang sesuai?" +msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Pakai kata sandi untuk meng-otentikasi pengguna" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Panjang sejarah kata sandi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Panjang sejarah kata sandi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Panjang sejarah kata sandi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1096,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel" + @@ -1,18 +1,19 @@ -# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po +# Icelandic translation of libDrakX.po +# translation of libDrakX.po to Icelandic # Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # # # Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. # Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:24+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +23,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\"" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Virkja \"crontab\" og \"at\" fyrir notendur.\n" +"\n" +"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n" +"og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -103,8 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Senda athuganir í pósti" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og " +"lágmarksfjölda upphafsstafa." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Setja 'umask' rótar." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Leyfa X tengingar:\n" +"\n" +"- \"allt\" (allar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- \"Staðbundið\" (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n" +"\n" +"- \"Engar\" (engar tengingar leyfðar)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +238,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Tilkynna skrár án eiganda" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Leyfa útflutning skjáborðs þegar\n" +"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n" +"\n" +"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Setja umask notanda." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Taka á móti \"icmp echo\"" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Heimila:\n" +"\n" +"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett " +"\"All\",\n" +"\n" +"- aðeins staðbundnar ef sett \"Local\"\n" +"\n" +"- engar ef sett \"none\"\n" +"\n" +"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-" +"síðu hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -306,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Breyta valinni vél" +msgstr "Eyða" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Skráin er ekki til" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -362,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -386,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Leyfa X Window tengingar" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tímamörk skeljar" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tímamörk skeljar" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -434,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa notanda að endurræsa vél frá stjórnskjá." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -470,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Leyfa sjálfvirka innskráningu." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" +msgstr "Virkja syslog færslur á skjá 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -508,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Virkja daglega öryggisathugun." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -529,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Virkja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -569,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Virkja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Leyfa beina innskráningu kerfisstjóra." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Þetta notandanafn er of langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -605,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "villa við að aftengja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "villa við að aftengja %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -649,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Athuga %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -673,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Breyti frá %s í %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -743,37 +833,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Uppsetning myndskanna" +msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Skrá" +msgstr "Chíle" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Uppsetning myndskanna" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Viðvörunaruppsetning" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Viðvörunaruppsetning" +msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Hætta" +msgstr "Hætta" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hjálp" +msgstr "Hjálp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,18 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Kerfisvalkostir" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Kerfisvalkostir" +msgstr "Öryggi" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netstjórnun" +msgstr "Netsnið" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Engin miðlun" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Vista sem.." +msgstr "Fjarlægi pakka..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -883,39 +975,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Lýsing" +msgstr "Stilla handvirkt" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +msgstr "Stilla handvirkt" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palá" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Grunnvalkostir" +msgstr "Aðalvalkostir" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Virkja CD ræsingu?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." +msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Dagatal" +msgstr "Venjulegt" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Miðlari:" +msgstr "Öruggt" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -925,27 +1018,30 @@ msgstr "Öryggisviðvaranir:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " +msgstr "Ákveða lykilorð kerfisstjóra (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Slóð" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Notandi" +msgstr "Nota" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Hópur" +msgstr "Hópnúmer" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Hunsa" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Endurstilla hljóðblandara í sjálfgefin gildi" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -987,12 +1084,12 @@ msgstr "/_Skrá" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Notandi:" +msgstr "ID notanda" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Hópur :" +msgstr "Hópnúmer" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1014,8 +1111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nýja Kaledónía" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1039,31 +1137,36 @@ msgstr "Vista" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" +msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,8 +1178,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1095,5 +1199,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum" + @@ -5,17 +5,17 @@ # Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:29+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,16 +23,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Permette l'eco icmp in broadcast." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -50,14 +52,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Abilita gli utenti ad usare crontab e at.\n" +"\n" +"Metti gli utenti abilitati in /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +"(vedi i man di at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -102,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Controlla eventuali password vuote in /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Abilita la registrazione su log dei pacchetti IPv4 anomali." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Invia per posta il risultato della verifica" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Fissa la lunghezza minima della password, con numero minimo di cifre e " +"lettere maiuscole." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Imposta la mask per la creazione dei file di root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifica aggiunte/rimozioni di file sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -160,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permette le connessioni a X.\n" +"\n" +"- All (tutte le connessioni sono permesse),\n" +"\n" +"- Local (solo connessioni dalla macchina locale)\n" +"\n" +"- None (nessuna connessione)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verifica file e directory scrivibili da tutti" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +219,9 @@ msgstr "" "Se metti -1, sarà illimitata." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +238,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Imposta quante vecchie password vengono ricordate\n" +"per prevenirne il riutilizzo." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Eseguire i controlli giornalieri per la sicurezza" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Segnala i file senza proprietario" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +292,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permette di esportare il display quando\n" +"si passa dall'account di root ad uno normale.\n" +"\n" +"Vedi pam_xauth(8) per maggiori dettagli." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Imposta la mask di creazione dei file degli utenti." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Permette l'eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizza:\n" +"\n" +"- tutti i servizi controllati da tcp_wrappers (vedi «man 5 hosts.deny») se " +"impostato su \"ALL\",\n" +"\n" +"- solo quelli locali se impostato su \"Local\",\n" +"\n" +"- nessuno se impostato su \"None\".\n" +"\n" +"Per autorizzare i servizi che ti servono, usa /etc/hosts.allow (vedi hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Configura l'host selezionato" +msgstr "Cancella" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "File non trovato" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Abilita connessioni X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Timeout della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Timeout della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione della cronologia della shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permettere agli utenti il ravvio del sistema da console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "L'utente può fare reboot da console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +536,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permettere la connessione da remoto come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permetti il login automatico." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permetti il login automatico." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Password senza scadenza per" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostra il logo nella console" +msgstr "Abilita i messaggi di syslog sulla console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostra il logo nella console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Attivare i controlli giornalieri per la sicurezza." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +603,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Condivisione degli scanner locali" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezione contro lo spoofing da risoluzione dei nomi" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Abilita sulogin(8) nel livello \"singolo utente\"." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Attivazione della partizione di swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Autorizza utenti ad usare \"crontab\" e \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +650,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Attiva il controllo di promiscuità sulle schede ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controllo di promiscuità sulle schede ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Questo nome utente è troppo lungo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +691,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,8 +739,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto controllando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -674,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Passaggio da%s a %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -744,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configurazione scanner" +msgstr "Bisogna attendere, ... sto applicando la configurazione" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Cile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configurazione scanner" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configurazione avvisi" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configurazione avvisi" +msgstr "Configurazione del suono" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Esci" +msgstr "Esci" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Guida" +msgstr "Guida" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Impostazioni sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Controllo giornaliero della sicurezza" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Impostazioni sistema" +msgstr "Sicurezza" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Rete e Internet" +msgstr "Profilo di rete" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -841,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nessuna condivisione" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salva con nome..." +msgstr "Rimozione i pacchetti in corso..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -884,39 +977,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Specifica opzioni" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Specifica opzioni" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opzioni base" +msgstr "Opzioni principali" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Abilitare l'avvio da CD-ROM?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Per favore attendi, ora imposto il livello di sicurezza..." +msgstr "Scegli il livello di sicurezza desiderato" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendario" +msgstr "Normale" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sicuro" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -926,27 +1020,30 @@ msgstr "Avvisi di sicurezza:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Inserisci qui il tuo indirizzo email " +msgstr "Scegli password amministratore (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Abilita controllo di sicurezza msec ogni ora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Path" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utente" +msgstr "Utilizza" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +msgstr "ID gruppo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -954,8 +1051,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorare" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ripristina i valori predefiniti per il mixer audio" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -988,12 +1086,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utente:" +msgstr "ID utente" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppo:" +msgstr "ID gruppo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1015,8 +1113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nuova Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1040,31 +1139,36 @@ msgstr "Salva" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vuoi configurarlo ora?" +msgstr "Salvare le modifiche a /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizza password per autenticare utenti" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizza password per autenticare utenti" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Dimensione cronologia per password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1096,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Abilitare \"su\" solo ai membri del gruppo wheel" + @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese +# translation of libDrakX.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006. -# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:41+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,16 +20,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可します。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +49,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid root ファイルの追加/削除をチェック" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"ユーザの crontab と at を有効にします。\n" +"\n" +"/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n" +"man at(1) と crontab(1) を参照。" #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -99,8 +107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow の空白のパスワードをチェック" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にします。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "チェック結果をメールで報告" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定します。" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "root のファイルモード作成マスクを設定します。" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "sgid ファイルの追加/削除をチェック" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -157,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X 接続を許可します:\n" +"\n" +"- すべて (すべての接続を許可)\n" +"\n" +"- ローカル (ローカルマシンからの接続のみ許可)\n" +"\n" +"- なし (接続しない)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "world-writable ファイル/ディレクトリをチェック" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +231,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定します。" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "所有者のないファイルを報告" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +283,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"root から他のユーザアカウントに移行したときに\n" +"ディスプレイのエクスポートを許可します。\n" +"\n" +"詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "ユーザのファイルモード作成マスクを設定します。" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp echo を許可します。" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- 「すべて」を選ぶと、すべてのサービスを tcp_wrappers が制御します。man " +"hosts.deny(5) を参照。\n" +"\n" +"- 「ローカル」を選ぶと、ローカルのサービスのみが制御されます。\n" +"\n" +"- 「なし」を選ぶと、どれも制御されません。\n" +"必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allow を使ってください。man hosts." +"allow(5) を参照。" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +348,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "選択されたホストを編集" +msgstr "削除" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "指定されたファイルは存在しません" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window 接続を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウト" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "シェルのタイムアウト" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "シェル履歴のサイズ" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "コンソールユーザによる再起動" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "リモート root ログインを許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "自動ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "パスワードの時効なし" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "コンソールにロゴを表示" +msgstr "Syslog による console 12 への報告を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "コンソールにロゴを表示" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェックを有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェック" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "ローカルスキャナを共有" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "swap パーティション %s を有効にしています" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ユーザの crontab と at を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ユーザの crontab と at を許可する" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet カードの promiscuity チェック" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名が長すぎます" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,8 +729,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s をチェック中" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -669,8 +754,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s を %s に変更" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -739,37 +825,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "スキャナの設定" +msgstr "設定を適用しています。お待ちください..." #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/ファイル(_F)" +msgstr "チリ" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "スキャナの設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "警告の設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "警告の設定" +msgstr "サウンドの設定" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" +msgstr "終了" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" +msgstr "ヘルプ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -782,18 +868,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "システム設定" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "毎日のセキュリティチェック" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "システム設定" +msgstr "セキュリティ" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "ネットワークセンター" +msgstr "ネットワークプロファイル" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -836,13 +923,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "共有しない" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "パッケージを削除..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,39 +967,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "説明" +msgstr "オプションを指定" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "説明" +msgstr "オプションを指定" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "パラオ" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "基本オプション" +msgstr "メインオプション" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD からの起動を有効にしますか?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..." +msgstr "セキュリティレベルを選んでください" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "カレンダー" +msgstr "標準" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "サーバ:" +msgstr "セキュア" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -921,27 +1010,30 @@ msgstr "セキュリティ警告:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "メールアドレスを入力してください" +msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にする" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "パス" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "使用" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "グループ" +msgstr "グループ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -949,8 +1041,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "無視" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "サウンドミキサーをデフォルトの値にリセット" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -983,12 +1076,12 @@ msgstr "/ファイル(_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ユーザ: " +msgstr "ユーザ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "グループ: " +msgstr "グループ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1010,8 +1103,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "ニューカレドニア" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1035,31 +1129,36 @@ msgstr "保存する" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "設定しますか?" +msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1071,8 +1170,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1091,5 +1191,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する" + @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-09 09:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:12+0200\n" "Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <beadaron@hanafos.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,8 +138,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "암호 없음" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -214,8 +215,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -258,8 +260,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "사용자들" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -302,12 +305,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "삭제" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "`%s'와같은 파일이 없습니다\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -354,12 +359,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -378,20 +385,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "일반 모뎀 연결" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "커널 부트 제한시간" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "커널 부트 제한시간" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -462,32 +472,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "자동로그인" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "자동로그인" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "암호 없음" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -536,8 +552,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s 파티션 포맷중" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -568,16 +585,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "(이 서버상의)" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "사용자 명이 너무 깁니다." #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,24 +616,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s를 언마운트중 오류발생: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -640,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 복사 중" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "보안 수준" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -664,8 +690,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "EXT2에서 EXT3로 변경" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -733,37 +760,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "수동 설정" +msgstr "기다려 주세요... 설정을 적용하고 있습니다." #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/파일(_F)" +msgstr "칠레" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "수동 설정" +msgstr "사운드 설정" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "메일 경고 설정" +msgstr "사운드 설정" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "메일 경고 설정" +msgstr "사운드 설정" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/종료(_Q)" +msgstr "종료" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/도움말(_H)" +msgstr "도움말" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -776,17 +803,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "전체 설정을 따름" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "보안" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "전체 설정을 따름" +msgstr "보안" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "네트웍 인터페이스" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -803,7 +832,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 #, fuzzy msgid "option" -msgstr "선택사항" +msgstr "옵션들" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -827,13 +856,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "비공유" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "새 이름으로 저장" +msgstr "%s 제거 중" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -870,46 +900,51 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "설명" +msgstr "옵션 지정" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "설명" +msgstr "옵션 지정" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "팔라우" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "" +msgstr "메인 옵션" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD 부팅 허용?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "희망하는 보안 단계를 선택해 주세요." #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "달력" +msgstr "표준" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "서버:" +msgstr "보안" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "보안 수준" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "아래에 이메일 주소를 입력하세요." +msgstr "관리자(root) 암호 설정" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -924,12 +959,14 @@ msgid "Path" msgstr "경로" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "사용자" +msgstr "사용자 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "그룹" +msgstr "그룹 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -941,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "사용자 추가" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -971,12 +1009,12 @@ msgstr "/파일(_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "사용자:" +msgstr "사용자 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "그룹:" +msgstr "그룹 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -997,8 +1035,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "뉴 칼레도니아" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1022,7 +1061,7 @@ msgstr "저장" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "이 설정을 테스트해 보시겠습니까?" +msgstr "「/etc/fstab」의 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1037,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "이 암호는 너무 단순합니다." #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "이 암호는 너무 단순합니다." #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "이 암호는 너무 단순합니다." #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1080,3 +1122,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -299,15 +299,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Тандалган хостту түзөтүү" +msgstr "Жоготуу" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Мындай файл жок" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -355,12 +357,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -463,8 +467,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Автологин" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 msgid "Forbidding remote root login" @@ -475,12 +480,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Автологин" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Автологин" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -536,8 +543,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Своп бөлүмү ишке киргизилүүдө %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -568,16 +576,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Автологин" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Колдонуучу аты өтө узун" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,24 +606,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ажыратуудагы ката: %s " #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ажыратуудагы ката: %s " #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -640,8 +654,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s текшерилүүдө" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -664,8 +679,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ext2 файл системасынын ext3'кө өткөрүү" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -733,37 +749,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Өз алдынча конфигурациялоо" +msgstr "Күтө туруңуз... Конфигурация колдонулууда" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Кабарлоолорду күүлөө" +msgstr "Добуш конфигурациясы" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Кабарлоолорду күүлөө" +msgstr "Добуш конфигурациясы" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Кабарлоолорду күүлөө" +msgstr "Добуш конфигурациясы" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Чыгуу" +msgstr "Чыгуу" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Жардам" +msgstr "Жардам" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -775,17 +791,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Коопсуздук" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "" +msgstr "Коопсуздук" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Желе" +msgstr "Желенин профили" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -826,13 +844,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Жалпы ресурс жок" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Деп сактоо.." +msgstr "Пакеттер жоготулууда..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -869,37 +888,38 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Сүрөттөмөсү" +msgstr "Коопсуздук" #: ../src/msec/msecgui.py:434 msgid "Description" msgstr "Сүрөттөмөсү" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD жүктөлүүгө уруксатпы?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 msgid "Select the base security level" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервердин IP'си:" +msgstr "Коопсуздук" #: ../src/msec/msecgui.py:540 msgid "Send security alerts by email" @@ -908,7 +928,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Төмөндө өзүңүздүн email адресиңизди киргизиңиз " +msgstr "Администратордуy (root) паролун орнотуу" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -923,12 +943,14 @@ msgid "Path" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Колдонуучу" +msgstr "Колдонуучунун IDси" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Группа" +msgstr "Группанын IDси" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" @@ -939,8 +961,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Эреже кошуу" +msgstr "Колдонуучу кошуу" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -969,12 +992,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Колдонуучу:" +msgstr "Колдонуучунун IDси" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Группа:" +msgstr "Группанын IDси" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -996,8 +1019,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Жаңы Каледония" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1006,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Калтыр" +msgstr "Айнуу" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1020,7 +1044,7 @@ msgstr "Сактоо" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Тийиштүү конфигурция куралын иштетүүнү калайсызбы ?" +msgstr "/etc/fstab өзгөртүүсүн сактоону калайсызбы" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1078,3 +1102,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -135,8 +135,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Jokio slaptažodžio" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -211,8 +212,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -255,8 +257,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Vartotojo vardas" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -299,8 +302,9 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Ištrinti" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Byla „%s“ nerasta\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -375,8 +379,9 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti normalią jungtį per modemą" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" @@ -459,32 +464,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatinis pasisveikinimas" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatinis pasisveikinimas" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Jokio slaptažodžio" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -531,8 +542,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Sužymimas skirsnis %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -563,16 +575,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -595,8 +610,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida numontuojant %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -607,8 +623,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida numontuojant %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -635,12 +652,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Tikrinama %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -726,38 +745,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Nustatymų tikrinimas" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Byla" +msgstr "Čilė" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Įdiegimo Tipo Konfiguracija" +msgstr "LAN Konfiguravimas" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" +msgstr "LAN Konfiguravimas" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" +msgstr "LAN Konfiguravimas" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Išeiti" +msgstr "Išeiti" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pagalba" +msgstr "Pagalba" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -770,17 +790,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemos nustatymai" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Saugumas" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemos nustatymai" +msgstr "Saugumas" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Tinklo interfeisas" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -821,13 +843,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "CUPS paleidžiamas" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Užrašyti Kaip..." +msgstr "Skiriamoji geba: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -864,45 +887,50 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Nurodyti parinktis" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Nurodyti parinktis" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Serveris, Duomenų bazių" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Pasirink saugumo lygį" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendorius" +msgstr "Standartinė" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serveris:" +msgstr "Saugumas" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Nurodyti root slaptažodį" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -917,10 +945,12 @@ msgid "Path" msgstr "Kelias" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Vartotojas" +msgstr "Vartotojo ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupė" @@ -934,8 +964,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -964,12 +995,12 @@ msgstr "/_Byla" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Vartotojas:" +msgstr "Vartotojo ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupė:" +msgstr "Grupė" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -990,8 +1021,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Naujoji Kaledonija" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Nutraukti" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1030,16 +1062,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1073,3 +1108,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Māris Laureckis <linux@latgola.lv>\n" "Language-Team: Latgalian <linux@latgola.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 @@ -137,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Uzstuodeit root lītuotuoja umask." #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -257,8 +259,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Uzstuodeit lītuotuoja umask." #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -298,15 +301,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Redigeit izvalātū hostdatoru" +msgstr "Izdzēst" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Lokalī faili" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -354,12 +359,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -378,20 +385,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Atļaut X Window savīnuojumus" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Čaulys īluodis taimauts" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Čaulys īluodis taimauts" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -462,32 +472,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Atļaut/Aizlīgt attuolu root dasasliegšonu sistemai" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Autopīsasliegšonuos" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Autopīsasliegšonuos" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Nav parolis vacums dieļ" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -537,8 +553,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Formatēju sadaļu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -569,16 +586,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Lītuotuoja vuords ir puoruok garš" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -597,24 +617,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kliuda nūmontejūt %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kliuda nūmontejūt %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -641,12 +665,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Puorbaudu %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Drūšeibys leimins" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -665,8 +691,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Puorsasliegšona nu ext2 iz ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -734,37 +761,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Manuala konfigureišona" +msgstr "Lyudzu pagaidit ... konfiguracejis pīmāruošona" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fails" +msgstr "Čīle" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Trauksmis konfiguraceja" +msgstr "Skanis konfiguraceja" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Trauksmis konfiguraceja" +msgstr "Skanis konfiguraceja" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Trauksmis konfiguraceja" +msgstr "Skanis konfiguraceja" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Izīt" +msgstr "Beigt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Paleidzeiba" +msgstr "Paleidzeiba" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -777,18 +804,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemys īstatiejumi" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Drūšeiba" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemys īstatiejumi" +msgstr "Drūšeiba" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Teikla centrs" +msgstr "Jauns profils..." #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -831,13 +859,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bez kūplītuošonys" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Saglobuot kai..." +msgstr "Nūjamu pakūtnis..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -874,15 +903,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Aproksts" +msgstr "Nūruodeit opcejis" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Aproksts" +msgstr "Nūruodeit opcejis" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -890,23 +921,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Pamota opcejis" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Atļaut īluodi nu kompaktdiska?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Lyudzu uzgaidit, uzstuodu drūšeibys leimini" +msgstr "Izavielejit vālamū drūšeibys leimini?" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendars" +msgstr "Standarta" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servers:" +msgstr "Drūšeiba" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -916,7 +947,7 @@ msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Lyudzu zemļuok īvodit sovu e-posta adresi" +msgstr "root parolis izviele" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -931,12 +962,14 @@ msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Lītuotuojs" +msgstr "Lītuotuoja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupys ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -948,8 +981,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Pīvīnuot nūteikumu" +msgstr "Pīvīnuot lītuotuoju" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -978,12 +1012,12 @@ msgstr "/_Fails" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Lītuotuojs :" +msgstr "Lītuotuoja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa :" +msgstr "Grupys ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1005,8 +1039,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Jaunkaledoneja" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1030,7 +1065,7 @@ msgstr "Saglobuot" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Voi gribit izmieginuot itū konfiguraceju?" +msgstr "Voi gribit saglobuot /etc/fstab izmainis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1045,16 +1080,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Parolis viesturis garums" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Parolis viesturis garums" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Parolis viesturis garums" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1088,3 +1126,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -137,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Bez paroles" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -257,8 +259,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Lietotāji" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -301,12 +304,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "Izdzēst" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nav tāda faila" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -353,12 +358,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -377,20 +384,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Parasts modēma savienojums" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kerneļa ielādes taimauts" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Kerneļa ielādes taimauts" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -461,32 +471,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Autopieslēgšanās" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Autopieslēgšanās" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez paroles" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -535,8 +551,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Formatēju sadaļu %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -567,16 +584,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "(pie šī datora)" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -595,24 +615,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kļūda nomontējot %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kļūda nomontējot %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -639,12 +663,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kopēju %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Drošības līmenis" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -663,8 +689,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no ext2 uz ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -732,37 +759,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Manuāla konfigurēšana" +msgstr "Lūdzu uzgaidiet ... konfigurācijas piemērošana" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fails" +msgstr "Čīle" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Manuāla konfigurēšana" +msgstr "Skaņas konfigurācija" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana" +msgstr "Skaņas konfigurācija" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana" +msgstr "Skaņas konfigurācija" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Iziet" +msgstr "Beigt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Palīdzība" +msgstr "Palīdzība" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -775,17 +802,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistēmas uzstādījumi" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Drošība" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistēmas uzstādījumi" +msgstr "Drošība" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Tīkla pārlūks" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -828,13 +857,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bez koplietošanas" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Saglabāt kā..." +msgstr "Atvienoju %s" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -871,38 +901,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Apraksts" +msgstr "Norādīt opcijas" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Apraksts" +msgstr "Norādīt opcijas" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Atļaut CD ielādi?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Lūdzu uzgaidiet, uzstādu drošības līmeni" +msgstr "Izvēlieties vēlamo drošības līmeni?" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendārs" +msgstr "Standarta" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serveris:" +msgstr "Drošība" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -912,7 +944,7 @@ msgstr "Drošības trauksmes:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Lūdzu zemāk ievadiet savu epasta adresi" +msgstr "root paroles izvēle" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -927,12 +959,14 @@ msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Lietotājs" +msgstr "Lietotāja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupas ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -944,8 +978,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Pievienot lietotāju" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -974,12 +1009,12 @@ msgstr "/_Fails" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Lietotājs:" +msgstr "Lietotāja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa:" +msgstr "Grupas ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1000,8 +1035,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Jaunkaledonija" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1025,7 +1061,7 @@ msgstr "Saglabāt" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vai vēlaties izmēģināt šo konfigurāciju?" +msgstr "Vai vēlaties saglabāt /etc/fstab izmaiņas" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1040,16 +1076,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1083,3 +1122,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Овозможи IP заштита" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Прифати емитираното icmp ехо" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Проверка на додадените/поместените suid root датотеки" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Enable/Disable crontab and at for users.\n" +"Стави ги дозволените корисници во /etc/cron.allow и /etc/at.allow (види man " +"во(1)\n" +"и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Провери да не е празна лозинката во /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Овозможи го логирањето на IPv4 чудните пакети" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Резултатите од проверките на маил" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Поставете јалозинката на минимум ... и минимум борјки и минимум број на " +"големи букви." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Подеси го umask за root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Провери ги додавањата/отстранувањата од sgid датотеките" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Дозоволи/Forbid X конекција:\n" +"\n" +"- СИТЕ (сите конекции се дозволени),\n" +"\n" +"- ЛОКАЛНИ (само конекции од локални компјутери),\n" +"\n" +"- ПРАЗНО (без кокнекции)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Провери ги датотеките/директориумите на кои може секој да пишува" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -197,8 +222,9 @@ msgstr "" "неограничен простор." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -221,16 +247,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Вклучи ги дневните сигурносни проверки" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Пријави непознати датотеки" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -269,20 +298,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Подеси го корисничкиот umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Прифати icmp ехо" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Овласти:\n" +"\n" +"- сите сервиси контолирани од tcp_wrappers (види hosts.deny(5) во " +"прирачникот) if наместено на \"СИТЕ\",\n" +"\n" +"- го поседуваат само локалните ако е подесено на \"ЛОКАЛНО\"\n" +"\n" +"- никој ако е подесено на \"НИКОЈ\".\n" +"\n" +"За да ги овластите сервисите кои ви требаат, користите /etc/hosts.allow " +"(види hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -310,15 +353,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Уреди го селектираниот домаќин" +msgstr "Избриши" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Не пости таков директориум" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -366,12 +411,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -390,40 +437,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Дозволи X Window конекција" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пауза пред подигање на кернел" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Пауза пред подигање на кернел" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Големина на историјата на шелот" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Големина на историјата на шелот" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Големина на историјата на шелот" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -438,12 +493,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Рестарт од конзолниот корисник" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -474,48 +531,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи remote root логирање" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани нелокално логирање на root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Дозволи remote root логирање" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Нема стареење на лозинка за" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Овозможи/Оневозможи syslog извештаи на конзола 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Активирај/Исклучи ја дневната проверка на сигурност." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Дневна сигурносна проверка" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +597,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Делење на локални скенери" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Овозможи IP заштита" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Овозможи IP заштита" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Вклучување на swap партицијата %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +644,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Активирај/Забрани проверка на ethernet картичките" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Мешана проверка на мрежните картички" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Корисничкото име е премногу долго" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +685,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,12 +733,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверка %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Сигурносно ниво" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -675,8 +759,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -744,37 +829,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Рачна конфигурација" +msgstr "Почекајте... Примена на конфигурацијата" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Датотека" +msgstr "Чиле" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Конфигурација за известување" +msgstr "Конфигурација на звук" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Конфигурација за известување" +msgstr "Конфигурација на звук" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Конфигурација за известување" +msgstr "Конфигурација на звук" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Напушти" +msgstr "Излез" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Помош" +msgstr "Помош" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,17 +872,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системски подесувања" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Дневна сигурносна проверка" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Системски подесувања" +msgstr "Безбедност" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Мрежен профил" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Без споделување (sharing)" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Зачувај како.." +msgstr "Отстранување на пакетите..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -882,67 +970,73 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Опис" +msgstr "Наведување опции" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Наведување опции" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Овозможи подигање од CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Ве молиме почекајте, се сетира сигурносното ниво..." +msgstr "Изберете безбедносно ниво" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "Стандардно" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Безбедност" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Безбедност:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле" +msgstr "Постави root лозинка" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Овозможи msec сигурносна проверка на час" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Пат" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Корисник" +msgstr "Кориснички ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "Групна ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -954,8 +1048,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Додајте корисник" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -984,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Датотека" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Корисник:" +msgstr "Кориснички ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Група:" +msgstr "Групна ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1010,8 +1105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Нова Каледонија" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1035,31 +1131,36 @@ msgstr "Зачувај" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" +msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Користи лозинка за логирање корисници" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Користи лозинка за логирање корисници" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Лозинка" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Лозинка" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Лозинка" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1071,8 +1172,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1091,5 +1194,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник." + @@ -18,16 +18,20 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Аргумент Сонордуулга г." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "" +"Аргумент г\n" +" Зөвшөөрөх." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -45,8 +49,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Тийм аас." #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" @@ -102,8 +107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Тийм ямх." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г аас." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +141,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "хэрэв тийм гэвэл тайлангийн үр дүн и-мэйлээр шалгагдах болно." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г аас аас." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Тийм аас." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -170,8 +181,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Тийм." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Аргумент хэмжээ г хэмжээ аас." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -216,22 +229,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Тийм өдөр тутам." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Тийм." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -270,20 +287,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "" +"Аргумент г\n" +" Зөвшөөрөх." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" +msgstr "Аргумент г байхгүй тийш вы г." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -311,11 +333,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Сонгогдсон хостыг засах" +msgstr "Устгах" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« файл алга\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -418,12 +441,14 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -438,12 +463,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -474,32 +501,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +"Эзний зайн нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +"автомат нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +"автомат нэвтрэлтийг Зөвшөөр/Хоригло." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Нууц үг байхгүй" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -510,12 +558,20 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +" Өдөр тутмын нууцлалын шалгалтыг идэвхжүүлэх/ идэвхгүйжүүлэх." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" msgstr "" +"Аргументууд: (арг)\n" +"\n" +" Өдөр тутмын нууцлалын шалгалтыг идэвхжүүлэх/ идэвхгүйжүүлэх." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,20 +586,28 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Аргумент Сонордуулга г." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Аргумент Сонордуулга г." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Аргумент г\n" +" Нээх ямх." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Аргумент г\n" +" Нээх ямх." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 msgid "Enabling msec periodic runs" @@ -570,24 +634,35 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Аргумент: (arg)\n" +"\n" +"итернэт карт шалгалт идэвхижүүлэх/болих." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" +"Аргумент: (arg)\n" +"\n" +"итернэт карт шалгалт идэвхижүүлэх/болих." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр хэт урт" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -610,8 +685,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ийг салгаж байна" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -622,8 +698,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ийг салгаж байна" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +727,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ийг шалгаж байна" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Хамгаалалт" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -743,37 +822,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо" +msgstr "Хүлээх" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо" +msgstr "Драйвер" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо" +msgstr "Драйвер" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Мэйл сонордуулгын тохиргоо" +msgstr "Драйвер" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Гарах" +msgstr "Гарах" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Тусламж" +msgstr "Тусламж" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,17 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системийн горим" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Нууцлал" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Системийн горим" +msgstr "Нууцлал" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Сүлжээ-харьцах хэсэг" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -837,12 +918,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Үгүй" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "" +msgstr "%s багцийг устгалт" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,66 +962,72 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Тодорхойлолт" +msgstr "Нууцлал" #: ../src/msec/msecgui.py:434 msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Нээх CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Хамгаалалт" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Цаг тооны бичиг" +msgstr "Стандарт" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Нууцлал" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Хамгаалалт:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Та доор э-шуудангийн хаягаа өгнө үү" +msgstr "Нууцлалын Удирдлага (бүртгэл эсвэл и-мэйл)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Зам" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Хэрэглэгч" +msgstr "Хэрэглэгчийн ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Бүлэг" +msgstr "Группын ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -950,8 +1039,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгч нэмэх" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -980,12 +1070,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Хэрэглэгч:" +msgstr "Хэрэглэгчийн ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Бүлэг:" +msgstr "Группын ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1006,8 +1096,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Шинэ Калидоне" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1031,31 +1122,36 @@ msgstr "Хадгалах" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "вы?" +msgstr "вы" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г хэрэглэгчид." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Аргумент г хэрэглэгчид." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "бол" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "бол" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "бол" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1067,8 +1163,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Аргумент г\n" +" аас бүлэг." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1087,5 +1186,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Аргумент г\n" +" аас бүлэг." + +#, fuzzy @@ -1,13 +1,13 @@ -# libDrakX-standalone Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# libDrakX Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003, 2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,16 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Terima" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -42,14 +44,16 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "jika tetap kepada ya, periksa penambahan/pembuangan fail suid root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" +msgstr "dan dalam dan." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -96,8 +100,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "kosong dalam" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,22 +133,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "ya." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "dan dan." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Tetapkan Katalaluan Root" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "jika tetap kepada ya, periksa penambahan/pembuangan fail suid root." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -154,14 +163,16 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" +msgstr "lokal tidak." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "fail" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -188,8 +199,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "A." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "pengguna." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,16 +224,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Semua Fail Imej" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,20 +275,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Tetapkan keutamaan pengguna" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Terima gantian yang dicadang" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "" +msgstr "hos lokal tiada hos hos." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -301,15 +319,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Edit hos dipilih" +msgstr "Padam" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Tiada fail sedemikian" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -356,12 +376,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -380,40 +402,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skrip Cengkerang" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Skrip Cengkerang" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Saiz lajur automatik" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Saiz lajur automatik" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Saiz lajur automatik" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "pengguna." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "pengguna." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -428,12 +458,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "pengguna." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Pengguna tidak dibenarkan oleh penerima" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -464,32 +496,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sila tetapkan katalaluan bagi %s." #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -500,12 +538,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -520,36 +560,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "kegagalan sementara di dalam resolusi nama" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "dalam tunggal pengguna." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "dalam tunggal pengguna." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Naiktaraf Partisyen Swap" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "dan" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "dan" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -560,24 +607,28 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Anggap pengguna _root jauh sebagai root tempatan" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,24 +647,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ralat KMail" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ralat KMail" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -640,12 +695,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sempadan Tahap:" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -664,8 +721,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Tukar dari Jadual ke Teks" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -731,38 +789,41 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "" +"Menerapkan perubahan.\n" +"Sila tunggu..." #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fail" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Tetapan Gaya Boot" +msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Konfigurasi Proksi" +msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Konfigurasi Proksi" +msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Keluar" +msgstr "Keluar" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Bantuan" +msgstr "Bantuan" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -775,17 +836,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Tetapan Sistem" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Tetapan Sistem" +msgstr "Keselamatan" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Profil rangkaian" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -826,13 +889,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Perkongsian Ruang Kerja" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Simpan sebagai.." +msgstr "Stat Pakej" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -869,65 +933,74 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Huraian" +msgstr "Pilihan Bina" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Huraian" +msgstr "Pilihan Bina" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Bina" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Boot CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "Sila pilih tahap keselamatan untuk sistem." #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Piawai" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Pelayan:" +msgstr "Keselamatan" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Sekuriti dan Privasi" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Sila masukkan katalaluan root bagi sistem." #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Laluan" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Pengguna" +msgstr "ID Pengguna" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Kumpulan" +msgstr "ID kumpulan" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -969,12 +1042,12 @@ msgstr "/_Fail" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Pengguna:" +msgstr "ID Pengguna" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Kumpulan:" +msgstr "ID kumpulan" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -995,8 +1068,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1023,28 +1097,33 @@ msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Adakah anda mahu melaksanakan alatan tetapan yang bersesuaian?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Kekalkan Sejarah Penuh" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1056,8 +1135,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "pengguna." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1076,5 +1156,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "pengguna." + @@ -18,16 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -45,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Iċċekkja ż-żieda/tneħħija ta' fajls suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Ixgħel/itfi crontab u at għal utenti.\n" +"\n" +"Poġġi utenti permessi f' /etc/cron.allow u /etc/at.allow (ara man ta'\n" +"at(1) u crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -101,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Iċċekkja passwords vojta f' /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +143,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Irrapporta r-riżultat tal-iċċekkjar bl-imejl" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Issettja t-tul minimu ta' password u numru minimu ta' numri u ittri kbar." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Issettja umask ta' root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Iċċekkja żieda/tneħħija ta' fajls sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -160,14 +175,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Ippermetti/iċħad konnessjonijiet X:\n" +"\n" +" - KOLLHA (konnessjonijiet kollha permessi),\n" +"\n" +" - LOKALI (konnessjonijiet biss mill-kompjuter lokali),\n" +"\n" +" - EBDA (ebda konnessjoni)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Iċċekkja fajls u direttorji jinkitbu minn kulħadd" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +218,9 @@ msgstr "" "Issettja d-daqs tal-kronoloġija tax-shell. Valur ta' -1 ifisser bla limitu." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +237,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Issettja t-tul tal-kronoloġija tal-passwords u tippermettix li jerġa' " +"jintuża password." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Ħaddem it-testijiet ta' sigurtà ta' kuljum" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Irrapporta fajls bla sid" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +291,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Ippermetti/iċħad li tesporta display meta tgħaddi\n" +"mill-kont root għal users oħrajn.\n" +"\n" +"Ara pam_xauth(8) għal iżjed tagħrif." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Issettja umask ta' l-utenti" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aċċetta icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Awtorizza:\n" +"\n" +"- is-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers (ara l-paġna man hosts." +"deny(5)) jekk tissettja \"KOLLHA\",\n" +"\n" +"- dawk lokali biss jekk tissettja \"LOKALI\"\n" +"\n" +"- ebda konnessjoni jekk tissettja \"EBDA\".\n" +"\n" +"Biex tissettja s-servizzi li trid, uża /etc/hosts.allow (ara hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Ibdel il-kompjuter magħżul" +msgstr "Ħassar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Fajl lokali" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti konnessjoni X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Irributjar mill-utent fuq il-konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti login ta' root remot" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad reboot remot mill-utent root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti login ta' root remot" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Ebda skadenza tal-password għal" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Uri logo fil-konsol" +msgstr "Igħel/itfi rapporti syslog fuq konsol 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Uri logo fil-konsol" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel/itfi ċċekkjar tas-sigurtà ta' kuljum." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Qsim ta' skaners lokali" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Qed nixgħel partizzjoni swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Iċċekkja promiskwità ta' kards ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Dan l-isem ta' user huwa twil wisq" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Qed niċċekkja %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Livell ta' sigurtà" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -743,37 +833,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Konfigurazzjoni manwali" +msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fajl" +msgstr "Ċilè" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS" +msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" +msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" +msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Oħroġ" +msgstr "Noħroġ" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Għajnuna" +msgstr "Għajnuna" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,17 +876,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Setings tas-sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Setings tas-sistema" +msgstr "Sigurtà" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Profil tan-network" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,13 +931,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ebda offerti (sharing)" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Ikteb b'isem ġdid..." +msgstr "Qed jitneħħew pakketti..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -882,15 +975,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Deskrizzjoni" +msgstr "Speċifika informazzjoni" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Deskrizzjoni" +msgstr "Speċifika informazzjoni" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palaw" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -898,23 +993,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Għażliet bażiċi" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti boot mis-CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-livell ta' sigurtà..." +msgstr "Agħżel livell ta' sigurtà mixtieq" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendarju" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server: " +msgstr "Sigurtà" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -924,27 +1019,30 @@ msgstr "Allerti ta' sigurtà:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt" +msgstr "Issettja l-password ta' \"root\"" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Passaġġ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utent" +msgstr "ID tal-utent" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "ID tal-Grupp" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -956,8 +1054,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Żid regola" +msgstr "Żid user" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -986,12 +1085,12 @@ msgstr "/_Fajl" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "User:" +msgstr "ID tal-utent" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupp :" +msgstr "ID tal-Grupp" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1013,8 +1112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1038,31 +1138,36 @@ msgstr "Ikteb" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?" +msgstr "Trid tikteb il-modifiki għal /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Uża password biex tawtentika users" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Uża password biex tawtentika users" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1094,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha" + @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of nb.po to -# translation of libDrakX-standalone-nb.po to # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva +# # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. # Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000. # Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003. @@ -12,34 +12,33 @@ # Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. -# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007. # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 05:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 01:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Send e-post-rapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." +msgstr "Tillat kringkastet icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -58,14 +57,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Slå på crontab og at for brukere.\n" +"\n" +"Legg til brukere som får tilgang i /etc/cron.allow og /etc/at.allow (se man " +"at(1)\n" +"og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -116,8 +122,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -136,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." +msgstr "Loggfør merkelige IPv4-pakker." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -148,25 +156,30 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppen." #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." +msgstr "Rapportér kontrollresultat per e-post" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store " +"bokstaver." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Velg umask-modus for nye filer på rot." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer " #: ../src/msec/help.py:69 -#, fuzzy msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." @@ -175,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "Slå på AppArmor sikkerhetsrammeverk under oppstart" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Tillat X-tilkoblinger:\n" +"\n" +"- \"Alle \" (tillat alle tilkoblinger)\n" +"\n" +"- \"Lokale\" (bare tillat tilkoblinger fra lokale maskiner)\n" +"\n" +"- \"Ingen\" (ikke tillat noen tilkoblinger)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -207,8 +229,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -225,22 +248,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. " #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rapportér filer uten eiere" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -273,26 +300,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Tillat skjermbildeeksportering fra\n" +"root-bruker til andre brukere.\n" +"\n" +"Se pam_xauth(8) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Velg umask-modus for nye filer til bruker." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Tillat icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Tillat:\n" +"\n" +"- Alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se manualsida hosts.deny(5)) " +"hvis satt til \"ALLE\".\n" +"\n" +"- Bare lokale hvis satt til \"Lokale\".\n" +"\n" +"- Ingen hvis satt til Ingen.\n" +"\n" +"Bruk /etc/hosts.allow (se hosts.allow (5)) for å tillate de tjenestene du " +"trenger." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -321,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "%s modifisert, så skulle ha kjørt kommandoen: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "slettet %s" +msgstr "Slett" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen slik fil" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -377,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -401,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" +msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på tcp-tilkoblinger" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Skall-tidsavbrudd" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Skallhistorestørrelse" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Tillater omstart og avslutning for konsollbruker" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Tillater SysRq-tasten for konsollbruker" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -449,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillater Ctrl-Alt-Del fra konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "Forbyr omstart og avslutt for konsollbrukeren" +msgstr "Tillat omstart av konsollbruker." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Forbyr SysRq-tasten for konsollbruker" +msgstr "Omstart av konsollbruker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -485,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "Forbyr visning av brukere i GDM" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "Tillater autoinnlogging" +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Forbyr autoinnlogging" +msgstr "Tillat autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "Slå på passord i oppstartslaster" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Fjerner passord fra oppstartslaster" +msgstr "Ingen passordaldring for" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Slå på logging på konsollet" +msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slå av visning av logg på konsollet" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker" +msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker" +msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -541,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Slå av ikke-lokale tjenester" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slå på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slå av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slå på sulogin i enbrukermodus" +msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Slå av sulogin i enbrukermodus" +msgstr "Slå på sulogin(8) i enbrukermodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Slå på msec periodisk kjøring" +msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slå av msec periodisk kjøring" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Slå på crontab og at" +msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Slå av crontab og at" +msgstr "Aktiver \"crontab\" og \"at\" for brukere" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -581,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr eksportering av visning fra root" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Slå på periodisk promiskuøs sjekk" +msgstr "Slå på løsaktighetskontroll for nettverkskort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Slå av periodisk promiskuøs sjekk" +msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Tillater direkte root-innlogging" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Forbyr direkte root-innlogging" +msgstr "Tillat direkte root-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "brukernavn %s ikke funnet" +msgstr "Dette brukernavnet er for langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -617,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "Fremtvinger bruker %s på %s" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" +msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Fremtvinger gruppe på %s til %s" +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" +msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -661,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "Ikke lokal fil: \"%s\". Ingenting forandret." #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Sjekker stier: %s" +msgstr "Sjekker %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -685,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nivå '%s' ikke funnet, avbryter." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Bytter til '%s'-nivå." +msgstr "Bytter fra %s til %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -752,32 +840,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Lagre og legg til nytt oppsett?" +msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Lagre oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importer oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Eksporter oppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +msgstr "Avslutt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -788,16 +883,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Systemsikkerhet og overvåkning" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Grunnleggende sikkerhet" +msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systemsikkerhet" +msgstr "Sikkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Nettverkssikkerhet" +msgstr "Nettverksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -812,8 +910,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "valg" +msgstr "Valg" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -836,12 +935,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjernet %s <b>%s</b>" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "ingen forandringer" +msgstr "Ingen deling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Lagrer forandringer.." +msgstr "Fjerner pakker..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -877,28 +978,34 @@ msgstr "" "Tilpasset grunnleggende-oppsettsnivå '%s' funnet. Vil forhåndsvelge '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Sikkerhetsvalg" +msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Spesifiser instillinger" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Verdi" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Ugyldig valg '%s'!" +msgstr "Hovedvalg" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Slå på MSEC-verktøy" +msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Velg grunnleggende sikkerhetsnivå" +msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -909,40 +1016,46 @@ msgid "Secure" msgstr "Sikker" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Send sikkerhetvarsler som e-post" +msgstr "Sikkerhetvarsler:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Systemadministrators e-postadresse:" +msgstr "Sett (root) administrator-passordet" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Vis sikkerhetsadvarsler på skrivebordet" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Slå på periodiske sikkerhetssjekker" +msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Bruker" +msgstr "Bruk" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Fremtving" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Nullstill til forhåndsvalgte rettighetsnivåer" +msgstr "Nullstill lydmikser til standardverdier" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -974,12 +1087,14 @@ msgid "File: " msgstr "Fil:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Bruker:" +msgstr "BrukerID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppe :" +msgstr "GruppeID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -999,16 +1114,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Ny verdi:" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Lagre forandringen dine?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +msgstr "Avbryt" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1019,32 +1136,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ønsker du å lagre forandringene før avslutning?" +msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Benytter passord for å autentisere brukere" +msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" +msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: \"%s\"" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Setter passordhistorie til %d" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "Slå av passordhistorie" +msgstr "Passordhistorielengde" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1057,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "Setter minimum passordlengde %d" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Tillater su kun for medlemmer av wheel-gruppen" +msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1077,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." + @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Nederlands +# translation of libDrakX.po to Nederlands +# translation of libDrakX-nl.po to # Dutch translation of DrakX. # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008 # Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. # Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008. -# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006. +# Arno Fleming, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:35+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,16 +24,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Uitgezonden icmp-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Toevoegingen/verdwijningen controleren van suid root-bestanden." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"crontab en at inschakelen voor gebruikers.\n" +"\n" +"Zet toegestane gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n" +"(zie de man-pagina van at(1) en crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -103,8 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Controleren op leeg wachtwoord in /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "In logboek bijhouden van vreemde IPv4-pakketten" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Controleresultaat rapporteren over e-mail." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Instellen van minimumlengte van het wachtwoord en minimum aantal cijfers en " +"hoofdletters." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Nagaan van toegevoegde/verwijderde sgid-bestanden" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -161,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X-verbindingen toestaan:\n" +"\n" +"- \"Alle\" (alle verbindingen toegestaan),\n" +"\n" +"- \"Local\" (alleen verbinding vanaf lokale machine toestaan),\n" +"\n" +"- \"None\" (geen verbinding)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Controleren op voor iedereen schrijfbare bestanden/mappen" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -195,8 +221,9 @@ msgstr "" "betekent ongelimiteerd." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,22 +240,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"De lengte van de wachtwoordgeschiedenis instellen om wachtwoord-hergebruik\n" +"te voorkomen." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontroles uitvoeren." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Bestanden zonder eigenaar rapporteren" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -261,26 +294,46 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Export van de display toestaan\n" +"wanneer vanaf het root-account overgegaan wordt\n" +"naar andere gebruikers.\n" +"\n" +"Zie de man-pagina van pam_xauth(8) voor meer details." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Instellen van standaardrechten bestanden aanmaken voor gebruikers." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp-echo accepteren." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Goedkeuren:\n" +"\n" +"- Alle diensten gecontroleerd door tcp_wrappers (zie de man-pagina\n" +"van hosts.deny(5)) als ingesteld op \"ALL\",\n" +"\n" +"- alleen lokale diensten als ingesteld op \"Local\"\n" +"\n" +"- geen als ingesteld op \"None\".\n" +"\n" +"Om de diensten die u nodig heeft goed te keuren, gebruikt u\n" +"/etc/hosts.allow (zie de man-pagina van hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -308,15 +361,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Geselecteerde computer bewerken" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat niet" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +419,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +445,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window-verbindingen toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell-wachttijd" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell-wachttijd" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Grootte van shell-geschiedenis" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +501,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Herstarten door de console-gebruiker" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +539,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Op afstand aanmelden van root toestaan" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aanmelden toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Geen wachtwoordverloop voor" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)" +msgstr "Systeemlogboekrapportage naar console 12 inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +583,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole activeren." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +606,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Lokale scanners delen" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Bescherming tegen nep-name resolution" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) inschakelen op \"single user\"-niveau." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Bezig met inschakelen van virtueel geheugen-partitie %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" en \"at\" voor gebruikers inschakelen" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +653,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus inschakelen." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Controle op ethernetkaart-afluistermodus" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Directe aanmelding van root toestaan." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +694,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,8 +742,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Bezig met controleren van %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -675,8 +767,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Omschakelen van %s naar %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -745,37 +838,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Scannerconfiguratie" +msgstr "Even geduld... bezig met toepassen van de configuratie" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Bestand" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Scannerconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Waarschuwingsconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Waarschuwingsconfiguratie" +msgstr "Geluidsconfiguratie" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Afsluiten" +msgstr "Afsluiten" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hulp" +msgstr "Hulp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -788,18 +881,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse beveiligingscontrole" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systeeminstellingen" +msgstr "Beveiliging" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Netwerkcentrum" +msgstr "Netwerkprofiel" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -842,13 +936,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Niet delen" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Opslaan als..." +msgstr "Verwijderen van pakketten..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -885,39 +980,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Opties specificeren" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Opties specificeren" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Basisopties" +msgstr "Hoofdopties" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD-opstart inschakelen?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Even geduld, bezig met instellen van beveiligingsniveau..." +msgstr "Kies het gewenste veiligheidsniveau" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standaard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Beveiliging" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -927,27 +1024,30 @@ msgstr "Beveiligingswaarschuwingen:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Voert u alstublieft hieronder uw e-mailadres in" +msgstr "Beheerderswachtwoord (root) instellen" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Om het uur-msec beveilingscontrole in-/uitschakelen" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +msgstr "Gebruiken" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Groep" +msgstr "Groep-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -955,8 +1055,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Negeren" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Audiomixer herinitialiseren naar standaardwaarden" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -989,12 +1090,12 @@ msgstr "/_Bestand" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Gebruiker:" +msgstr "Gebruikers-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groep:" +msgstr "Groep-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1016,8 +1117,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nieuw Caledonië" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1041,31 +1143,36 @@ msgstr "Opslaan" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Wenst u dit nu te configureren?" +msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gebruiken voor aanmeld controle van gebruikers" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lengte van wachtwoordgeschiedenis" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1077,8 +1184,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1097,5 +1205,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su slechts inschakelen voor leden van de wheel-groep." + @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to Norwegian Nynorsk +# translation of libDrakX.po to Norwegian Nynorsk # Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:22+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,16 +18,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Godta kringkasta icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -45,14 +47,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Slå på «crontab» og «at» for brukarar.\n" +"\n" +"Legg brukarar som får tilgang til «/etc/cron.allow» og «/etc/at.allow» (sjå " +"man at(1)\n" +"og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -97,8 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -129,22 +140,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Rapporter resultatet over e-post" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til «root»." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -155,14 +171,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Godta X-samband:\n" +"\n" +"– «Alle» (godta alle samband)\n" +"\n" +"– «Lokale» (berre godta samband frå lokale maskiner)\n" +"\n" +"– «Ingen» (ikkje godta nokon samband)" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -187,8 +212,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Vel storleik på kommandologg for skal. Bruk «-1» for inga grense." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Godta omstart av konsollbrukar." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -205,22 +231,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Godta direkte «root»-innlogging." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Meld frå om eigarlause filer" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -253,26 +283,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Godta skjermbileteksportering frå\n" +"«root»-brukar til andre brukarar.\n" +"\n" +"Sjå pam_xauth(8) for meir informasjon." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Vel modus for nye filer («umask») til brukar." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Godta icmp-ekko." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Godta:\n" +"\n" +"– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) " +"viss sett til «ALLE».\n" +"\n" +"– Berre lokale viss sett til «Lokale».\n" +"\n" +"– Ingen viss sett til «Ingen».\n" +"\n" +"Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du " +"treng." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -300,15 +349,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Rediger valt vert" +msgstr "Slett" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Fila finst ikkje" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -356,12 +407,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -380,40 +433,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Godta X Window-samband" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skal-tidsavbrot" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Skal-tidsavbrot" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skalloggstorleik" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Skalloggstorleik" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Skalloggstorleik" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Godta omstart av konsollbrukar." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Godta omstart av konsollbrukar." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -428,12 +489,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Godta omstart av konsollbrukar." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Omstart av konsollbrukar" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -464,37 +527,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Godta/nekt fjerninnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Godta «root»-innlogging utanfrå" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Godta autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Godta autoinnlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Inga passordelding for" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Vis logo på konsoll" +msgstr "Slå på systemloggrapportar til konsoll 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -502,12 +571,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Vis logo på konsoll" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Slå på dagleg tryggleikskontroll." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagleg tryggleikskontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -523,36 +594,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Deling av lokale skannarar" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Vern mot namneoppslagforfalsking." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Slå på sulogin(8) i éinbrukarmodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Slå på sulogin(8) i éinbrukarmodus." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Slår på vekslepartisjonen «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Slå på «crontab» og «at» for brukarar" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -563,24 +641,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Slå på promiskuitetskontroll for nettverkskort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Godta direkte «root»-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Godta direkte «root»-innlogging." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamnet er for langt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -599,24 +682,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -643,12 +730,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer «%s»" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -667,8 +756,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Byter frå «%s» til «%s»" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -737,37 +827,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Skannaroppsett" +msgstr "Vent litt … Gjer klar oppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fil" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Skannaroppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Varseloppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Varseloppsett" +msgstr "Lydoppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Avslutt" +msgstr "Avslutt" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hjelp" +msgstr "Hjelp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -780,18 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systeminnstillingar" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dagleg tryggleikskontroll" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systeminnstillingar" +msgstr "Tryggleik" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Nettverkssenter" +msgstr "Nettverksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -834,8 +925,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Inga deling" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -877,39 +969,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Skildring" +msgstr "Endra oppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Skildring" +msgstr "Endra oppsett" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Grunnleggjande val" +msgstr "Hovudval" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Skal det vera mogleg å starta opp frå CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Set tryggleiksnivå. Vent litt …" +msgstr "Vel tryggleiksnivå" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Tenar:" +msgstr "Tryggleik" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -919,27 +1013,30 @@ msgstr "Tryggleiksvarsel:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Skriv inn e-postadresse" +msgstr "Vel passord for systemansvarleg («root»)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Stig" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Brukar" +msgstr "Bruk" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppe-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -947,12 +1044,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorer" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Nullstill lydmiksar til standardverdiar" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Legg til regel" +msgstr "Legg til brukarar" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -981,12 +1080,12 @@ msgstr "/_Fil" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Brukar:" +msgstr "Brukar-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Gruppe:" +msgstr "Gruppe-ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1008,8 +1107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Ny-Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,31 +1133,36 @@ msgstr "Lagra" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vil du fjerna desse pakkane?" +msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Passordlogglengd" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Passordlogglengd" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Passordlogglengd" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1069,8 +1174,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Godta «su» berre frå medlemmar i «wheel»-gruppa" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1089,5 +1195,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Godta «su» berre frå medlemmar i «wheel»-gruppa" + diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po index 9b3e5df..c820fb9 100644 --- a/po/pa_IN.po +++ b/po/pa_IN.po @@ -18,16 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -45,14 +47,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"ਯੋਗ/ਅਯੋਗ crontab ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ।\n" +"\n" +"ਮਨਜੂਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ /etc/cron.allow ਅਤੇ /etc/at.allow ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ (man at(1)\n" +"ਅਤੇ crontab(1) ਵੇਖੋ)।" #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -99,8 +107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -119,8 +128,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -131,22 +141,27 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਕ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "ਰੂਟ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -158,14 +173,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ X ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n" +"\n" +"- ਸਭ (ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" +"\n" +"- ਲੋਕਲ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" +"\n" +"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ)।" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -191,8 +215,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਮੁੱਲ -1 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬੇਅੰਤ।" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -209,22 +234,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਮਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -257,26 +286,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ\n" +"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ।\n" +"\n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ See pam_xauth(8) ਵੇਖੋ।'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ:\n" +"\n" +"- ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (hosts.deny(5) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ) ਜੇ " +"\"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ,\n" +"\n" +"- ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੇ \"ਲੋਕਲ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ\n" +"\n" +"- ਕੋਈ ਨਹੀਂ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ, /etc/hosts.allow ਵਰਤੋ (hosts.allow(5) ਵੇਖੋ)।" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -304,15 +351,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ" +msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +409,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +435,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +491,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,37 +529,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ" +msgstr "syslog ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ 12 ਵੱਲ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -506,12 +573,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -527,36 +596,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ %s ਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -567,24 +643,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜੂਰੀ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਿਸ਼ਰਤ ਜਾਂਚ" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -603,24 +684,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -647,12 +732,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -671,8 +758,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -740,37 +828,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ... ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)" +msgstr "ਚਿੱਲੀ" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)" +msgstr "ਬਾਹਰ" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -783,17 +871,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -836,13 +926,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,15 +970,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "ਵਰਣਨ" +msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "ਵਰਣਨ" +msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਲਾਊ" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -895,23 +988,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD ਬੂਟ ਯੋਗ?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" +msgstr "ਮਿਆਰੀ" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "ਸਰਵਰ:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -921,27 +1014,30 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "ਰਸਤਾ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "ਸਮੂਹ" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1049,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "ਨਿਯਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -988,7 +1085,7 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "ਸਮੂਹ:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1010,8 +1107,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1020,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "/ਰੱਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1035,31 +1133,36 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਇਜ਼ config ਸੰਦ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1071,8 +1174,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1091,5 +1195,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" + @@ -1,5 +1,4 @@ -# translation of msec.po to -# translation of libDrakX-standalone.po to +# translation of libDrakX.po to # Polish translation file # # tomek, 2005. @@ -9,16 +8,18 @@ # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005. # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. +# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006. +# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007. # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: msec\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 19:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-19 07:17+0100\n" "Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz." "bednarski@amazis.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -28,16 +29,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Aktywuj ochronę przed fałszowaniem odwzorowywanych nazw" +msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Wysyłaj raporty e-mailem nawet jeżeli nie wykryto zmian." #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Akceptuj pakiety rozgłoszeniowe ICMP." +msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp " #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -60,15 +63,20 @@ msgstr "" "Aktywuj kontrolę w kierunku znanych rootkitów z wykorzystaniem chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Aktywuj kontrolę w kierunki nowych/usuniętych plików z atrybutem suid roota." +msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Udostępnij użytkownikom funkcje crontab i at.\n" +"\n" +"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n" +"w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -114,8 +122,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -134,8 +143,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Włącz logowanie dziwnych pakietów IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -146,22 +156,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną " +"liczbę liter pisanych wielką literą." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików roota." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -172,14 +188,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Dozwolone połączenia X:\n" +"\n" +"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n" +"\n" +"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n" +"\n" +"- NONE (brak połączeń)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -206,8 +231,9 @@ msgstr "" "ograniczenia." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -224,22 +250,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego " +"samego hasła." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -272,26 +304,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Dozwolony eksport ekranu podczas\n" +"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n" +"\n" +"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów. " #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików użytkownika." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Akceptowanie pakietów icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoryzuje:\n" +"\n" +"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n" +"hosts.deny) jeśli wartość wynosi \"ALL\".\n" +"\n" +"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = \"Local\"\n" +"\n" +"- żadne jeśli wartość = \"None\".\n" +"\n" +"Aby autoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n" +"(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -319,15 +370,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Edycja wybranego komputera" +msgstr "Usuń" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Taki plik nie istnieje" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -375,12 +428,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -399,40 +454,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Możliwe połączenia X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie powłoki" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie powłoki" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii powłoki" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii powłoki" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii powłoki" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -447,12 +510,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownika konsoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -483,37 +548,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez określania wieku hasła dla" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli" +msgstr "Włącz przesyłanie informacji dziennika systemu do konsoli 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -521,12 +592,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -542,36 +615,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Udostępnianie skanerów lokalnych" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Włączanie partycji swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -582,24 +662,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnij sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -618,24 +703,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "błąd odmontowania %s; %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "błąd odmontowania %s; %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -662,8 +751,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -686,8 +776,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Przełączenie z %s do %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -756,37 +847,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Konfiguracja skanera" +msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Plik" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Konfiguracja skanera" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Konfiguracja alarmu" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Konfiguracja alarmu" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Zakończ" +msgstr "Zakończ" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Pomo_c" +msgstr "Pomoc" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -799,18 +890,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Ustawienia systemowe" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Ustawienia systemowe" +msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centrum konfiguracji sieci" +msgstr "Profil sieciowy" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -853,13 +945,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bez udostępniania" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Zapisz jako.." +msgstr "Usuwanie pakietów..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -896,39 +989,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opis" +msgstr "Określ parametry" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Określ parametry" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Podstawowe opcje" +msgstr "Główne opcje" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..." +msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendarz" +msgstr "Standardowy" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Bezpieczny" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -938,27 +1032,30 @@ msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email " +msgstr "Ustawienie hasła administratora (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Użyj" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "ID grupy" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -966,8 +1063,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorowanie" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj mikser dźwięku do ustawień domyślnych" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -1000,12 +1098,12 @@ msgstr "/_Plik" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Użytkownik :" +msgstr "ID użytkownika" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa :" +msgstr "ID grupy" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1027,8 +1125,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nowa Kaledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1052,31 +1151,36 @@ msgstr "Zapisz" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?" +msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii hasła" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii hasła" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar historii hasła" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1088,8 +1192,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1108,5 +1213,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel" + @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:09+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,16 +32,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar ecos icmp transmitidos" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -59,14 +61,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activar crontab e at para utilizadores.\n" +"\n" +"Coloque os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e\n" +"/etc/at.allow (veja man em (1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -113,8 +121,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verificar senha vazia em /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -133,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activar registo de pacotes IPv4 estranhos." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -145,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Comunicar resultados das verificações por correio" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e " +"de letras Maiúsculas." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Define o modo de criação máscara de ficheiros root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -171,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir ligações X:\n" +"\n" +"- Todos (todas as ligações são permitidas),\n" +"\n" +"- Local (só as ligações a partir da máquina local),\n" +"\n" +"- Nenhum (nenhuma ligação)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar ficheiros/directórios graváveis para todos" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -205,8 +230,9 @@ msgstr "" "significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -223,22 +249,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar diáriamente verificações de segurança" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Comunicar ficheiros sem dono" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -271,26 +302,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar o ecrã quando passar da\n" +"conta root para a conta de outros utilizadores.\n" +"\n" +"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Define o modo de criação de máscara dos ficheiros de utilizador." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar eco icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriza:\n" +"\n" +"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual " +"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n" +"\n" +"- apenas os locais se definido para \"Local\"\n" +"\n" +"- nenhum se definido para \"Nenhum\".\n" +"\n" +"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -318,15 +368,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar endereço seleccionado" +msgstr "Apagar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -374,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -398,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexões X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -446,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar pelo utilizador da consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -482,37 +546,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir auto-autenticação." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir auto-autenticação." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sem expiração de senha para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostrar logo na consola" +msgstr "Activar registos syslog para a consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -520,12 +590,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostrar logo na consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificação diária de segurança." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -541,36 +613,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "A activar a partição swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -581,24 +660,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar teste de promiscuidade das placas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -617,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -661,8 +749,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "A verificar %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -685,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -755,37 +845,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Sair" +msgstr "Sair" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -798,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Definições do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Definições do sistema" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Gestão da Rede" +msgstr "Perfil de rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -852,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Sem partilha" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gravar como..." +msgstr "A remover pacotes..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -895,39 +987,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrição" +msgstr "Indicar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Indicar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opções básicas" +msgstr "Opções principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Activar Arranque de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." +msgstr "Por favor escolha o nível de segurança desejado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendário" +msgstr "Padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -937,27 +1031,30 @@ msgstr "Alertas de Segurança:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " +msgstr "Definir senha de administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Localização" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -965,8 +1062,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restaurar misturador de som para valores predefinidos" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -999,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Ficheiro" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilizador:" +msgstr "ID do Utilizador" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1026,8 +1124,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledónia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1051,31 +1150,36 @@ msgstr "Gravar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Deseja-o configurar agora ?" +msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1087,8 +1191,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1107,5 +1212,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel" + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c3df38e..ed8fa77 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,30 +1,47 @@ -# msec pt_BR PO file -# Copyright (C) 2009, Mandriva -# Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>, 2009 +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese +# translation of pt_BR.po to +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil +# DRAKX PT_BR PO FILE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. +# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004. +# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003. +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004. +# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005. +# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-05 12:49-0300\n" -"Last-Translator: Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:39-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Habilitar a proteção de spoofing de resolução de nomes." +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "Enviar relatórios por email mesmo se nenhuma alteração foi detectada" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceitar mensagens ICMP enviadas por broadcast" +msgstr "Aceitar eco ICMP via broadcast." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -46,21 +63,24 @@ msgstr "" "Habilitar verificações por falhas de segurança conhecidas por chkrootkit" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Habilitar crontab e at para usuários. Os usuários permitidos devem ser " -"inseridos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow (veja as páginas do manual at" -"(1) e crontab(1))." +"Habilita o crontab e at para usuários.\n" +"\n" +"Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +"(veja as páginas de manual do at(1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceitar mensagens de erro de IPv4." +msgstr "Aceitar mensagens de erro espúrias IPv4." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." @@ -72,7 +92,7 @@ msgstr "Endereço de email que deverá receber as notificações de segurança." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." -msgstr "Habilitar login automático" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." @@ -101,8 +121,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow " #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar relatório de pacotes IPv4 estranhos." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Resultado da verificação por e-mail" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de " +"letras interpretadas pelo sistema)." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Define a umask para criação de arquivos do root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permite conexões ao X (servidor gráfico):\n" +"\n" +"- \"All\" (todas as conexões são permitidas),\n" +"\n" +"- \"Local\" (somente as conexões do computador local),\n" +"\n" +"- \"None\" (nenhuma conexão)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -193,8 +230,9 @@ msgstr "" "significa que o tamanho é ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -211,22 +249,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " +"de senha." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar verificação diária de segurança" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Reportar arquivos sem dono" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -259,26 +303,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permite a exportar o display ao\n" +"mudar da conta de root para outros usuários.\n" +"\n" +"Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar eco ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorização:\n" +"\n" +"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " +"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" +"\n" +"- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n" +"\n" +"- nenhum, se escolher \"None\".\n" +"\n" +"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." +"allow (veja o manual do hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -304,16 +367,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Não é um arquivo" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexões X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite que usuário do console possa reiniciar a máquina." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,48 +546,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite o login automático." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma senha expirada para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "" +msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ativa a verificação diária de segurança." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -524,36 +611,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -564,24 +658,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ativa a verificação do modo promíscuo em placas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite o login direto do root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário muito grande" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -600,24 +699,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,8 +747,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Checando %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -668,8 +772,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Nível de segurança '%s' não encontrado." #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Mudando para nível de segurança '%s'" +msgstr "Mudando de %s para %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -740,32 +845,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Salvar e aplicar nova configuração?" +msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Salvar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Exportar configuração" +msgstr "Configuração do Som" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +msgstr "Sair" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -777,16 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Segurança do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "Segurança básica" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Segurança do sistema" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Segurança de rede" +msgstr "Perfil de Rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -801,8 +916,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "Alterações nas opções do MSEC" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "opção" +msgstr "Opções" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -825,12 +941,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "removido %s <b>%s</b>" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "nenhuma alteração" +msgstr "Sem compartilhamento" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salvando alterações.." +msgstr "Removendo pacotes ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -865,28 +983,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opção de segurança" +msgstr "Especificar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Especificar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opção inválida: '%s'!" +msgstr "Opções principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Habilitar ferramenta MSEC" +msgstr "Habilitar Boot pelo CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Selecione o nível de segurança" +msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -894,43 +1018,49 @@ msgstr "Padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Secure" -msgstr "Seguro" +msgstr "seguro" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Enviar notificações de segurança por email" +msgstr "Alertas de Segurança:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Endereço de email do administrador:" +msgstr "Especifique a senha do administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Mostrar notificações de segurança na área de trabalho" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Habilitar verificações periódicas de segurança" +msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Reforçar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Resetar para configurações sugeridas" +msgstr "Reconfigurar o mixer de som para valores padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -960,12 +1090,14 @@ msgid "File: " msgstr "Arquivo:" #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Usuário:" +msgstr "ID do Usuário" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -990,16 +1122,18 @@ msgstr "" "\t%sValor sugerido para nível seguro:\t\t<i>%s</i>%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Novo valor:" +msgstr "Nova Caledônia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Salvar alterações?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgstr "Cancelar" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1010,32 +1144,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1047,8 +1187,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1067,5 +1208,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" + @@ -1,32 +1,43 @@ -# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian +# Translation of libDrakX.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # -# Traducători: +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: # # Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000 # Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 -# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003 +# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009 # msgid "" @@ -34,24 +45,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:24+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceptă difuzare de ecou icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -69,18 +85,25 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifică adăugarea/înlăturarea fișierelor cu permisiunea „suid root”" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori.\n" +"\n" +"Pune utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi " +"pagina\n" +"de manual at(1) și crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." #: ../src/msec/help.py:33 msgid "Enable checksum verification for suid files." @@ -93,7 +116,7 @@ msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..." #: ../src/msec/help.py:37 msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite autologare." +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/help.py:39 msgid "Allow only users in wheel grup to su to root." @@ -113,6 +136,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" +"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " +"fără expirare." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -121,8 +146,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verifică parolele vide din /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -141,8 +167,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor IPv4 bizare." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -153,40 +180,55 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Raportează pe mail rezultatul verificărilor" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " +"de majuscule conținute." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifică adăugările/înlăturările de fișiere sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Autorizează conexiunile X:\n" +"\n" +"- \"TOATE\" (toate conexiunile sînt autorizate),\n" +"\n" +"- \"Locale\" (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n" +"\n" +"- \"Nici una\" (nici o conexiune nu este autorizată)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verifică fișierele/directoarele cu drept de scriere pentru toată lumea" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,7 +236,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" @@ -209,10 +251,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" +"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " +"înseamnă nelimitat." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -229,22 +274,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Execută verificările de securitate cotidiene" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raportează fișierele fără proprietar" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -277,26 +327,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permite exportarea ecranului\n" +"la trecerea din contul root în alte conturi utilizator.\n" +"\n" +"Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptă ecou icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizează:\n" +"\n" +"- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts." +"deny(5)) dacă este reglat pe \"TOATE\",\n" +"\n" +"- numai cele locale dacă este reglat pe \"Locale\"\n" +"\n" +"- nici unul dacă este reglat pe \"Nici unul\".\n" +"\n" +"Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -324,15 +393,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editare gazdă selectată" +msgstr "Șterge" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Fișier inexistent" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -380,12 +451,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -404,40 +477,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permite conexiuni X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de expirare shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Perioadă de expirare shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -452,12 +533,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permite repornirea din consolă de către utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -488,37 +571,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Parola nu expiră pentru" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Afişează logo în consolă" +msgstr "Activează rapoartele syslog pe consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -526,12 +615,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Afişează logo în consolă" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activați verificările cotidiene de securitate." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificări de securitate cotidiene" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -547,36 +638,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partajarea scanerelor locale" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecție împotriva uzurpării rezoluției de nume" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activează sulogin(8) în mod mono-utilizator." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Se activează partiția swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -587,24 +685,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activează verificarea modului spion pentru plăcile de rețea" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permite autentificarea directă cu root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Numele de utilizator este prea lung" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -623,24 +726,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la demontarea lui %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -667,8 +774,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Se verifică %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -691,8 +799,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Se trece de la %s la %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -761,37 +870,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuraţie scaner" +msgstr "Așteptați vă rog... Configurație în curs de aplicare" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "Cile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuraţie scaner" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuraţie alerte" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuraţie alerte" +msgstr "Configurație de sunet" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Termină" +msgstr "Terminare" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajutor" +msgstr "Ajutor" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -804,18 +913,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Reglaje sistem" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificări de securitate cotidiene" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Reglaje sistem" +msgstr "Securitate" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Centru de reţea" +msgstr "Profil de rețea" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -833,7 +943,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 #, fuzzy msgid "option" -msgstr "Opţiuni" +msgstr "Opțiuni" #: ../src/msec/msecgui.py:238 #, fuzzy @@ -858,13 +968,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Fără partajare" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Salvează ca..." +msgstr "Înlăturare de pachete..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -901,39 +1012,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descriere" +msgstr "Specificați opțiunile" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descriere" +msgstr "Specificați opțiunile" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opţiuni de bază" +msgstr "Opțiuni principale" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Activare demarare de pe CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..." +msgstr "Alegeți nivelul de securitate dorit" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendar" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Securizat" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -943,27 +1055,30 @@ msgstr "Alerte de securitate:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail " +msgstr "Definiți parola administratorului (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activează verificările orare de securitate msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilizator" +msgstr "Utilizează" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "Identificator Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -971,8 +1086,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignoră" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Reinițializarea mixerului de sunet cu valorile implicite" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -980,7 +1096,7 @@ msgstr "Adaugă o regulă" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" @@ -1005,12 +1121,12 @@ msgstr "/_Fişier" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilizator:" +msgstr "Identificator utilizator" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup:" +msgstr "Identificator Grup" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1032,8 +1148,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Noua Caledonie" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,7 +1159,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Renuntă" +msgstr "Anulează" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1057,31 +1174,36 @@ msgstr "Salvează" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?" +msgstr "Doriți să înregistrați modificările în /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Utilizați parole pentru autentificarea utilizatorilor" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Lungime istoric parolă" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1093,8 +1215,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1113,5 +1236,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activează su numai pentru membrii grupului wheel" + @@ -1,17 +1,18 @@ -# Translation of msec messages to Russian -# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva -# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Translation of libDrakX messages to Russian +# Copyright (C) 1999-2008 Mandriva +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. +# Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007. # akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008. # Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 13:50+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Включить защиту от подмены имени при разрешении." +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -29,8 +31,9 @@ msgstr "" "Отправлять отчёты по электронной почте, если изменения не были обнаружены." #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Принимать широковещательные ICMP-эхо." +msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -48,14 +51,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" +"\n" +"Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" +"(см. man at(1) и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -102,8 +111,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -122,8 +132,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -134,22 +145,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " +"минимального количества символов в верхнем регистре." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Установка значения umask для root'а." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -160,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" +"\n" +"- ВСЕ (все подключения разрешены),\n" +"\n" +"- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n" +"\n" +"- НИ ОДНОГО (никаких подключений)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +220,9 @@ msgstr "" "означает неограниченную историю." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +239,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " +"использования пароля." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Сообщать о файлах без владельца" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +293,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n" +"переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n" +"\n" +"Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Установка значения umask для пользователя." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Принимать icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Разрешает:\n" +"\n" +"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), " +"если установлено в \"ВСЕ\",\n" +"\n" +"- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" +"\n" +"- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" +"\n" +"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow " +"(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -305,16 +357,19 @@ msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 +#, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "удалено %s" +msgstr "Удалить" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Нет такого файла" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -361,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -385,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Разрешать подключения X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут командного процессора" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут командного процессора" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -433,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -469,48 +536,57 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Нет возраста пароля для" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 +#, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Включение журнала в консоли" +msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 msgid "Disabling log on console" msgstr "Отключение журнала в консоли" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Ежедневная проверка безопасности" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Отключение нелокальных служб" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от спуфинга определения имени" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Включается раздел swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя слишком длинное" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,8 +737,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверяется %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -669,8 +762,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Переключение с %s на %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -736,32 +830,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Сохранить и применить новую конфигурацию?" +msgstr "Подождите... Применяются настройки" #: ../src/msec/msecgui.py:143 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 +#, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "_Сохранить конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:147 +#, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "_Импортировать конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:148 +#, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "_Экспортировать конфигурацию" +msgstr "Настройка звука" #: ../src/msec/msecgui.py:150 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Выход" +msgstr "Выход" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 +#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgstr "Справка" #: ../src/msec/msecgui.py:155 msgid "_About" @@ -772,16 +873,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Ежедневная проверка безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Безопасность системы" +msgstr "Безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Сетевая безопасность" +msgstr "Сетевой профиль" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -796,8 +900,9 @@ msgid "MSEC option changes" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:237 +#, fuzzy msgid "option" -msgstr "параметр" +msgstr "Параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:238 msgid "System permissions changes" @@ -820,12 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Нет общего доступа" #: ../src/msec/msecgui.py:274 +#, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Сохранение изменений..." +msgstr "Удаляются пакеты..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -860,28 +967,34 @@ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 +#, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Параметр безопасности" +msgstr "Укажите параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание" +msgstr "Укажите параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Недопустимый параметр «%s»!" +msgstr "Основные параметры" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Включить загрузку с CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Выберите базовый уровень безопасности" +msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" #: ../src/msec/msecgui.py:510 msgid "Standard" @@ -892,40 +1005,46 @@ msgid "Secure" msgstr "Безопасность" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "Отправлять предупреждения о безопасности по электронной почте" +msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Адрес электронной почты системного администратора:" +msgstr "Установка пароля администратора (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Пользователь" +msgstr "Использовать" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Группа" +msgstr "ID группы" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" msgstr "Принудительно" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Восстановить значения микшера по умолчанию " #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -955,12 +1074,14 @@ msgid "File: " msgstr "Файл: " #: ../src/msec/msecgui.py:989 +#, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Пользователь: " +msgstr "ID пользователя" #: ../src/msec/msecgui.py:997 +#, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Группа: " +msgstr "ID группы" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 msgid "Permissions: " @@ -985,16 +1106,18 @@ msgstr "" "\t%sЗначение безопасного уровня:\t\t<i>%s</i>%s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "Новое значение:" +msgstr "Новая Каледония" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" +msgstr "Отмена" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 msgid "_Ignore" @@ -1005,32 +1128,38 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?" +msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Длина истории пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1042,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1062,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" + @@ -298,15 +298,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Muda s'host sçoberau" +msgstr "Burra" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nisçunu file de aici" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -353,12 +355,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -461,8 +465,9 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 msgid "Forbidding remote root login" @@ -473,12 +478,14 @@ msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -534,8 +541,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Abivu pratzidura swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -566,16 +574,18 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Nòmini umperadori tropu longu" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -594,24 +604,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "faddina de scàrrigu %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "faddina de scàrrigu %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -638,8 +652,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Controllu %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -662,8 +677,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Mudai de ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -729,38 +745,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "Abeta... Àprigu s'assètiu" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Cili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Assètiu de su Stili de Boot" +msgstr "Assètiu de su Sonu" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Assètiu Proxy" +msgstr "Assètiu de su Sonu" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Assètiu Proxy" +msgstr "Assètiu de su Sonu" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Bessi" +msgstr "Bessi" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/A_judu" +msgstr "Ajudu" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -772,17 +789,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Siguresa" #: ../src/msec/msecgui.py:201 +#, fuzzy msgid "System security" -msgstr "" +msgstr "Siguresa" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Arretza" +msgstr "Profilu de arretza" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -823,13 +842,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nisçunu acomunu" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Sarva ke..." +msgstr "Srèxinu is pakitus..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -866,45 +886,47 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descriidura" +msgstr "Siguresa" #: ../src/msec/msecgui.py:434 msgid "Description" msgstr "Descriidura" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Abivu alluidura de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 msgid "Select the base security level" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendàriu" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Siguresa" #: ../src/msec/msecgui.py:540 msgid "Send security alerts by email" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "Assètia sa password de s'aministradori (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -919,12 +941,14 @@ msgid "Path" msgstr "Mori" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Umperadori" +msgstr "ID umperadori" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupu" +msgstr "IP Grupu" #: ../src/msec/msecgui.py:817 msgid "Enforce" @@ -935,8 +959,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Açungi umperadori" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -965,12 +990,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Umperadori:" +msgstr "ID umperadori" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupu:" +msgstr "IP Grupu" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -991,8 +1016,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Caledònia Noa" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1013,8 +1039,9 @@ msgid "_Save" msgstr "Sarva" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 +#, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "" +msgstr "Bolis sarvai is mudas de /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1072,3 +1099,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Ochrana voči dns spoofingu" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať pridanie/odobratie súborov s nastaveným root suid bitom." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov.\n" +"\n" +"Používatelia, ktorí majú mať používanie cron démona povolené by mali byť " +"uvedení\n" +"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -100,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -120,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -132,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Sumár z kontroly odoslať emailom" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet " +"veľkých písmen." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť umask pre root-a." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať pridanie/odstránenie súborov s nastaveným sgid." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -160,14 +177,22 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať X spojenia:\n" +"\n" +"- ALL (všetky pripojenia sú povolené),\n" +"\n" +"- LOCAL (iba pre lokálne pripojenia),\n" +"- NONE (žiadne pripojenia)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať súbory/priečinky či sú zapisovateľné pre všetkých" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -195,8 +220,11 @@ msgstr "" "neobmedzenú históriu." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" +"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " +"konzole." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,22 +241,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého " +"istého hesla." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Spúšťať denné bezpečnostné kontroly" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať súbory, ktoré nemajú vlastníka" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -261,26 +295,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Povoliť/zakázať exportovať obrazovku\n" +"ak je odovzdaná root-om inému používateľovi.\n" +"\n" +"Pozrite pam_xauth(8) pre bližšie podrobnosti." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť umask pre používateľa." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Akceptovať icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizovať:\n" +"\n" +"- všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny(5)) ak je " +"nastavené na \"ALL\",\n" +"\n" +"- iba lokálne, potom \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- žiadne, potom \"NONE\".\n" +"\n" +"Pre autorizovanie služieb je potrebné použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -308,15 +361,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Upraviť označeného hostiteľa" +msgstr "Zrušiť" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Súbor neexistuje" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -364,12 +419,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -388,40 +445,52 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Povoliť X Window spojenia" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Automatické odhlásenie" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Automatické odhlásenie" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť histórie shellu" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť histórie shellu" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť histórie shellu" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " +"konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "" +"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " +"konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -436,12 +505,16 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " +"konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reštartovať ak je používateľ prihlásený na konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -472,37 +545,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Neobmedzená platnosť hesla pre" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Zobraziť logo na konzole" +msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazovanie syslog reportov na konzole č.12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -510,12 +589,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Zobraziť logo na konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Denné bezpečnostné kontroly" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -531,36 +612,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrana voči dns spoofingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrana voči dns spoofingu" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -571,24 +659,30 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola promiskuitného režimu ethernet karty" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -607,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "chyba pri odpojení %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "chyba pri odpojení %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -651,12 +749,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Úroveň bezpečnosti" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -675,8 +775,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -745,37 +846,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ručné nastavenie" +msgstr "Prosím čakajte... Aplikuje sa konfigurácia" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Súbory" +msgstr "Čile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Nastavenie ovládača UPS" +msgstr "Konfigurácia zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Nastavenie varovaní" +msgstr "Konfigurácia zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Nastavenie varovaní" +msgstr "Konfigurácia zvuku" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Koniec" +msgstr "Koniec" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoc" +msgstr "Pomoc" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -788,17 +889,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systémové nastavenia" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Denné bezpečnostné kontroly" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systémové nastavenia" +msgstr "Bezpečnosť" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Sieťový profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -841,13 +944,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Bez zdieľania" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Ulož ako.." +msgstr "Odstraňujú sa balíky..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -884,15 +988,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Popis" +msgstr "Zadajte voľby" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Popis" +msgstr "Zadajte voľby" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -900,23 +1006,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Základné nastavenia" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Povoliť štart z CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..." +msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendár" +msgstr "Štandardná" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Bezpečnosť" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -926,27 +1032,30 @@ msgstr "Bezpečnostné varovania:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie" +msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Používateľ" +msgstr "ID používateľa" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Skupina" +msgstr "ID skupiny" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -958,8 +1067,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Pridať pravidlo" +msgstr "Pridať používateľa" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -988,12 +1098,12 @@ msgstr "/_Súbory" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Používateľ :" +msgstr "ID používateľa" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Skupina :" +msgstr "ID skupiny" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1015,8 +1125,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nová Kaledónia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1040,31 +1151,36 @@ msgstr "Uložiť" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Želáte si spustiť potrebný konfiguračný nástroj?" +msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka histórie hesiel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Dĺžka histórie hesiel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka histórie hesiel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,8 +1192,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek " +"používateľa" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1096,5 +1215,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek " +"používateľa" + @@ -1,37 +1,41 @@ # translation of sl.po to Slovenian +# translation of libDrakX-sl.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004. # Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. +# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 01:25+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -49,14 +53,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" +"Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Omogoči uporabnikom »crontab« in »at«.\n" +"\n" +"Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (Več o " +"tem v man at(1)\n" +"in v man crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -101,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Preveri ali so v /etc/shadow prazna gesla" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -121,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Omogoči beleženje čudnih paketov IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -133,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Sporoči rezulate preverjanja po e-pošti." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "Določi minimalno dolžino gesla in števila števk ter velikih črk." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Nastavi masko od uporabnika root za ustvarjanje datotek." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke sgid." #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -159,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Dovoli povezave s strežnikom X:\n" +"\n" +"- VSE (dovoljene so vse povezave),\n" +"\n" +"- KRAJEVNE (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n" +"\n" +"- NOBENA (nobena povezava ni dovoljena)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Preveri datoteke / mape v katere lahko piše vsakdo." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -191,8 +218,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Velikost zgodovine lupinskih ukazov. Vrednost -1 pomeni neskončno." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -209,22 +237,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Izvedi dnevno preverjanje varnosti" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Poročaj o datotekah brez lastnika." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -257,26 +290,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Dovoli izvoz zaslona ob\n" +"prehodu z uporabnika root na navadnega uporabnika.\n" +"\n" +"Za podrobnosti si oglejte pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Nastavi masko od trenutnega uporabnika za ustvarjanje datotek." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Sprejmi odmev ICMP." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Odobri:\n" +"\n" +"- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts." +"deny(5)), če je nastavljeno na »VSE«,\n" +"\n" +"- samo krajevne, če je nastavljeno na »KRAJEVNE«\n" +"\n" +"- nobenih, če je nastavljeno na »NOBENA«.\n" +"\n" +"Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow " +"(glejte priročniško stran hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -304,15 +356,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Uredi izbranega gostitelja" +msgstr "Izbriši" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ta datoteka ne obstaja" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +414,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +440,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Omogoči povezave X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev lupine" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev lupine" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Velikost zgodovine lupine" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Velikost zgodovine lupine" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Velikost zgodovine lupine" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +496,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Zagon s strani uporabnika konzole" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,37 +534,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Brez staranja gesla za" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Prikaži logotip na konzoli" +msgstr "Omogoči poročila syslog na konzolo 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -506,12 +578,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Prikaži logotip na konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dnevno preverjanje varnosti" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -527,36 +601,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Souporaba krajevnih čitalcev" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Omogoči sulogin(8) v eno-uporabniškem načinu." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Omogoči sulogin(8) v eno-uporabniškem načinu." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -567,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Omogoči promiskuitetno overjanje omrežne kartice." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje promiskuitetnega načina omrežnih kartic" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime je predolgo." #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -603,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -647,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Raven varnosti" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -671,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Preklapljam z %s na %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -741,37 +834,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Nastavitve optičnega čitalnika" +msgstr "Prosim počakajte... Uveljavljanje nastavitev" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Datoteka" +msgstr "Čile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Nastavitve optičnega čitalnika" +msgstr "Nastavitve zvoka" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Nastavitve opozoril" +msgstr "Nastavitve zvoka" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Nastavitve opozoril" +msgstr "Nastavitve zvoka" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Končaj" +msgstr "Izhod" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoč" +msgstr "Pomoč" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -784,18 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemske nastavitve" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Dnevno preverjanje varnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemske nastavitve" +msgstr "Varnost" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Omrežno središče" +msgstr "Omrežni profil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -838,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Brez skupne rabe" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Shrani kot..." +msgstr "Odstranjevanje paketov ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -881,39 +976,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedite nastavitve" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedite nastavitve" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Osnovne možnosti" +msgstr "Glavne nastavitve" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Omogočim zagon s CD pogona?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje stopnje varnosti ..." +msgstr "Prosim, izberite željeno raven varnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Koledar" +msgstr "Standardno" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Strežnik:" +msgstr "Varno" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -923,27 +1019,30 @@ msgstr "Varnostna opozorila:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Prosim spodaj vpišite svoj e-poštni naslov " +msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabi" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Skupina" +msgstr "ID skupine" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -951,8 +1050,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Zanemari" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi mešalko na privzete glasnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -985,12 +1085,12 @@ msgstr "/_Datoteka" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Uporabnik:" +msgstr "ID uporabnika" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Skupina:" +msgstr "ID skupine" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1012,8 +1112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Kaledonija" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1037,31 +1138,36 @@ msgstr "Shrani" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ga želite nastaviti zdaj?" +msgstr "Želite shraniti spremembe v /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dolžina zgodovine gesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Dolžina zgodovine gesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Dolžina zgodovine gesel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1073,8 +1179,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1093,5 +1200,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«" + @@ -16,16 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Pranoje transmetuesin echon icmp" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -43,14 +45,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Aktivizoje/Blokoje tabelën-cron (crontab) dhe at për përdoruesit.\n" +"\n" +"Futi përdoruesit e mundshëm në /etc/cron.allow dhe /etc/at.allow\n" +"(shiqo doracakun (man) at(1) dhe crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -98,8 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -118,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje logging e IPv4 në pakot e huaja" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -130,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Konfiguroje parullën me një gjatësi minimale, me numra digjitale minimal dhe " +"numër të shkronjave." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Konfiguroje umask të administratorit." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -157,14 +173,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Mundëso/Ndalo lidhjen në X:\n" +"\n" +"- GJITHA (të gjitha lidhjet janë të mundëshme),\n" +"\n" +"- LOKAL (vetëm lidhje lokale),\n" +"\n" +"- ASNJËRA (asnjë lidhje)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga secili personë." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -192,8 +217,9 @@ msgstr "" "th. e pas kufizuar." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -210,22 +236,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Konfiguroje gjatësinë e skedares së historisë në ripërdorimin e parullës së " +"ndaluar." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Raportim i skedareve jo përkatëse" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -264,20 +296,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Konfigurim i umask për përdoruesin" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Pranoje echon icmp" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autorizim:\n" +"\n" +"- të gjitha shërbimet kontrolohen nga tcp_wrappers (shiqo tek hosts.deny(5) " +"faqe ndihmuese) nëse konfigurohet me \"GJITHA\",\n" +"\n" +"- vetëm ata lokal nëse konfigurohen me \"LOKAL\".\n" +"\n" +"- jo nëse konfigurohet me \"JO\".\n" +"\n" +"Për ti autorizuar shërbimet që ju nevojiten, përdoreni /etc/hosts.allow\n" +"(shiqo tek hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -305,15 +351,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur" +msgstr "Zhduke" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "File `%s' nuk u gjet\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -360,12 +408,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -384,40 +434,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Mundësoi lidhjet me X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kohë zgjatja e Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Kohë zgjatja e Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell madhësia e historisë" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell madhësia e historisë" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell madhësia e historisë" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -432,12 +490,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Rinise nga konsola e përdoruesit" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -468,37 +528,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Mundëson lidhje root të largët" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje root të largët." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mundëson lidhje root të largët" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Asnjë parullë e vjetërsuar për" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë" +msgstr "Aktivizoje/Blokoje raportin syslog në konsolën 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -506,12 +572,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activizoje/Blokoje verifikim sigurie në gjdo ditë." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verifikim i sigurisë ditor" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -527,36 +595,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Shpëndarja e skanerve lokalë" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Aktivizimi i ndarjes swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -567,24 +642,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activizoje/Blokoje kartelën ethernet me verifikim të përzier." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Kartelat ethernet me verifikim të përzier" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -603,24 +683,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -647,12 +731,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Verifikimi i %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nivel sigurie" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -671,8 +757,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -740,37 +827,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Konfigurimi manuel" +msgstr "Një moment ju lutemi... Përshtatja e konfigurimit" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Skedare" +msgstr "Qili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Konfigurimi manuel" +msgstr "Konfigurimi i zërit" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" +msgstr "Konfigurimi i zërit" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" +msgstr "Konfigurimi i zërit" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Braktise" +msgstr "Braktise" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ndihmë" +msgstr "Ndihmë" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -783,17 +870,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Rregullimet e sistemit" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verifikim i sigurisë ditor" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Rregullimet e sistemit" +msgstr "Siguria" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Shfletues rrjeti" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -836,13 +925,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Asnjë ndarje" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Shpëtoje si.." +msgstr "Zhdukja e %s ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -879,15 +969,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Përshkrimi" +msgstr "Specifikoi opcionet" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Përshkrimi" +msgstr "Specifikoi opcionet" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -895,23 +987,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Opcionet Bazë" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Autorizoje nisjen nga CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." +msgstr "Ju lutemi zgjedheni nivelin e sigurisë që ju pëlqen" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendari" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Serveri:" +msgstr "Siguria" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -921,27 +1013,30 @@ msgstr "Siguria e Alarmeve:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu" +msgstr "Paraqite parullën root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim e sigurisë në gjdo orë" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Shtegu" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Përdorues" +msgstr "ID i Përdoruesit" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupi" +msgstr "Grup ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -953,8 +1048,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Shtoje një rregullë" +msgstr "Shto një përdorues" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -983,12 +1079,12 @@ msgstr "/_Skedare" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Përdorues :" +msgstr "ID i Përdoruesit" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupi :" +msgstr "Grup ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1009,8 +1105,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Kaledonia e Re" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1034,31 +1131,36 @@ msgstr "Shpëtoje" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" +msgstr "A dëshironi ti registroni ndryshimet në /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Gjatësia parullës së historisë" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Gjatësia parullës së historisë" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Gjatësia parullës së historisë" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1070,8 +1172,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " +"njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1090,5 +1195,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " +"njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues" + @@ -14,19 +14,29 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"Аргументи: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +54,22 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" +"уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са " +"дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" +"(прочитајте man at(1) и crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -108,8 +126,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +147,12 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +163,33 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" +"\n" +"Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број " +"великих слова." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Аргументи: (umask)\n" +"\n" +"Подесите root umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -170,14 +204,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n" +"\n" +"Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n" +"са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n" +"лпкалне конекције) и NONE (без конекције)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" +"уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " +"кориснике." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -211,8 +254,12 @@ msgstr "" "линита." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -229,22 +276,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -283,20 +340,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "" +"Аргументи: (umask)\n" +"\n" +"Подешавање корисничког umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Прихвати/Одбиј icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ако " +"је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n" +"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију вама " +"потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n" +"(see hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -324,15 +397,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Уреди селектованог хоста" +msgstr "Обриши" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Нема таквог фајла" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -379,12 +454,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -403,20 +480,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Winmodem конекција" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пауза при стартању кернела" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Пауза при стартању кернела" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -431,12 +511,20 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -451,12 +539,20 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -487,32 +583,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи аутологовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи аутологовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Без лозинке" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -525,12 +642,20 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Прикажи лого у конзоли" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -546,24 +671,41 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Заједничко дељење локалних скенера" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Аргументи: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Аргументи: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Омогућавам swap партицију %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -586,24 +728,41 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име већ је предугачко" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -622,24 +781,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -666,12 +829,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверавам %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Сигурносни ниво" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -690,8 +855,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -759,37 +925,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ручна конфигурација" +msgstr "Само моменат... примена конфигурације" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Фајл" +msgstr "Чиле" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ручна конфигурација" +msgstr "Подешавање звука" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" +msgstr "Подешавање звука" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" +msgstr "Подешавање звука" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Крај" +msgstr "Крај" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Помоћ" +msgstr "Помоћ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -802,17 +968,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системска подешавања" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Системска подешавања" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Грешка на мрежи" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -855,13 +1023,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Нема заједничког дељења" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Сними Као..." +msgstr "Укањам %s ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -898,38 +1067,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Опис" +msgstr "Наведите опције" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Наведите опције" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Омогући стартање са CD-а?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..." +msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "Стандардни" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Сигурност" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -939,27 +1110,33 @@ msgstr "Сигурносни аларми:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Унесите своју email адресу доле" +msgstr "Унеси root лозинку" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Путања" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Корисник" +msgstr "Корисников ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "Групни ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -971,8 +1148,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Додај корисника" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -1001,12 +1179,12 @@ msgstr "/_Фајл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Корисник:" +msgstr "Корисников ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Група" +msgstr "Групни ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1027,8 +1205,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Нова Каледонија" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1052,31 +1231,42 @@ msgstr "Сачувај" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" +msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +"Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1088,8 +1278,12 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1108,5 +1302,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Аргументи: (arg)\n" +"\n" +" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." + diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index c877d13..c4c6d78 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -14,19 +14,29 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." msgstr "" +"Argumenti: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +54,23 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" +"ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root " +"fajlove." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući crontab i at za korisnike. Postavite korisnike sa " +"dozvolama u /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" +"(pročitajte man at(1) i crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -108,8 +127,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +148,12 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +164,33 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Argumenti: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" +"\n" +"Podesite najmanju dužinu lozinke i najmanji broj brojeva i minimalan broj " +"velikih slova." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." msgstr "" +"Argumenti: (umask)\n" +"\n" +"Podesite root umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -170,14 +205,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Argumenti: (arg, listen_tcp=None)\n" +"\n" +"Dozvoljava/Nedozvoljava X konekciju. Prvi argument određije šta je urađeno\n" +"sa strane klijenta: ALL (sve konekcije su dozvoljene), LOCAL (samo\n" +"lpkalne konekcije) i NONE (bez konekcije)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" +"ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve " +"korisnike." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -211,8 +255,12 @@ msgstr "" "linita." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -229,22 +277,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Podesite istoriju pamćenja lozinki da bi sprečili ponovnu upotrebu lozinke." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika." #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -283,20 +341,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." msgstr "" +"Argumenti: (umask)\n" +"\n" +"Podešavanje korisničkog umask." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Prihvati/Odbij icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Autorizuje sve servise koje kontroliše tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ako " +"je \\fIarg\\fP = ALL. Samo lokalni\n" +"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. Za autorizaciju vama " +"potrebnih servisa , koristite /etc/hosts.allow\n" +"(see hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -324,15 +398,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Uredi selektovanog hosta" +msgstr "Obriši" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nema takvog fajla" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -379,12 +455,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -403,20 +481,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Winmodem konekcija" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pauza pri startanju kernela" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Pauza pri startanju kernela" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -431,12 +512,20 @@ msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -451,12 +540,20 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -487,32 +584,53 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bez lozinke" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy @@ -525,12 +643,20 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Prikaži logo u konzoli" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -546,24 +672,41 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Zajedničko deljenje lokalnih skenera" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Argumenti: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" +"Argumenti: (arg, alert=1)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Omogućavam swap particiju %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -586,24 +729,41 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime već je predugačko" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -622,24 +782,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -666,12 +830,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Proveravam %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sigurnosni nivo" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -690,8 +856,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -759,37 +926,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Ručna konfiguracija" +msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fajl" +msgstr "Čile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Ručna konfiguracija" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" +msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Kraj" +msgstr "Kraj" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "Pomoć" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -802,17 +969,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistemska podešavanja" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistemska podešavanja" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Mrežni proksi" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -855,13 +1024,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nema zajedničkog deljenja" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Snimi Kao..." +msgstr "Ukanjam %s ..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -898,38 +1068,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedite opcije" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Navedite opcije" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Omogući startanje sa CD-a?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Samo momenat, podešavam nivo sigurnosti..." +msgstr "Izaberite željeni sigurnosni nivo" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Standardni" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Sigurnost" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -939,27 +1111,33 @@ msgstr "Sigurnosni alarmi:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Unesite svoju email adresu dole" +msgstr "Unesi root lozinku" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Korisnik" +msgstr "Korisnikov ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupni ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -971,8 +1149,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -1001,12 +1180,12 @@ msgstr "/_Fajl" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Korisnik:" +msgstr "Korisnikov ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupni ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1027,8 +1206,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Kaledonija" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1052,31 +1232,42 @@ msgstr "Sačuvaj" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" +msgstr "Da li hoćete da sačuvate izmene u /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +"Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ova lozinka je previše prosta" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Ova lozinka je previše prosta" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Ova lozinka je previše prosta" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1088,8 +1279,12 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1108,5 +1303,10 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Argumenti: (arg)\n" +"\n" +" Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika." + @@ -1,4 +1,4 @@ -# libDrakX-standalone-sv - Swedish Translation +# libDrakX-sv - Swedish Translation # # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva @@ -12,10 +12,10 @@ # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-sv\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 22:07+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,16 +25,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptera broadcast icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -52,14 +54,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera tillägg/borttag av suid root-filer." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Aktivera crontab och at för anändare.\n" +"\n" +"Lägg till godkända användare i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n" +"(se man at(1) och crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -104,8 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera tomma lösenord i /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -124,8 +133,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Aktivera loggning av märkliga IPv4 paket.." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -136,22 +146,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Rapportera kontrollresultat via e-post" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt " +"antal stora bokstäver." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Ange roots \"umask\"." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera tillägg/borttag av sgid-filer" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -162,14 +178,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Tillåt X anslutningar:\n" +"\n" +"- \"All\" (alla anslutningar tillåtna),\n" +"\n" +"- \"Local\" (endast anslutningar från den lokala maskinen),\n" +"\n" +"- \"None\" (inga anslutningar)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +219,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Ange skalkommandons historikstorlek. Värdet -1 betyder obegränsat." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +238,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Ange historiken på lösenordslängd för att förhindra lösenordsåteranvändning." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Kör de dagliga säkerhetskontrollerna" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Tillåt direkt root-inloggning." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rapportera filer som inte ägs av någon" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -260,26 +291,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Tillåt exportering av skärm vid\n" +"växling från root konto till andra användare.\n" +"\n" +"Se pam_xauth(8) för mera detaljer." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Ange användares \"umask\"." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Acceptera icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Auktorisera:\n" +"\n" +"- \"ALL\" - alla tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts.deny(5) " +"manual,\n" +"\n" +"- \"Local\" - endast lokala tjänster,\n" +"\n" +"- \"None\" - inga tjänster.\n" +"\n" +"För att tillåta de tjänster du behöver, använd /etc/hosts.allow (se hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +357,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Redigera vald värddator" +msgstr "Ta bort" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Filen existerar ej" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +415,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +441,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Tillåt X Windows-anslutningar" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tidsgräns för skal" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tidsgräns för skal" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Storlek på skalhistorik" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Storlek på skalhistorik" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Storlek på skalhistorik" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +497,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Tillåt konsol-användare att starta om." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Omstart av konsoll-användare" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +535,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tillåt root-fjärrinloggning" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Tillåt automatisk inloggning." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Tillåt automatisk inloggning." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Inget bäst före datum för lösenordet för" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Visa logo på konsoll" +msgstr "Aktivera syslog rapporter till konsol 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +579,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Visa logo på konsoll" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Aktivera dagliga säkerhetskontroller." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Daglig säkerhetskontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +602,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Utdelning av lokala bildläsare" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Skydd för namnöversättningsbluffar" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivera sulogin(8) på användarnivå." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Aktivera sulogin(8) på användarnivå." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Formaterar växlingspartition %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivera \"crontab\" och \"at\" för användare" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Aktivera \"crontab\" och \"at\" för användare" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +649,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Aktivera promiskuös kontroll av nätverkskort." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Promiscuity-kontroll för Ethernet-kort" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Tillåt direkt root-inloggning." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Tillåt direkt root-inloggning." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Användarnamnet är för långt" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +690,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fel vid avmontering %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fel vid avmontering %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +738,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Säkerhetsnivå" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +764,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Byter från %s till %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -744,37 +835,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Bildläsarkonfiguration" +msgstr "Vänta... verkställer konfigurationen" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Arkiv" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Bildläsarkonfiguration" +msgstr "Ljudkonfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Underrättelsekonfiguration" +msgstr "Ljudkonfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Underrättelsekonfiguration" +msgstr "Ljudkonfiguration" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Avsluta" +msgstr "Avsluta" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Hjälp" +msgstr "Hjälp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -787,18 +878,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Systeminställningar" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Daglig säkerhetskontroll" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Systeminställningar" +msgstr "Säkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Nätverkscenter" +msgstr "Nätverksprofil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -841,13 +933,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Ingen utdelning" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Spara som..." +msgstr "Tar bort paket..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -884,39 +977,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "Ange alternativ" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "Ange alternativ" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Grundinställningar" +msgstr "Huvudalternativ" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Aktivera cd-start?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsnivå..." +msgstr "Välj önskad säkerhetsnivå" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Säkerhet" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -926,27 +1021,30 @@ msgstr "Säkerhetsunderrättelser:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Ange din e-postadress nedan " +msgstr "Ange administratörens (roots) lösenord" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Aktivera msec-säkerhetskontroll varje timme" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Användare" +msgstr "Använd" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Grupp-id" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -954,8 +1052,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorera" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Återställ ljudmixer till standardvärden" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -988,12 +1087,12 @@ msgstr "/_Arkiv" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Användare:" +msgstr "Användar-id" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupp:" +msgstr "Grupp-id" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1015,8 +1114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nya Caledonien" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1040,31 +1140,36 @@ msgstr "Spara" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Vill du köra konfigurationsverktyget för detta?" +msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Använd lösenord för att autentisera användare" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Använd lösenord för att autentisera användare" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Längd på lösenordshistorik" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Längd på lösenordshistorik" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Längd på lösenordshistorik" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1076,8 +1181,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktivera 'su' endast för medlemmar i gruppen 'wheel'" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1096,5 +1202,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Aktivera 'su' endast för medlemmar i gruppen 'wheel'" + @@ -140,8 +140,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -216,8 +217,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -260,8 +262,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "பயனர்கள்" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -304,12 +307,14 @@ msgid "deleted %s" msgstr "நீக்கு" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' கோப்பு கிரையாது\n" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -356,12 +361,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -380,20 +387,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "சாதரன மோடம்வழி தொடர்பு" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "கரு தொடங்கல் வெளியேற்ற நேரம்" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -464,32 +474,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "தன்னியக்கநுழைவு" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "தன்னியக்கநுழைவு" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்ெசால் ஏதுமில்ைல" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -536,8 +552,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "%s வகிர் வடிவூட்டப்படுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -568,16 +585,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு அச்சுப்பொறி" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -596,24 +616,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -640,12 +664,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s சரிபார்த்தல்" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -664,8 +690,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "ext2 யிலிருந்து ext3 கோப்பமைப்பிற்கு மாறுகிறது" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -733,37 +760,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு " +msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்...செயல்படுத்தப்படுகிறது" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_கோப்பு" +msgstr "சிலி" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு " +msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு " +msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "கைமுறை வடிவமைப்பு " +msgstr "ஒலி வடிவமைப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_வெளிச்ெசல்" +msgstr "வெளிச்ெசல்" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_உதவி" +msgstr "உதவி" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -776,17 +803,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "இயக்க முறைமை" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "இயக்க முறைமை" +msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "வலையமைப்பு பினாமி" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -827,13 +856,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "பகிர்தல் கிடையாது" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "எனச் சேமி.." +msgstr "%s நீக்கப்படுகிறது..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -870,46 +900,50 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "குறிப்பு" +msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "குறிப்பு" +msgstr "விருப்பத்ேதர்வு தெரிவிக்கவும்" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "பாலாவ்" #: ../src/msec/msecgui.py:449 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "சிடியில் இருந்து தொடங்கலாமா?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பாதுகாப்பு நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "நாள்காட்டி" +msgstr "இயல்பான" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "சேவையகம்:" +msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியைத் தருக" +msgstr "உங்கள் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்கவும்" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -924,12 +958,14 @@ msgid "Path" msgstr "பாதை" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "பயனர்" +msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "குழு" +msgstr "குழு ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -941,8 +977,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "பயனரைச் சேர்" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -971,12 +1008,12 @@ msgstr "/_கோப்பு" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "பயனர்:" +msgstr "உபயோகிப்பாளர் அடையாளம்" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "குழு:" +msgstr "குழு ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -997,8 +1034,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "நியு ெசலடோனியா " #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1022,7 +1060,7 @@ msgstr "சேமி" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "உங்கள் வடிவமைப்ைப சோதித்து பார்க்க வேண்டுமா? [சோதித்து பார்ப்பது முக்கியம்]" +msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 msgid "Using password to authenticate users" @@ -1037,16 +1075,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "இந்த கடவுச்ெசால் மிக எளிதாக உள்ளது" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1080,3 +1121,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -26,16 +26,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -53,14 +55,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n" +" Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил " +"менамояд\n" +"(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -109,8 +117,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -129,8 +138,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -141,22 +151,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи камтарини " +"ҳарфҳои калоншударо барпо месозад." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "root umask гузоред." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -168,14 +184,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n" +"\n" +"- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n" +"\n" +"- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n" +"\n" +"- NONE (алоқа нест)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -203,8 +228,9 @@ msgstr "" "беҳудудро дорад." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -221,22 +247,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, " +"барпо месозад." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -269,26 +301,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n" +"гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n" +"\n" +"Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Корванди umask-ро гузоред." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "icmp echo-ро қабул кардан" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Иҷозат додан:\n" +"\n" +"- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред ба. " +"hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n" +"\n" +"- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n" +"\n" +"Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба " +"hosts.allow (5))-ро истифода баред." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -316,15 +367,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Соҳиби интихобшударо таҳрир кунед" +msgstr "Нобуд кардан" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Файли маҳаллӣ" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -372,12 +425,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -396,40 +451,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Танаффуси ҷилд" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Танаффуси ҷилд" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Андозаи таърихи Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Андозаи таърихи Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Андозаи таърихи Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -444,12 +507,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -480,37 +545,44 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Тамғаро дар Нозиргоҳ намоиш диҳед" +msgstr "" +"Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ кардан" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -518,12 +590,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Тамғаро дар Нозиргоҳ намоиш диҳед" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -539,36 +613,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Истифодаи якҷояи пуйишгарҳои маҳаллӣ" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Даргиронидани бахши swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -579,24 +660,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ин номи корванд хеле дароз" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -615,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -659,12 +749,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Тафтиши %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Сатҳи бехатарӣ" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -683,8 +775,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -752,37 +845,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Танзимдарории дастӣПайкарабандии Раҳнамо" +msgstr "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чилӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Танзими гардонандаи UPS" +msgstr "Танзимдарории Садо" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Батанзимдарории огоҳкунӣ" +msgstr "Танзимдарории Садо" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Батанзимдарории огоҳкунӣ" +msgstr "Танзимдарории Садо" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Баромадан" +msgstr "Баромадан" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ёрӣ" +msgstr "Ёрӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -795,17 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Гузоришҳои систем" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Гузоришҳои систем" +msgstr "Амният" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Тахассуси шабака" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -848,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Дастёбии муштарак нест" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Нигоҳ доред ҳамчун..." +msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -891,15 +987,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Тавсиф" +msgstr "Муайян кардани хосиятҳо" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Тавсиф" +msgstr "Муайян кардани хосиятҳо" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -907,23 +1005,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Хосиятҳои асосӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Лутфан мунтазир шавед, дараҷаи бехатарӣ барпо мешавад..." +msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Тақвим" +msgstr "Намунавӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Хидматрасон:" +msgstr "Амният" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -933,27 +1031,30 @@ msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Лутфан. дар поён суроғаи электронии худро дохил намоед " +msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Роҳ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Корванд" +msgstr "Корванди ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Гурӯҳ" +msgstr "Гурӯҳи ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -965,8 +1066,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Қоидаро илова кунед" +msgstr "Иловаи корванд" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -995,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Корванд :" +msgstr "Корванди ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Гурӯҳ :" +msgstr "Гурӯҳи ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1022,8 +1124,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Калиднрияи Нав" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1047,31 +1150,36 @@ msgstr "Нигоҳ доштан" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Шумо гузоришҳоро санҷидан мехоҳед ?" +msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1083,8 +1191,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат " +"диҳед." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1103,5 +1214,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат " +"диҳед." + @@ -137,8 +137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน" #: ../src/msec/help.py:67 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." @@ -213,8 +214,9 @@ msgid "Enable daily security checks." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -257,8 +259,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: ../src/msec/help.py:119 msgid "Accept ICMP echo." @@ -301,8 +304,9 @@ msgid "deleted %s" msgstr "ลบ" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีไฟล์" #: ../src/msec/libmsec.py:475 msgid "made symbolic link from %s to %s" @@ -377,20 +381,23 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "การติดต่อโดยใช้ Modem ธรรมดา" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kernel Boot Timeout" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Kernel Boot Timeout" #: ../src/msec/libmsec.py:955 msgid "Invalid shell history size \"%s\"" @@ -461,32 +468,38 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Autologin" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 msgid "Enabling log on console" @@ -533,8 +546,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "ฟอร์แมตพาร์ติชั่น %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -565,16 +579,19 @@ msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -597,8 +614,9 @@ msgid "Enforcing user on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ผิดพลาดยกเลิกการเม้าท์ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" @@ -609,8 +627,9 @@ msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ผิดพลาดยกเลิกการเม้าท์ %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -637,12 +656,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "ความละเอียดของภาพ %s\n" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -728,38 +749,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 +#, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "" +msgstr "กรุณารอสักครู่ ..." #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_ไฟล์" +msgstr "ชิลี" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Boot Style Configuration" +msgstr "การปรับแต่ง LAN" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" +msgstr "การปรับแต่ง LAN" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" +msgstr "การปรับแต่ง LAN" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_ออก" +msgstr "ออก" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_ช่วยเหลือ" +msgstr "ความช่วยเหลือ" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -772,17 +794,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "System mode" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "ระบบความป้องกัน" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "System mode" +msgstr "ระบบความป้องกัน" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมค้นหาเครือข่าย" #: ../src/msec/msecgui.py:203 msgid "Periodic checks" @@ -823,13 +847,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" +msgstr "ความละเอียดของภาพ %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -866,11 +891,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "รายละเอียด" +msgstr "ระบุอ๊อปชั่น" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "รายละเอียด" +msgstr "ระบุอ๊อปชั่น" #: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "Value" @@ -881,30 +907,33 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Enable CD Boot?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 +#, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "" +msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "ปฎิทิน" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" +msgstr "ระบบความป้องกัน" #: ../src/msec/msecgui.py:540 +#, fuzzy msgid "Send security alerts by email" -msgstr "" +msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../src/msec/msecgui.py:547 +#, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "" +msgstr "เซ็ตรหัสผ่านรูท" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" @@ -919,12 +948,14 @@ msgid "Path" msgstr "พาธ" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ผู้ใช้" +msgstr "รหัสผู้ใช้" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "กลุ่ม" +msgstr "รหัสกลุ่ม" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -936,8 +967,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -966,12 +998,12 @@ msgstr "/_ไฟล์" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "ผู้ใช้:" +msgstr "รหัสผู้ใช้" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "กลุ่ม:" +msgstr "รหัสกลุ่ม" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -992,8 +1024,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Macedonian" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1032,16 +1065,19 @@ msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1075,3 +1111,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Tanggapin ang na-broadcast na icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid root na file" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Paganahin/I-disable ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga gumagamit.\n" +"\n" +"Ilagay ang mga pinayagang user sa /etc/cron.allow at /etc/at.allow (tingnan " +"ang man at(1)\n" +"at crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -100,8 +109,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -120,8 +130,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Paganahin ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -132,22 +143,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"I-set ang pinakamaikling haba ng password at pinakakonting bilang ng digit " +"at pinakakonting bilang ng malaking titik." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "I-set ang umask ng root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid file" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -159,14 +176,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Payagan/Ipagbawal ang mga koneksyon ng X:\n" +"\n" +"- LAHAT (payagan lahat ng koneksyon),\n" +"\n" +"- LOCAL (koneksyon lamang mula sa local na makina),\n" +"\n" +"- WALA (walang koneksyon)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -194,8 +220,9 @@ msgstr "" "nangangahulugang hindi limitado." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,22 +239,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"I-set ang haba ng kasaysayan ng password para iwasan ang paggamit ulit ng " +"password." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Iulat ang mga file na walang may-ari" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -266,20 +299,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "I-set ang umask ng user" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Tanggapin ang icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Bigyan ng kapangyarihan ang:\n" +"\n" +"- lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers (tingnan ang hosts.deny" +"(5) na man page) kung naka-set sa \"LAHAT\",\n" +"\n" +"- mga local lamang kung naka-set sa \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- wala kung naka-set sa \"WALA\".\n" +"\n" +"Upang bigyan ng kapangyarihan ang mga service na kailangan ninyo, gamitin " +"ang /etc/hosts.allow (tingnan ang hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -307,15 +354,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "I-edit ang napiling host" +msgstr "Tanggalin" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Mga file na \"local\"" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -363,12 +412,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -387,40 +438,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Payagan ang mga koneksyon ng X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Timeout ng shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Timeout ng shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -435,12 +494,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Pag-reboot ng gumagamit ng console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -471,37 +532,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Payagan ang remote na login ng root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang remote na login ng root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Payagan ang remote na login ng root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Walang \"password aging\" para sa" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Itanghal ang logo sa Console" +msgstr "Paganahin/I-disable ang mga ulat ng syslog sa console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -509,12 +576,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Itanghal ang logo sa Console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Paganahin/I-disable ang araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -530,36 +599,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Pamamahagi ng mga local na scanner" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Pinapagana ang \"swap partition\" na %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -570,24 +646,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Paganahin/I-disable ang pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Mga pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Masyadong mahaba ang \"user name\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -606,24 +687,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -650,12 +735,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Nagsusuri %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Level ng Seguridad" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -674,8 +761,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -743,37 +831,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Mano-manong pag-configure" +msgstr "Maghintay Lamang... Ina-apply ang configuration" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_File" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "UPS driver configuration" +msgstr "Configuration ng sound" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Alert configuration" +msgstr "Configuration ng sound" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Alert configuration" +msgstr "Configuration ng sound" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Quit" +msgstr "Quit" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Tulong" +msgstr "Tulong" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -786,17 +874,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "System settings" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "System settings" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Bagong profile..." #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,13 +929,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Walang \"sharing\"" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "I-save na..." +msgstr "Tinatanggal ang mga package..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -882,15 +973,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Paglalarawan" +msgstr "Magbanggit ng mga option" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Paglalarawan" +msgstr "Magbanggit ng mga option" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -898,23 +991,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Mga Basic Option" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Paganahin ang pag-boot sa CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Maghintay, sine-set ang level ng seguridad..." +msgstr "Pakipili ang nais na level ng seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendaryo" +msgstr "Standard" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Seguridad" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -924,27 +1017,30 @@ msgstr "Mga Security Alert:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim " +msgstr "I-set ang password ng root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Paganahin ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec." #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Path" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "User" +msgstr "User ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Group" +msgstr "Group ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -956,8 +1052,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Magdagdag ng rule" +msgstr "Magdagdag ng \"user\"" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -986,12 +1083,12 @@ msgstr "/_File" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "User:" +msgstr "User ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Group:" +msgstr "Group ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1013,8 +1110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1023,7 +1121,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "I-cancel" +msgstr "Cancel" #: ../src/msec/msecgui.py:1151 #, fuzzy @@ -1038,31 +1136,36 @@ msgstr "I-save" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?" +msgstr "Gusto ninyo bang i-save ang mga pagbabago sa /etc/fstab" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Haba ng kasaysayan ng password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Haba ng kasaysayan ng password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Haba ng kasaysayan ng password" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1074,8 +1177,11 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit " +"sinong user." #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1094,5 +1200,9 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit " +"sinong user." + @@ -11,32 +11,34 @@ # Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001. # Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. # Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009. +# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-06 17:01+0200\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-21 02:24+0200\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>\n" +"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -54,14 +56,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "suid kök dosyaları üzerindeki ekleme veya çıkarmaları denetle" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n" +"\n" +"İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyasına " +"yerleştir.\n" +"(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)" #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -97,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:43 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" +msgstr "Kabuk zamanaşımını ayar. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir." #: ../src/msec/help.py:45 msgid "" @@ -106,8 +115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "/etc/shadow içindeki boş parolayı denetle" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -126,8 +136,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4 yabancı paketlerin kayda alınmasını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -138,40 +149,55 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Denetim sonucunu e-mektup ile bildir." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Parolanın en az uzunluğunu, en az basamak sayısını ve en az büyük harf " +"değerlerini ayarla." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Kök dosya kipi oluşturma maskesini ayarla." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sgid dosyalarındaki değişimi denetle" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." +msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:71 msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X bağlantılarına izin ver:\n" +"\n" +"- \"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n" +"\n" +"- \"Yerel\" (sadece yerel makineden gelen bağlantılar)\n" +"\n" +"- \"Yok\" (bağlantı yok)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya veya dizinleri denetle" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -179,7 +205,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:79 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "IP sızdırma korumasını etkinleştir." #: ../src/msec/help.py:81 msgid "" @@ -194,10 +220,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:85 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" +"Kabuk komutları geçmişi boyutunu ayarla. -1 değeri, sınırsız anlamına gelir." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +242,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Parola kullanım süresini yeniden kullanılmaması için ayarla." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini çalıştır." #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Sahipsiz dosyaları bildir" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,26 +294,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n" +"geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n" +"\n" +"Ayrıntılı bilgi için pam_xauth(8) el kitabına bakın.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıların dosya kipi oluşturma maskesini ayarla." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Icmp yankısını kabul et." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Yetkilendirme:\n" +"\n" +"- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el " +"kitabına bakın) tarafından denetlenir.\n" +"\n" +"-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n" +"\n" +"-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n" +"\n" +"Gereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow " +"dosyasını (bkz:hosts.allow(5)) kullanın." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +360,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Seçili makineyi düzenle" +msgstr "Sil" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Böyle bir dosya yok" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -365,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -389,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Pencere bağlantılarına izin ver" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kabuk zaman aşımı" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Kabuk zaman aşımı" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -437,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Kabuk kullanıcısı tarafından yeniden başlatılsın." #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -473,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Tüm uzak makineler" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Şunun için parola zamanaşımı yok:" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Konsolda logoyu göster" +msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -511,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Konsolda logoyu göster" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Günlük güvenlik denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Günlük güvenlik denetimi" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -532,36 +605,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Takas bölümü etkinleştiriliyor: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar için \"crontab\" ve \"at\" etkinleştir" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar için \"crontab\" ve \"at\" etkinleştir" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -572,24 +652,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimini etkinleştir." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimi" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -608,24 +693,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ayrılırken hata: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ayrılırken hata: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -652,12 +741,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s kontrol ediliyor" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Güvenlik seviyesi" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -676,8 +767,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -746,37 +838,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Elle yapılandır" +msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar uygulanıyor" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "Şili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "UPS sürücü yapılandırması" +msgstr "Ses yapılandırması" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Uyarı yapılandırması" +msgstr "Ses yapılandırması" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Uyarı yapılandırması" +msgstr "Ses yapılandırması" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Çık" +msgstr "Çık" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yardım" +msgstr "Yardım" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -789,18 +881,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Sistem ayarları" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Günlük güvenlik denetimi" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Sistem ayarları" +msgstr "Güvenlik" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Ağ & İnternet " +msgstr "Ağ profili" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -843,13 +936,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Paylaşımsız" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Farklı Kaydet..." +msgstr "Paketler kaldırılıyor..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -886,39 +980,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Tanım" +msgstr "Seçenekleri belirtin" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Tanım" +msgstr "Seçenekleri belirtin" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Temel seçenekler" +msgstr "Ana Seçenekler" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..." +msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Takvim" +msgstr "Standart" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Sunucu:" +msgstr "Güvenli" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -928,27 +1023,30 @@ msgstr "Güvenlik Alarmları:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz " +msgstr "Yönetici (kök) parolasını ayarla" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Msec saatlik güvenlik denetimini etkinleştir" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" +msgstr "Kullan" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgstr "Grup ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -956,12 +1054,14 @@ msgid "Enforce" msgstr "Yoksay" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Ses karıştırıcısını ön tanımlı değerlere sıfırla" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Bir kural ekle" +msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -990,12 +1090,12 @@ msgstr "/_Dosya" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Kullanıcı :" +msgstr "Kullanıcı ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grup :" +msgstr "Grup ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1017,8 +1117,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Yeni İskoçya" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,31 +1143,36 @@ msgstr "Kaydet" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?" +msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı yetkilendirmesi için şifre kullan" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı yetkilendirmesi için şifre kullan" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Parola geçmiş uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Parola geçmiş uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Parola geçmiş uzunluğu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1078,8 +1184,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca wheel grubu üyeleri için su' yu etkinleştir" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1098,5 +1205,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca wheel grubu üyeleri için su' yu etkinleştir" + @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to ukrainian -# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $ +# translation of libDrakX.po to ukrainian +# $Id: uk.po 254689 2009-03-25 10:17:58Z fisher $ # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 08:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:35+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,16 +24,18 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Захист від маскарадингу назв" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Приймати сповіщувальну луну icmp." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Увімкнути crontab і at для користувачів.\n" +"\n" +"Помістити дозволених користувачів у /etc/cron.allow і /etc/at.allow\n" +"(дивіться man at(1) і crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -104,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Виберіть порожній пароль в /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -124,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -136,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Відіслати звіт про результат перевірки поштою" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну " +"кількість великих літер." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Встановити маску режиму створення файлів root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Помітити додатки/переміщувані файлів sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -162,14 +179,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Дозволити X-з'єднання:\n" +"\n" +"- «Всі» (всі з'єднання дозволені),\n" +"\n" +"- «Місцеві» (тільки з'єднання з місцевої машини),\n" +"\n" +"- «Нічого» (заборонити з'єднання)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Перевірити файли/теки, доступні для запису всім" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -196,8 +222,9 @@ msgstr "" "обмеження." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +241,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Запустити щоденні перевірки безпеки" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Звітувати про файли без власників" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,26 +294,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Дозволити показ перебігу експорту\n" +"при передаванні з запису користувача root іншим користувачам.\n" +"\n" +"Докладніше див. pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Встановити маску режиму створення файлів цього користувача." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Приймати луну icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Дозволяти:\n" +"\n" +"- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), " +"якщо встановлено у \"ВСІ\",\n" +"\n" +"- тільки місцеві, якщо встановлено в \"Місцеві\"\n" +"\n" +"- ніякі, якщо встановлено в \"Нічого\".\n" +"\n" +"Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. " +"hosts.allow (5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +360,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Редактувати вибрану машину" +msgstr "Вилучити" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Немає такого файла" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -365,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -389,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Дозволити з'єднання з X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Затримка командної оболонки" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Затримка командної оболонки" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Розмір історії командної оболонки" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Розмір історії командної оболонки" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Розмір історії командної оболонки" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -437,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Перезавантаження консольним користувачем" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -473,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Дозволити автореєстрацію." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Дозволити автореєстрацію." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Немає терміну дії пароля для" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Показувати логотип в консолі" +msgstr "Увімкнути звіти системного журналу на консоль 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -511,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Показувати логотип в консолі" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути щоденну перевірку безпеки." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Щоденна перевірка безпеки" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -532,36 +605,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Спільний доступ до локальних сканерів" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Захист від маскарадингу назв" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Захист від маскарадингу назв" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Активізується swap-розділ %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -572,24 +652,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Перевірка різнорідності карт ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Ім'я користувача занадто довге" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -608,24 +693,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -652,8 +741,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Перевірка %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -676,8 +766,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Перемикання з %s на %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -746,37 +837,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Налаштування сканера" +msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чилі" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Налаштування сканера" +msgstr "Конфігурація звуку" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Налаштування попередження" +msgstr "Конфігурація звуку" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Налаштування попередження" +msgstr "Конфігурація звуку" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Вийти" +msgstr "Вийти" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Довідка" +msgstr "Довідка" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -789,18 +880,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Системні встановлення" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Щоденна перевірка безпеки" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Системні встановлення" +msgstr "Безпека" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Мережевий центр" +msgstr "Мережевий профіль" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -843,13 +935,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Немає спільного доступу" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Зберегти як.." +msgstr "Вилучаються пакунки..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -886,15 +979,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Опис" +msgstr "Вкажіть параметри" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Опис" +msgstr "Вкажіть параметри" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -902,23 +997,22 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Основні параметри" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Зачекайте, будь ласка, встановлюється рівень безпеки..." +msgstr "Будь ласка, виберіть бажаний рівень захисту" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "Стандартний" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Безпека" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -928,27 +1022,30 @@ msgstr "Попередження безпеки:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Будь ласка, введіть нижче свою електронну адресу" +msgstr "Встановіть пароль користувача root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Користувач" +msgstr "Використовувати" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "Код групи" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -956,8 +1053,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ігнорувати" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Відновити типові значення змішувача звуку" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -965,7 +1063,7 @@ msgstr "Додати правило" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити" #: ../src/msec/msecgui.py:954 msgid "Changing permissions for %s" @@ -990,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Користувач :" +msgstr "Код користувача" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Група :" +msgstr "Код групи" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1017,8 +1115,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Нова Каледонія" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,31 +1141,36 @@ msgstr "Зберегти" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Хочете налаштувати зараз?" +msgstr "Чи хочете Ви зберегти зміни в /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Довжина історії пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Довжина історії пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Довжина історії пароля" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1078,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1098,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel" + @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of uz.po to Uzbek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # -# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007. +# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. +# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uz\n" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,8 +98,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Boʻsh maxfiy soʻzni /etc/shadow faylida tekshirish" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -129,14 +131,18 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Tekshiruv natijasini elektron xat orqali joʻnatish" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Maxfiy soʻzning eng qisqa uzunligini, undagi sonlarning va bosh harflarning " +"eng kichik sonini aniqlash." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -189,8 +195,9 @@ msgstr "" "teng." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -213,12 +220,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -302,15 +311,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Tanlangan kompyuterni tuzatish" +msgstr "Oʻchirish" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Bunday fayl mavjud emas" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -357,12 +368,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -381,40 +394,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Windows ulanishlarga ruxsat etish" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Konsol uchun taymaut" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Konsol uchun taymaut" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -429,12 +450,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Terminal orqali kompyuterni oʻchirib-yoqishga ruxsat etish." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsoldan kompyuterni oʻchirib-yoqish" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -465,24 +488,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Avto-kirishga ruxsat berish." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Avto-kirishga ruxsat berish." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -503,12 +531,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Konsolda belgini koʻrsatish" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshiruvi" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -540,8 +570,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Diskning svop qismi (%s) yoqilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -564,24 +595,28 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Root toʻgʻridan-toʻgʻri kirishiga ruxsat etish." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -600,24 +635,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s'ni ajratishda xato: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s'ni ajratishda xato: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -644,12 +683,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s tekshirilmoqda" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Xavfsizlik darajasi" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -668,8 +709,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga oʻtilmoqda" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -737,37 +779,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Skanner moslamasi" +msgstr "Iltimos kutib turing... Moslamalar qoʻllanilmoqda" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fayl" +msgstr "Chili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Skanner moslamasi" +msgstr "Tovushni moslash" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Yuklanishni moslash" +msgstr "Tovushni moslash" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Yuklanishni moslash" +msgstr "Tovushni moslash" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Chi_qish" +msgstr "Chiqish" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yordam" +msgstr "Yordam" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -780,18 +822,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Tizim moslamalari" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshiruvi" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Tizim moslamalari" +msgstr "Xavfsizlik" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Tarmoq markazi" +msgstr "Tarmoqning profili" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -840,7 +883,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "...sifatida saqlash" +msgstr "Paketlar oʻchirilmoqda..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -877,15 +920,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Taʼrifi" +msgstr "Parametrlarni aniqlash" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Taʼrifi" +msgstr "Parametrlarni aniqlash" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -893,23 +938,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Asosiy moslamalar" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "ACPI'ni yoqish" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Iltimos kutib turing, xavfsizlik darajasi oʻrnatilmoqda" +msgstr "Iltimos istalgan xavfsizlik darajasini tanlang" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendar" +msgstr "Andoza" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Xavfsizlik" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -919,27 +964,30 @@ msgstr "Xavfsizlik xabarnomasi:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Iltimos elektron pochtangizni kiriting" +msgstr "Administrator (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Yoʻl" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Foydalanuvchi" +msgstr "Foydalanuvchi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Guruh" +msgstr "Guruh ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -981,12 +1029,12 @@ msgstr "/_Fayl" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Foydalanuvchi:" +msgstr "Foydalanuvchi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Guruh:" +msgstr "Guruh ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1008,8 +1056,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Yangi Kaledoniya" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,31 +1082,36 @@ msgstr "Saqlash" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Moslash vositasini ishga tushirishni istaysizmi?" +msgstr "/etc/fstab fayliga kiritilgan oʻzgarishlarni saqlashni istaysizmi?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy soʻzdan foydalanish" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy soʻzdan foydalanish" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Maxfiy soʻz tarixining uzunligi" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1091,3 +1145,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po index 0282f2f..8c4c038 100644 --- a/po/uz@cyrillic.po +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of uz.po to Uzbek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # -# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007. +# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. +# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uz\n" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,8 +98,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Бўш махфий сўзни /etc/shadow файлида текшириш" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -129,14 +131,18 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Текширув натижасини электрон хат орқали жўнатиш" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Махфий сўзнинг энг қисқа узунлигини, ундаги сонларнинг ва бош ҳарфларнинг " +"энг кичик сонини аниқлаш." #: ../src/msec/help.py:65 msgid "Set the root umask." @@ -188,8 +194,9 @@ msgstr "" "Консолдан киритилган буйруқлар тарихининг ҳажмини аниқлаш. -1 чексизга тенг." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -212,12 +219,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш." #: ../src/msec/help.py:101 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -301,15 +310,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Танланган компьютерни тузатиш" +msgstr "Ўчириш" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Бундай файл мавжуд эмас" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -356,12 +367,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -380,40 +393,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Windows уланишларга рухсат этиш" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Консол учун таймаут" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Консол учун таймаут" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -428,12 +449,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Консолдан компьютерни ўчириб-ёқиш" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -464,24 +487,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Авто-киришга рухсат бериш." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Авто-киришга рухсат бериш." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -502,12 +530,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Консолда белгини кўрсатиш" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текшируви" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -539,8 +569,9 @@ msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Дискнинг своп қисми (%s) ёқилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" @@ -563,24 +594,28 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 msgid "Disabling periodic promiscuity check" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Root тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -599,24 +634,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s'ни ажратишда хато: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s'ни ажратишда хато: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -643,12 +682,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s текширилмоқда" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Хавфсизлик даражаси" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -667,8 +708,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Ext2 файл тизимидан ext3 файл тизимига ўтилмоқда" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -736,37 +778,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Сканнер мосламаси" +msgstr "Илтимос кутиб туринг... Мосламалар қўлланилмоқда" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Чили" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Сканнер мосламаси" +msgstr "Товушни мослаш" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Юкланишни мослаш" +msgstr "Товушни мослаш" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Юкланишни мослаш" +msgstr "Товушни мослаш" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Чи_қиш" +msgstr "Чиқиш" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ёрдам" +msgstr "Ёрдам" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -779,18 +821,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Тизим мосламалари" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текшируви" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Тизим мосламалари" +msgstr "Хавфсизлик" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Тармоқ маркази" +msgstr "Тармоқнинг профили" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -839,7 +882,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "...сифатида сақлаш" +msgstr "Пакетлар ўчирилмоқда..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -876,15 +919,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Таърифи" +msgstr "Параметрларни аниқлаш" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Таърифи" +msgstr "Параметрларни аниқлаш" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Палау" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -892,23 +937,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Асосий мосламалар" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "ACPI'ни ёқиш" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Илтимос кутиб туринг, хавфсизлик даражаси ўрнатилмоқда" +msgstr "Илтимос исталган хавфсизлик даражасини танланг" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Календар" +msgstr "Андоза" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Хавфсизлик" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -918,27 +963,30 @@ msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Илтимос электрон почтангизни киритинг" +msgstr "Администратор (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Йўл" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Фойдаланувчи" +msgstr "Фойдаланувчи ID" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Гуруҳ" +msgstr "Гуруҳ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -980,12 +1028,12 @@ msgstr "/_Файл" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Фойдаланувчи:" +msgstr "Фойдаланувчи ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Гуруҳ:" +msgstr "Гуруҳ ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1007,8 +1055,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Янги Каледония" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1032,31 +1081,36 @@ msgstr "Сақлаш" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Мослаш воситасини ишга туширишни истайсизми?" +msgstr "/etc/fstab файлига киритилган ўзгаришларни сақлашни истайсизми?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1090,3 +1144,4 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" + @@ -16,16 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận broadcasted icmp echo" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -43,14 +45,21 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra việc thêm/gỡ bỏ của các tập tin suid của root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Bật/Tắt crontab và at cho người dùng.\n" +"\n" +"Đặt người dùng được phép vào /etc/cron.allow và /etc/at.allow (hãy xem man at" +"(1)\n" +"và crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -97,8 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra mật khẩu trống trong /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -117,8 +127,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Cho phép tạo bản ghi (log) các gói IPv4 lạ." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -129,22 +140,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Báo cáo kết quả kiểm tra bằng thư." #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Đặt độ dài tối thiểu của mật khẩu và số tối thiểu các số và số tối thiểu các " +"chữ cái viết hoa." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Đặt root umask." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra phần thêm/gỡ bỏ của các tập tin sgid" #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -156,14 +173,24 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Cho phép/Cấm kết nối X:\n" +"\n" +"- Toàn Bộ (cho phép mọi kết nối),\n" +"\n" +"- Cục Bộ (chỉ cho kết nối từ máy cục bộ),\n" +"\n" +"- Không (không có kết nối)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." msgstr "" +"Mọi người dùng được phép kiểm tra các tập tin/thư mục có thể ghi vào được." #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -189,8 +216,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Đặt kích thước lược sử các lệnh shell. Giá trị là 1 sẽ là vô giới hạn." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -207,22 +235,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Đặt độ dài lược sử của mật khẩu để tránh dùng lại mật khẩu." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Chạy kiểm tra bảo mật hàng ngày" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Báo cáo các tập tin vô chủ" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -255,26 +287,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Cho phép/Cấm xuất ra màn hình khi\n" +"chuyển từ tài khoản root sang người dùng khác.\n" +"\n" +"Xem pam_xauth(8) để biết thêm thông tin.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Đặt umask của người dùng." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận icmp echo" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Cho phép:\n" +"\n" +"- mọi dịch vụ được điều khiển bởi tcp_wrappers (hãy xem hosts.deny(5) man " +"page) nếu đặt là \"Toàn Bộ\",\n" +"\n" +"- chỉ các máy cục bộ nếu đặt là \"Cục Bộ\"\n" +"\n" +"- không nếu đặt là \"Không\".\n" +"\n" +"Để cho phép dịch vụ bạn cần, dùng /etc/hosts.allow (hãy xem hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -302,15 +352,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Biên soạn host được chọn" +msgstr "Xóa" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Không có tập tin như vậy" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -358,12 +410,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -382,40 +436,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Cho phép kết nối tới X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Thời hạn của Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Thời hạn của Shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kích thước lược sử của shell" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Kích thước lược sử của shell" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước lược sử của shell" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -430,12 +492,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm khởi động lại bằng người dùng từ console." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Khởi động lại bằng người dùng console" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -466,37 +530,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root từ xa." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Cho phép đăng nhập root từ xa" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập tự động." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Không có thời hạn mật khẩu cho" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Hiển thị Logo trên Console" +msgstr "Bật/Tắt báo cáo syslog đến console 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -504,12 +574,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Hiển thị Logo trên Console" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra bảo mật hàng ngày." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -525,36 +597,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Chia sẻ máy quét cục bộ" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Chống giả mạo diễn giải tên" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Bật/Tắt sulogin(8) ở mức độ người dùng đơn lẻ." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Bật chạy phân vùng swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Cho phép chạy \"crontab\" và \"at\" cho người dùng" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -565,24 +644,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt/Tắt việc kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra tính hỗn nhiên của ethernet card" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Cho phép/Cấm đăng nhập root trực tiếp." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng quá dài" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -601,24 +685,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đang thôi gắn kết %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -645,12 +733,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Mức độ bảo mật" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -669,8 +759,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ ext2 sang ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 msgid "Unable to save config!" @@ -738,37 +829,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Cấu hình thủ công" +msgstr "Hãy chờ...đang áp dụng cấu hình" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Tệp" +msgstr "Chi Lê" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Cấu hình UPS driver" +msgstr "Cấu hình âm thanh" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Cấu hình cảnh báo" +msgstr "Cấu hình âm thanh" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Cấu hình cảnh báo" +msgstr "Cấu hình âm thanh" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/T_hoát" +msgstr "Thoát" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Trợ _giúp" +msgstr "Trợ giúp" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -781,17 +872,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Thiết lập của hệ thống" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra bảo mật hàng ngày" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Thiết lập của hệ thống" +msgstr "Bảo mật" #: ../src/msec/msecgui.py:202 +#, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "" +msgstr "Lý lịch mạng" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -834,13 +927,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Không chia sẻ" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Lưu là.." +msgstr "Đang gỡ bỏ các gói tin..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -877,15 +971,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Mô tả" +msgstr "Định rõ tùy chọn" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +msgstr "Định rõ tùy chọn" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy @@ -893,23 +989,23 @@ msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Tùy Chọn Cơ Bản" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Cho phép khởi động từ CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Hãy đợi, đang thiết lập mức bảo mật..." +msgstr "Hãy chọn mức bảo mật mong muốn" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Lịch" +msgstr "Chuẩn" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Máy chủ:" +msgstr "Bảo mật" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -919,27 +1015,30 @@ msgstr "Cảnh Báo Bảo Mật:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của bạn ở dưới" +msgstr "Đặt mật khẩu root" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Bật chạy việc kiểm tra bảo mật hàng giờ của msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Người dùng" +msgstr "ID Người Dùng" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +msgstr "ID Nhóm" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -951,8 +1050,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Thêm quy tắc" +msgstr "Thêm người dùng" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -981,12 +1081,12 @@ msgstr "/_Tệp" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Người dùng:" +msgstr "ID Người Dùng" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Nhóm :" +msgstr "ID Nhóm" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1008,8 +1108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "New Caledonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1033,31 +1134,36 @@ msgstr "Lưu" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Bạn muốn chạy công cụ cấu hình thích ứng không?" +msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Dùng mật khẩu để chứng thực người dùng" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Độ dài lược sử mật khẩu" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1069,8 +1175,10 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" msgstr "" +"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1089,5 +1197,8 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "" +"Chỉ cho phép su từ các thành viên của nhóm wheel hay cho phép mọi người dùng" + @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-05 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:14+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,8 +28,9 @@ msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter les pakets broadcast icmp echo." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -47,14 +48,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Mete/dismete li «crontab» eyet «at» po ls uzeus.\n" +"\n" +"Metoz les uzeus kel polèt eployî dins les fitchîs /etc/cron.allow\n" +"eyet /etc/at.allow (loukîz les pådjes di man at(1) eyet crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 #, fuzzy @@ -103,8 +110,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verifyî s' i gn a des vudes sicrets e /etc/shadow" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -123,8 +131,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -135,22 +144,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Emiler l' rapoirt des verifiaedjes" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Defini li longueur minimom des screts, li nombe minimom di chifes eyet " +"l' nombe minimom di grandès letes." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po root" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." #: ../src/msec/help.py:69 #, fuzzy @@ -162,14 +177,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permete/nén permete les raloyaedjes X11:\n" +"\n" +"- ALL (tos les raloyaedjes sont permetous),\n" +"\n" +"- LOCAL (rén k' les raloyaedjes di l' éndjole locåle),\n" +"\n" +"- NONE (nou raloyaedje)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Cweri après les fitchîs/ridants sicrijhåve pa tertos" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -196,8 +220,9 @@ msgstr "" "vout dire sins limite." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -214,22 +239,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Defini l' longueur di l' istwere des screts po-z espaitchî di reployî on " +"scret k' a ddja stî eployî." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Rapoirter les fitchîs ôrfulins" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -262,26 +293,44 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permte ou rfuzer d' espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls " +"ôtes uzeus.\n" +"Loukîz a pam_xauth(8) po pus di racsegnes." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po l' uzeu" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Accepter l' icmp echo." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Otorijhî:\n" +"\n" +"- tos les siervices controlés pa tcp_wrappers (voeyoz li pådje di man hosts." +"deny(5)) si l' valixhance est metowe a «ALL» (tos),\n" +"\n" +"- rén k' les siervices locås si l' valixhance est metowe a «LOCAL»,\n" +"\n" +"- nou siervice si l' valixhance est metowe a «NONE» (nouk).\n" +"\n" +"Po-z otorijhî les siervices ki vos nd avoz mezåjhe, eployîz /etc/hosts.allow " +"(voeyoz li pådje di man hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -309,15 +358,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe" +msgstr "Disfacer" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -365,12 +416,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -389,40 +442,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permete les raloyaedjes X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tårdjaedje do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Tårdjaedje do shell" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -437,12 +498,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Renondaedje pa l' uzeu sol conzôle" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -473,24 +536,29 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permete ou nén les elodjaedjes då lon po root." #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" @@ -503,7 +571,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Håyner imådjete sol conzôle" +msgstr "" +"Håyner ou nén les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -511,12 +580,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Håyner imådjete sol conzôle" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -540,28 +611,33 @@ msgid "Disabling name resolution spoofing protection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -572,24 +648,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -608,24 +689,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -652,12 +737,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "Verifiant %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Livea di såvrité" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -676,8 +763,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -746,37 +834,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Apontiaedje del sicanrece" +msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fitchî" +msgstr "Tchili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Apontiaedje del sicanrece" +msgstr "Apontiaedje do son" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Apontiaedje di l' abranle" +msgstr "Apontiaedje do son" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Apontiaedje di l' abranle" +msgstr "Apontiaedje do son" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/Moussî _foû" +msgstr "Cwiter" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Aidance" +msgstr "Aidance" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -789,18 +877,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Apontiaedjes do sistinme" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Apontiaedjes do sistinme" +msgstr "Såvrité" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Cinte rantoele" +msgstr "Profil rantoele" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -843,13 +932,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Nou pårtaedje" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Schaper eyet rlomer..." +msgstr "Dji oistêye les pacaedjes..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -886,39 +976,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Discrijhaedje" +msgstr "Dijhoz les tchuzes" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Discrijhaedje" +msgstr "Dijhoz les tchuzes" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palawou" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Tchuzes di båze" +msgstr "Mwaissès tchuzes" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Permete l' enondaedje pa plake lazer?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete li livea di såvrité..." +msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calindrî" +msgstr "Tipike" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Sierveu:" +msgstr "Såvrité" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -928,27 +1020,30 @@ msgstr "Abranles di såvrité:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Dinez voste adresse emile s' i vs plait" +msgstr "Defini l' sicret do manaedjeu (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Tchimin" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Uzeu" +msgstr "ID uzeu" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Groupe" +msgstr "ID groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -960,8 +1055,9 @@ msgid "Reset to default level permissions" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:866 +#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Radjouter ene rîle" +msgstr "Radjouter uzeu" #: ../src/msec/msecgui.py:871 msgid "Delete" @@ -990,12 +1086,12 @@ msgstr "/_Fitchî" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "uzeu:" +msgstr "ID uzeu" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Groupe:" +msgstr "ID groupe" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1017,8 +1113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nouve Caledonreye" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1042,31 +1139,36 @@ msgstr "Schaper" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Voloz vs enonder l' usteye d' apontiaedje k' i fåt?" +msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Longueur di l' istwere do scret" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Longueur di l' istwere do scret" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Longueur di l' istwere do scret" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1078,8 +1180,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1098,5 +1201,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 816efbe..707b05a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,15 +1,15 @@ # drakx messages in Simplified Chinese # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002 # Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002 -# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004 +# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2003, 2004, 2008 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX 2007\n" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-16 07:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:33+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "名称解析欺骗保护" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接受广播 ICMP 回应。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "检查 suid root 文件的添加/删除" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"启用用户的 crontab 和 at。\n" +"\n" +"将允许的用户放在 /etc/cron.allow 和 /etc/at.allow(参看 at(1) 和 crontab(1) " +"的 man)。" #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -96,8 +104,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "检查 /etc/shadow 中的空密码" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "启用 IPv4 异常包日志。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -128,22 +138,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "通过邮件报告检测结果" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "设置密码最短长度, 数字的最少个数, 大写字母的最少个数。" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "设置 root 的文件模式创建 mask。" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "检查 sgid 文件的添加/删除" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -154,14 +168,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"允许 X 连接:\n" +"\n" +"- 所有(允许所有连接), \n" +"\n" +"- 本地(只允许本地连接), \n" +"\n" +"- 无(禁止所有连接)。" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "检查每人可写的文件/目录" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -186,8 +209,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "设置 shell 命令历史大小。-1 表示没有限制。" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "允许控制台用户重新启动。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -204,22 +228,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "设置密码历史长度以避免密码重用。" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "运行每日安全检查" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "允许直接 root 登录。" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "报告无主文件" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -252,26 +280,43 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"允许从 root 账户传递给其它用户时导出显示。\n" +"\n" +"请查看 pam_xauth(8) 中的细节。" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "设置用户文件的模式创建 mask。" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接受 icmp 回应。" #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"认证:\n" +"\n" +"- 如果设为“ALL”, 则认证所有被 tcp_wrappers 控制的服务(参看 hosts.deny(5) man " +"page);\n" +"\n" +"- 如果设为“LOCAL”, 则仅对本地服务;\n" +"\n" +"- 如果设为“NONE”, 则不认证任何服务。\n" +"\n" +"要认证您需要的服务, 请使用 /etc/hosts.allow(参看 hosts.allow(5))。" #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -299,15 +344,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "编辑选中的主机" +msgstr "删除" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "非本地文件" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -355,12 +402,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -379,40 +428,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "允许 X Window 连接" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 超时" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 超时" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 历史大小" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 历史大小" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell 历史大小" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允许控制台用户重新启动。" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "允许控制台用户重新启动。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -427,12 +484,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允许控制台用户重新启动。" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "控制台用户可重新启动" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -463,37 +522,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "允许远程 root 登录" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "允许远程 root 登录" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "允许远程 root 登录" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "允许自动登录。" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "允许自动登录。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "没有密码时效" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "在控制台显示 LOGO" +msgstr "在 12 号控制台上启用系统日志报告" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -501,12 +566,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "在控制台显示 LOGO" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "激活每日安全检查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "每日安全检查" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -522,36 +589,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "共享本地扫描仪" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名称解析欺骗保护" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名称解析欺骗保护" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在单用户级别上启用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在单用户级别上启用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "正在启用 swap 分区 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "启用用户的“crontab”和“at”" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "启用用户的“crontab”和“at”" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -562,24 +636,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "激活以太网卡混用检查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "以太网卡混用检查" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "允许直接 root 登录。" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "允许直接 root 登录。" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "该用户名太长" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -598,24 +677,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸载 %s 出错: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸载 %s 出错: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -642,12 +725,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "正在检查 %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "安全级别" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -666,8 +751,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "从 %s 切换到 %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -736,37 +822,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "扫描仪配置" +msgstr "请稍候...正在应用配置" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/文件(_F)" +msgstr "智利" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "扫描仪配置" +msgstr "声音配置" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "提醒配置" +msgstr "声音配置" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "提醒配置" +msgstr "声音配置" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/退出(_Q)" +msgstr "退出" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/帮助(_H)" +msgstr "帮助" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -779,18 +865,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "系统设置" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "每日安全检查" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "系统设置" +msgstr "安全" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "网络中心" +msgstr "网络配置文件" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -833,13 +920,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "禁止共享" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "另存为..." +msgstr "正在删除软件包..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -876,39 +964,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "描述" +msgstr "指定选项" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "指定选项" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "帕劳" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "基本选项" +msgstr "主选项" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "允许 CD 启动?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "请稍候, 正在设置安全级别..." +msgstr "请选择期望的安全级别" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "日历" +msgstr "标准" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "服务器:" +msgstr "安全" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -918,27 +1008,30 @@ msgstr "安全警告: " #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址 " +msgstr "设定管理员(root)密码" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "启用 msec 每小时安全检查" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "路径" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "使用" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "组" +msgstr "组 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -946,8 +1039,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "忽略" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "将混音器重置为默认值" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -980,12 +1074,12 @@ msgstr "/文件(_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "用户:" +msgstr "用户 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "组:" +msgstr "组 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1007,8 +1101,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "新喀里多尼亚" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1032,31 +1127,36 @@ msgstr "保存" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "您想要现在配置吗?" +msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密码验证用户" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密码验证用户" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "密码历史长度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "密码历史长度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "密码历史长度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1068,8 +1168,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "只对 wheel 组成员启用 su" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1088,5 +1189,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "只对 wheel 组成员启用 su" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 915cabd..748577d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,33 +12,37 @@ # Hilbert <h@mandrake.org>, 2004. # hilbert <h@mandrake.org>, 2004. # Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005. -# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006, 2008. -# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2007. +# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005-2006, 2008 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005-2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-28 12:21+0800\n" -"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 00:45+0800\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接收廣播的 icmp 回應。" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -56,8 +60,9 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "檢查 suid root 檔案的新增/移除" #: ../src/msec/help.py:29 msgid "" @@ -108,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "檢查 /etc/shadow 內的空白密碼" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -128,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "啟用記錄異常的 IPv4 封包。" #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -140,22 +147,26 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "以郵件回報檢查結果" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" +msgstr "設定密碼的最小長度、最少的數字數及大寫字母數。" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "設定 root 的檔案模式建立遮罩。" #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "檢查 sgid 檔案的新增/移除" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -172,8 +183,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "檢查可以被任何人寫入的檔案/目錄" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -198,8 +210,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "設定 shell 命令歷史記錄的大小。-1 代表沒有限制。" #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -216,22 +229,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "設定密碼記錄長度來防止重複使用密碼。" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "執行每日安全檢查" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "回報不屬於任何人的檔案" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -264,18 +281,21 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" +msgstr "當由 root 傳遞到其他使用者時,匯出顯示" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "設定使用者的檔案模式建立遮罩。" #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "接收 icmp 回應。" #: ../src/msec/help.py:121 msgid "" @@ -311,15 +331,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "編輯選擇的主機" +msgstr "刪除" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "無此檔案" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -367,12 +389,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -391,40 +415,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "允許 X Window 連線" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 啟動逾時" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 啟動逾時" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shell 歷史記錄長度" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -439,12 +471,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "允許 console 使用者重新開機。" #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "console 使用者重開機" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -475,37 +509,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "允許遠端 root 登入" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "允許自動登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "不設定密碼期限給" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "在 Console 顯示圖案" +msgstr "啟用系統日誌回報到 console 12 上" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -513,12 +553,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "在 Console 顯示圖案" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "啟用每日安全性檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "每日安全檢查" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -534,36 +576,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "本地端掃描器分享" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "名稱解析偽造保護" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "在單一使用者模式啟用 sulogin(8)。" #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "為使用者啟用 \"crontab\" 與 \"at\"" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -574,24 +623,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "啟用網路卡混用檢查。" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "允許 root 直接登入。" #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "這個使用者名稱太長了" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -610,24 +664,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -654,8 +712,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "檢查 %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -678,8 +737,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "正在由 %s 切換至 %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -748,37 +808,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "掃描器設定" +msgstr "請稍待... 正在套用該設定" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/檔案 (_F)" +msgstr "智利" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "掃描器設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "警示設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "警示設定" +msgstr "音效設定" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/結束 (_Q)" +msgstr "離開" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/說明 (_H)" +msgstr "輔助說明" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -791,18 +851,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "系統設定" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "每日安全檢查" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "系統設定" +msgstr "安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "網路中心" +msgstr "網路 profile" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -845,13 +906,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "不分享" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "正在移除套件..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -888,39 +950,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "描述" +msgstr "指定選項" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "指定選項" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "帛琉群島" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "基本選項" +msgstr "主要選項" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "允許光碟開機?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "請稍候,正在設定安全層級..." +msgstr "請選擇您希望的安全層級" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "行事曆" +msgstr "標準" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "伺服器:" +msgstr "安全性" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -930,27 +994,30 @@ msgstr "安全警示:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "請於下方輸入你的 e-mail" +msgstr "設定管理者 (root) 密碼" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "啟用 msec 定時安全性檢查" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "使用者" +msgstr "使用" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "群組" +msgstr "群組 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -958,8 +1025,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "忽略" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "重設混音器為預設值" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -992,12 +1060,12 @@ msgstr "/檔案 (_F)" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "使用者:" +msgstr "使用者 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "分類:" +msgstr "群組 ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1019,8 +1087,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "新喀里多尼亞群島" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1044,31 +1113,36 @@ msgstr "儲存" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?" +msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "使用密碼來認證使用者" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "密碼紀錄長度" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1080,8 +1154,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1100,5 +1175,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "啟用 su 只能讓 wheel 群組成員使用" + |