aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
committerEugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org>2009-03-25 17:41:26 +0000
commite633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch)
tree24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/uk.po
parentbf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff)
downloadmsec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz
msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po305
1 files changed, 206 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8a34c2f..d20631d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to ukrainian
-# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $
+# translation of libDrakX.po to ukrainian
+# $Id: uk.po 254689 2009-03-25 10:17:58Z fisher $
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 08:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:35+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,16 +24,18 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/msec/help.py:15
+#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:19
+#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Приймати сповіщувальну луну icmp."
#: ../src/msec/help.py:21
msgid ""
@@ -50,14 +53,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:27
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
#: ../src/msec/help.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
+"Увімкнути crontab і at для користувачів.\n"
+"\n"
+"Помістити дозволених користувачів у /etc/cron.allow і /etc/at.allow\n"
+"(дивіться man at(1) і crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -104,8 +113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:47
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть порожній пароль в /etc/shadow"
#: ../src/msec/help.py:49
msgid ""
@@ -124,8 +134,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:55
+#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4."
#: ../src/msec/help.py:57
msgid "Enable verification of installed RPM packages."
@@ -136,22 +147,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:61
+#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
-msgstr ""
+msgstr "Відіслати звіт про результат перевірки поштою"
#: ../src/msec/help.py:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
+"Встановити мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і мінімальну "
+"кількість великих літер."
#: ../src/msec/help.py:65
+#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити маску режиму створення файлів root."
#: ../src/msec/help.py:67
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
+msgstr "Помітити додатки/переміщувані файлів sgid"
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -162,14 +179,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
+"Дозволити X-з'єднання:\n"
+"\n"
+"- «Всі» (всі з'єднання дозволені),\n"
+"\n"
+"- «Місцеві» (тільки з'єднання з місцевої машини),\n"
+"\n"
+"- «Нічого» (заборонити з'єднання)."
#: ../src/msec/help.py:75
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити файли/теки, доступні для запису всім"
#: ../src/msec/help.py:77
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
@@ -196,8 +222,9 @@ msgstr ""
"обмеження."
#: ../src/msec/help.py:87
+#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/help.py:89
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
@@ -214,22 +241,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr ""
+"Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
#: ../src/msec/help.py:97
+#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
-msgstr ""
+msgstr "Запустити щоденні перевірки безпеки"
#: ../src/msec/help.py:99
+#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/help.py:101
+#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr ""
+msgstr "Звітувати про файли без власників"
#: ../src/msec/help.py:103
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
@@ -262,26 +294,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
+"Дозволити показ перебігу експорту\n"
+"при передаванні з запису користувача root іншим користувачам.\n"
+"\n"
+"Докладніше див. pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
+#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити маску режиму створення файлів цього користувача."
#: ../src/msec/help.py:119
+#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr ""
+msgstr "Приймати луну icmp."
#: ../src/msec/help.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
+"Дозволяти:\n"
+"\n"
+"- всі служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), "
+"якщо встановлено у \"ВСІ\",\n"
+"\n"
+"- тільки місцеві, якщо встановлено в \"Місцеві\"\n"
+"\n"
+"- ніякі, якщо встановлено в \"Нічого\".\n"
+"\n"
+"Щоб дозволити служби, які Вам потрібні, скористайтеся /etc/hosts.allow (див. "
+"hosts.allow (5))."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -309,15 +360,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
-msgstr "Редактувати вибрану машину"
+msgstr "Вилучити"
#: ../src/msec/libmsec.py:455
+#, fuzzy
msgid "touched file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такого файла"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
+#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
@@ -365,12 +418,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:849
+#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:859
+#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
@@ -389,40 +444,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:912
+#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити з'єднання з X Window"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:939
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Затримка командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:947
+#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
+#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
+#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
+#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії командної оболонки"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
+#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
+#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -437,12 +500,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
+#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити перезавантаження консольним користувачам."
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
+#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантаження консольним користувачем"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -473,37 +538,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
+#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
+#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити реєстрацію віддаленого користувача root"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
+#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити автореєстрацію."
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
+#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити автореєстрацію."
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
+#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Немає терміну дії пароля для"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Показувати логотип в консолі"
+msgstr "Увімкнути звіти системного журналу на консоль 12"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
#, fuzzy
@@ -511,12 +582,14 @@ msgid "Disabling log on console"
msgstr "Показувати логотип в консолі"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
+#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути щоденну перевірку безпеки."
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
+#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденна перевірка безпеки"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
msgid "Authorizing all services"
@@ -532,36 +605,43 @@ msgid "Disabling non local services"
msgstr "Спільний доступ до локальних сканерів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
+#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
+#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
+msgstr "Захист від маскарадингу назв"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
+#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача."
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
+#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути sulogin(8) на рівні одного користувача."
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
+#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Активізується swap-розділ %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
+#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
+#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути \"crontab\" і \"at\" для користувачів"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -572,24 +652,29 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
+#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
+#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка різнорідності карт ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
+#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
+#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію користувача root."
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
+#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача занадто довге"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
msgid "user name not found for id %d"
@@ -608,24 +693,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
+#, fuzzy
msgid "Enforcing user on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1594
+#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розмонтування %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1596
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1599
+#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1603
+#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розмонтування %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:1605
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
@@ -652,8 +741,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
#: ../src/msec/libmsec.py:1700
+#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка %s"
#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
msgid "Invalid security level '%s'."
@@ -676,8 +766,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""
#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання з %s на %s"
#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
#, fuzzy
@@ -746,37 +837,37 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
-msgstr "Налаштування сканера"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації"
#: ../src/msec/msecgui.py:143
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Чилі"
#: ../src/msec/msecgui.py:145
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
-msgstr "Налаштування сканера"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Import configuration"
-msgstr "Налаштування попередження"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:148
#, fuzzy
msgid "_Export configuration"
-msgstr "Налаштування попередження"
+msgstr "Конфігурація звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:150
#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "/Вийти"
+msgstr "Вийти"
#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/Довідка"
+msgstr "Довідка"
#: ../src/msec/msecgui.py:155
#, fuzzy
@@ -789,18 +880,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "Системні встановлення"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
+#, fuzzy
msgid "Basic security"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденна перевірка безпеки"
#: ../src/msec/msecgui.py:201
#, fuzzy
msgid "System security"
-msgstr "Системні встановлення"
+msgstr "Безпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:202
#, fuzzy
msgid "Network security"
-msgstr "Мережевий центр"
+msgstr "Мережевий профіль"
#: ../src/msec/msecgui.py:203
#, fuzzy
@@ -843,13 +935,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:262
+#, fuzzy
msgid "no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Немає спільного доступу"
#: ../src/msec/msecgui.py:274
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
-msgstr "Зберегти як.."
+msgstr "Вилучаються пакунки..."
#: ../src/msec/msecgui.py:308
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -886,15 +979,17 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:424
#, fuzzy
msgid "Security Option"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Вкажіть параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:434
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Вкажіть параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:439
+#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Палау"
#: ../src/msec/msecgui.py:449
#, fuzzy
@@ -902,23 +997,22 @@ msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Основні параметри"
#: ../src/msec/msecgui.py:499
+#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?"
#: ../src/msec/msecgui.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, встановлюється рівень безпеки..."
+msgstr "Будь ласка, виберіть бажаний рівень захисту"
#: ../src/msec/msecgui.py:510
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Стандартний"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Безпека"
#: ../src/msec/msecgui.py:540
#, fuzzy
@@ -928,27 +1022,30 @@ msgstr "Попередження безпеки:"
#: ../src/msec/msecgui.py:547
#, fuzzy
msgid "System administrator email address:"
-msgstr "Будь ласка, введіть нижче свою електронну адресу"
+msgstr "Встановіть пароль користувача root"
#: ../src/msec/msecgui.py:566
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути щогодинну перевірку безпеки msec"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: ../src/msec/msecgui.py:797
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+msgstr "Використовувати"
#: ../src/msec/msecgui.py:803
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "Код групи"
#: ../src/msec/msecgui.py:817
#, fuzzy
@@ -956,8 +1053,9 @@ msgid "Enforce"
msgstr "Ігнорувати"
#: ../src/msec/msecgui.py:861
+#, fuzzy
msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити типові значення змішувача звуку"
#: ../src/msec/msecgui.py:866
msgid "Add a rule"
@@ -965,7 +1063,7 @@ msgstr "Додати правило"
#: ../src/msec/msecgui.py:871
msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Вилучити"
#: ../src/msec/msecgui.py:954
msgid "Changing permissions for %s"
@@ -990,12 +1088,12 @@ msgstr "/_Файл"
#: ../src/msec/msecgui.py:989
#, fuzzy
msgid "User: "
-msgstr "Користувач :"
+msgstr "Код користувача"
#: ../src/msec/msecgui.py:997
#, fuzzy
msgid "Group: "
-msgstr "Група :"
+msgstr "Код групи"
#: ../src/msec/msecgui.py:1005
#, fuzzy
@@ -1017,8 +1115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#, fuzzy
msgid "New value:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Каледонія"
#: ../src/msec/msecgui.py:1148
msgid "Save your changes?"
@@ -1042,31 +1141,36 @@ msgstr "Зберегти"
#: ../src/msec/msecgui.py:1154
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes before closing?"
-msgstr "Хочете налаштувати зараз?"
+msgstr "Чи хочете Ви зберегти зміни в /etc/fstab?"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пароль для розпізнавання користувачів"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина історії пароля"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
@@ -1078,8 +1182,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
@@ -1098,5 +1203,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути su лише для членів групи wheel"
+