diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/pt.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 297 |
1 files changed, 202 insertions, 95 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:09+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,16 +32,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar ecos icmp transmitidos" #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -59,14 +61,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros suid root" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Activar crontab e at para utilizadores.\n" +"\n" +"Coloque os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e\n" +"/etc/at.allow (veja man em (1) e crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -113,8 +121,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Verificar senha vazia em /etc/shadow." #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -133,8 +142,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Activar registo de pacotes IPv4 estranhos." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -145,22 +155,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Comunicar resultados das verificações por correio" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e " +"de letras Maiúsculas." #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Define o modo de criação máscara de ficheiros root." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros sgid" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -171,14 +187,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"Permitir ligações X:\n" +"\n" +"- Todos (todas as ligações são permitidas),\n" +"\n" +"- Local (só as ligações a partir da máquina local),\n" +"\n" +"- Nenhum (nenhuma ligação)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Verificar ficheiros/directórios graváveis para todos" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -205,8 +230,9 @@ msgstr "" "significa ilimitado." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -223,22 +249,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Executar diáriamente verificações de segurança" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Comunicar ficheiros sem dono" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -271,26 +302,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Permitir exportar o ecrã quando passar da\n" +"conta root para a conta de outros utilizadores.\n" +"\n" +"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'" #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Define o modo de criação de máscara dos ficheiros de utilizador." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Aceitar eco icmp." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriza:\n" +"\n" +"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual " +"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n" +"\n" +"- apenas os locais se definido para \"Local\"\n" +"\n" +"- nenhum se definido para \"Nenhum\".\n" +"\n" +"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts." +"allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -318,15 +368,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Editar endereço seleccionado" +msgstr "Apagar" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -374,12 +426,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -398,40 +452,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexões X Window" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -446,12 +508,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Permitir reiniciar pelo utilizador da consola." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar pelo utilizador da consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -482,37 +546,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação remota root" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir auto-autenticação." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Permitir auto-autenticação." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Sem expiração de senha para" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Mostrar logo na consola" +msgstr "Activar registos syslog para a consola 12" #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -520,12 +590,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Mostrar logo na consola" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Activar verificação diária de segurança." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -541,36 +613,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "Activar sulogin(8) em nível de utilizador único." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "A activar a partição swap %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -581,24 +660,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Activar teste de promiscuidade das placas ethernet." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Permitir autenticação root directa." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -617,24 +701,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -661,8 +749,9 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "A verificar %s" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 msgid "Invalid security level '%s'." @@ -685,8 +774,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "Mudar de %s para %s" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -755,37 +845,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Ficheiro" +msgstr "Chile" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Configuração do digitalizador" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configuração do som" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Sair" +msgstr "Sair" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -798,18 +888,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Definições do sistema" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Definições do sistema" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Gestão da Rede" +msgstr "Perfil de rede" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -852,13 +943,14 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Sem partilha" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy msgid "Saving changes.." -msgstr "Gravar como..." +msgstr "A remover pacotes..." #: ../src/msec/msecgui.py:308 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" @@ -895,39 +987,41 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Descrição" +msgstr "Indicar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Indicar opções" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Opções básicas" +msgstr "Opções principais" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "Activar Arranque de CD?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." +msgstr "Por favor escolha o nível de segurança desejado" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Calendário" +msgstr "Padrão" #: ../src/msec/msecgui.py:523 #, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Segurança" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -937,27 +1031,30 @@ msgstr "Alertas de Segurança:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " +msgstr "Definir senha de administrador (root)" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Localização" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Usar" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -965,8 +1062,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignorar" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Restaurar misturador de som para valores predefinidos" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -999,12 +1097,12 @@ msgstr "/_Ficheiro" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Utilizador:" +msgstr "ID do Utilizador" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +msgstr "ID do Grupo" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1026,8 +1124,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledónia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1051,31 +1150,36 @@ msgstr "Gravar" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Deseja-o configurar agora ?" +msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1087,8 +1191,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1107,5 +1212,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel" + |