diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2009-03-25 17:41:26 +0000 |
commit | e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969 (patch) | |
tree | 24430d12179a59f4b70094b94740d5a2bcc3959c /po/et.po | |
parent | bf23426faa14462d61e63aa0672345be7855bba7 (diff) | |
download | msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.gz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.bz2 msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.tar.xz msec-e633fa60f71290541812c42155aded27a308e969.zip |
Added fuzzy translations from previons draksec as asked on i18n mailing
list.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 300 |
1 files changed, 203 insertions, 97 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 12:58+BRT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:01+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/msec/help.py:15 +#, fuzzy msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/help.py:17 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:19 +#, fuzzy msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine." #: ../src/msec/help.py:21 msgid "" @@ -44,14 +46,20 @@ msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:27 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: ../src/msec/help.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" +"Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n" +"\n" +"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow " +"(vt man at(1) ja crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:31 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." @@ -96,8 +104,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:47 +#, fuzzy msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Tühja parooli kontroll /etc/shadow-s" #: ../src/msec/help.py:49 msgid "" @@ -116,8 +125,9 @@ msgid "Enable checking for open network ports." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:55 +#, fuzzy msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "" +msgstr "Ipv4 võõraste pakettide logimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:57 msgid "Enable verification of installed RPM packages." @@ -128,22 +138,28 @@ msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:61 +#, fuzzy msgid "Send security check results by email." -msgstr "" +msgstr "Kontrolli tulemustest teatatakse e-postiga" #: ../src/msec/help.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" +"Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse " +"hulga" #: ../src/msec/help.py:65 +#, fuzzy msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Administraatori umask-i määramine." #: ../src/msec/help.py:67 +#, fuzzy msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: ../src/msec/help.py:69 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." @@ -154,14 +170,23 @@ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" +"X'i ühenduste lubamine/keelamine:\n" +"\n" +"- \"Kõik\" (kõik ühendused on lubatud),\n" +"\n" +"- \"Kohalik\" (ainult kohalikud ühendused),\n" +"\n" +"- \"Puudub\" (ühendusi ei lubata)." #: ../src/msec/help.py:75 +#, fuzzy msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontroll" #: ../src/msec/help.py:77 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." @@ -186,8 +211,9 @@ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu." #: ../src/msec/help.py:87 +#, fuzzy msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/help.py:89 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." @@ -204,22 +230,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/help.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist" #: ../src/msec/help.py:97 +#, fuzzy msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine" #: ../src/msec/help.py:99 +#, fuzzy msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/help.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Omanikuta failidest teatamine" #: ../src/msec/help.py:103 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." @@ -252,26 +282,45 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" #: ../src/msec/help.py:115 +#, fuzzy msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Kuva ekspordi lubamine administraatori\n" +"kontolt muude kasutajate kontole üle minnes.\n" +"\n" +"Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)." #: ../src/msec/help.py:117 +#, fuzzy msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Kasutaja faili loomise maski määramine." #: ../src/msec/help.py:119 +#, fuzzy msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Icmp echo lubamine." #: ../src/msec/help.py:121 +#, fuzzy msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" +"Autoriseeritakse:\n" +"\n" +"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on " +"\"KÕIK\",\n" +"\n" +"- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n" +"\n" +"- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n" +"\n" +"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. " +"hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:123 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -299,15 +348,17 @@ msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469 #, fuzzy msgid "deleted %s" -msgstr "Muuda valitud masinat" +msgstr "Kustuta" #: ../src/msec/libmsec.py:455 +#, fuzzy msgid "touched file %s" -msgstr "" +msgstr "Sellist faili pole" #: ../src/msec/libmsec.py:475 +#, fuzzy msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:478 msgid "moved file %s to %s" @@ -355,12 +406,14 @@ msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:849 +#, fuzzy msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:859 +#, fuzzy msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" @@ -379,40 +432,48 @@ msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:912 +#, fuzzy msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" +msgstr "X Window ühenduste lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:923 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:939 +#, fuzzy msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shelli aegumine" #: ../src/msec/libmsec.py:947 +#, fuzzy msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "" +msgstr "Shelli aegumine" #: ../src/msec/libmsec.py:955 +#, fuzzy msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:966 +#, fuzzy msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:970 +#, fuzzy msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "" +msgstr "Shelli puhvri suurus" #: ../src/msec/libmsec.py:1009 +#, fuzzy msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1016 +#, fuzzy msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1019 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" @@ -427,12 +488,14 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1030 +#, fuzzy msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" +msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1038 +#, fuzzy msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "" +msgstr "Taaskäivituse lubamine konsooli kasutajale" #: ../src/msec/libmsec.py:1041 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" @@ -463,37 +526,43 @@ msgid "Forbidding list of users in GDM" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1089 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1093 +#, fuzzy msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1097 +#, fuzzy msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "" +msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1109 +#, fuzzy msgid "Allowing autologin" -msgstr "" +msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1112 +#, fuzzy msgid "Forbidding autologin" -msgstr "" +msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1117 msgid "Activating password in boot loader" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1131 +#, fuzzy msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "" +msgstr "Parool ei aegu" #: ../src/msec/libmsec.py:1146 #, fuzzy msgid "Enabling log on console" -msgstr "Logo näitamine konsoolil" +msgstr "Syslog-i teadete konsoolile 12 saatmise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1150 #, fuzzy @@ -501,12 +570,14 @@ msgid "Disabling log on console" msgstr "Logo näitamine konsoolil" #: ../src/msec/libmsec.py:1162 +#, fuzzy msgid "Activating daily security check" -msgstr "" +msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1166 +#, fuzzy msgid "Disabling daily security check" -msgstr "" +msgstr "Igapäevane turvakontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1183 msgid "Authorizing all services" @@ -522,36 +593,43 @@ msgid "Disabling non local services" msgstr "Skännerite jagamine" #: ../src/msec/libmsec.py:1224 +#, fuzzy msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/libmsec.py:1229 +#, fuzzy msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: ../src/msec/libmsec.py:1257 +#, fuzzy msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel." #: ../src/msec/libmsec.py:1261 +#, fuzzy msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "" +msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel." #: ../src/msec/libmsec.py:1272 +#, fuzzy msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "" +msgstr "Vormindan saaleala %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1276 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1289 +#, fuzzy msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1296 +#, fuzzy msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "" +msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele" #: ../src/msec/libmsec.py:1308 msgid "Allowing export display from root" @@ -562,24 +640,29 @@ msgid "Forbidding export display from root" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1323 +#, fuzzy msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1327 +#, fuzzy msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontroll" #: ../src/msec/libmsec.py:1353 +#, fuzzy msgid "Allowing direct root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1370 +#, fuzzy msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: ../src/msec/libmsec.py:1505 +#, fuzzy msgid "user name %s not found" -msgstr "" +msgstr "See kasutajanimi on liiga pikk" #: ../src/msec/libmsec.py:1517 msgid "user name not found for id %d" @@ -598,24 +681,28 @@ msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1590 +#, fuzzy msgid "Enforcing user on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:1594 +#, fuzzy msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "viga %s lahutamisel: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1596 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1599 +#, fuzzy msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/libmsec.py:1603 +#, fuzzy msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "viga %s lahutamisel: %s" #: ../src/msec/libmsec.py:1605 msgid "Wrong group of %s: should be %s" @@ -642,12 +729,14 @@ msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" #: ../src/msec/libmsec.py:1700 +#, fuzzy msgid "Checking paths: %s" -msgstr "" +msgstr "%s kontrollimine" #: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99 +#, fuzzy msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "" +msgstr "Turvatase" #: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" @@ -666,8 +755,9 @@ msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "" #: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153 +#, fuzzy msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "" +msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 #, fuzzy @@ -736,37 +826,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:77 #, fuzzy msgid "Save and apply new configuration?" -msgstr "Skänneri seadistamine" +msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:143 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fail" +msgstr "Tšiili" #: ../src/msec/msecgui.py:145 #, fuzzy msgid "_Save configuration" -msgstr "Skänneri seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:147 #, fuzzy msgid "_Import configuration" -msgstr "Hoiatuse seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:148 #, fuzzy msgid "_Export configuration" -msgstr "Hoiatuse seadistamine" +msgstr "Heliseadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:150 #, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Välju" +msgstr "Välju" #: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Abi" +msgstr "Abi" #: ../src/msec/msecgui.py:155 #, fuzzy @@ -779,18 +869,19 @@ msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "Süsteemsed seadistused" #: ../src/msec/msecgui.py:200 +#, fuzzy msgid "Basic security" -msgstr "" +msgstr "Igapäevane turvakontroll" #: ../src/msec/msecgui.py:201 #, fuzzy msgid "System security" -msgstr "Süsteemsed seadistused" +msgstr "Turvalisus" #: ../src/msec/msecgui.py:202 #, fuzzy msgid "Network security" -msgstr "Võrgukeskus" +msgstr "Võrguprofiil" #: ../src/msec/msecgui.py:203 #, fuzzy @@ -833,8 +924,9 @@ msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:262 +#, fuzzy msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "Jagamiseta" #: ../src/msec/msecgui.py:274 #, fuzzy @@ -876,39 +968,40 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:424 #, fuzzy msgid "Security Option" -msgstr "Kirjeldus" +msgstr "Parameetrite määramine" #: ../src/msec/msecgui.py:434 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +msgstr "Parameetrite määramine" #: ../src/msec/msecgui.py:439 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Belau" #: ../src/msec/msecgui.py:449 #, fuzzy msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "Põhiseadistused" +msgstr "Põhivalikud" #: ../src/msec/msecgui.py:499 +#, fuzzy msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "" +msgstr "CD-lt laadimine lubatud?" #: ../src/msec/msecgui.py:506 #, fuzzy msgid "Select the base security level" -msgstr "Palun oodake, kehtestatakse turvatase..." +msgstr "Palun valige sobiv turvatase" #: ../src/msec/msecgui.py:510 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalender" +msgstr "Standardne" #: ../src/msec/msecgui.py:523 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Server:" +msgstr "Turvaline" #: ../src/msec/msecgui.py:540 #, fuzzy @@ -918,27 +1011,30 @@ msgstr "Turvahoiatused:" #: ../src/msec/msecgui.py:547 #, fuzzy msgid "System administrator email address:" -msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress" +msgstr "Administraatori (root) parool" #: ../src/msec/msecgui.py:566 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, fuzzy msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "" +msgstr "Msec igatunnise turvakontrolli lubamine" #: ../src/msec/msecgui.py:791 msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: ../src/msec/msecgui.py:797 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Kasutaja" +msgstr "Kasuta" #: ../src/msec/msecgui.py:803 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Grupi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:817 #, fuzzy @@ -946,8 +1042,9 @@ msgid "Enforce" msgstr "Ignoreeritakse" #: ../src/msec/msecgui.py:861 +#, fuzzy msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "" +msgstr "Helimikseri väärtuste lähtestamine" #: ../src/msec/msecgui.py:866 msgid "Add a rule" @@ -980,12 +1077,12 @@ msgstr "/_Fail" #: ../src/msec/msecgui.py:989 #, fuzzy msgid "User: " -msgstr "Kasutaja:" +msgstr "Kasutaja ID" #: ../src/msec/msecgui.py:997 #, fuzzy msgid "Group: " -msgstr "Grupp:" +msgstr "Grupi ID" #: ../src/msec/msecgui.py:1005 #, fuzzy @@ -1007,8 +1104,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#, fuzzy msgid "New value:" -msgstr "" +msgstr "Uus-Kaledoonia" #: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Save your changes?" @@ -1032,31 +1130,36 @@ msgstr "Salvesta" #: ../src/msec/msecgui.py:1154 #, fuzzy msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Kas soovite need paketid eemaldada?" +msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused" #: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +#, fuzzy msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +#, fuzzy msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: ../src/msec/plugins/pam.py:83 msgid "Password history not supported with pam_tcb." msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, fuzzy msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, fuzzy msgid "Setting password history to %d." -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +#, fuzzy msgid "Disabling password history" -msgstr "" +msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: ../src/msec/plugins/pam.py:124 msgid "" @@ -1068,8 +1171,9 @@ msgid "Setting minimum password length %d" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +#, fuzzy msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele" #: ../src/msec/plugins/pam.py:173 msgid "no wheel group" @@ -1088,5 +1192,7 @@ msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +#, fuzzy msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele" + |