diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2015-06-14 06:28:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2015-06-14 06:28:46 +0200 |
commit | 0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8 (patch) | |
tree | e69ff72440262082174b22f0552452e15495ae3b /po/el.po | |
parent | cff8379fb5322b3a2c39f14cf6ed72890df6d167 (diff) | |
download | msec-0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8.tar msec-0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8.tar.gz msec-0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8.tar.bz2 msec-0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8.tar.xz msec-0cf79281a852fee9f81a304d7d83b07b4a7e1fd8.zip |
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 97 |
1 files changed, 48 insertions, 49 deletions
@@ -6,13 +6,14 @@ # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008. # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2013. +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-12 10:08+0200\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 06:28+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,8 +65,8 @@ msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " "connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Επέτρεψε την σύνδεση στον εξυπηρετητή X για τους τοπικούς χρήστες. " -"Επιτρεπτά ορίσματα : yes (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις), local (συνδέσεις " +"Επιτρέψτε την σύνδεση στον εξυπηρετητή X για τους τοπικούς χρήστες. " +"Επιτρεπτά ορίσματα yes (επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις), local (συνδέσεις " "μόνο από τοπικούς υπολογιστές), no (καμία σύνδεση)." #: ../src/msec/help.py:16 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:20 msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων στην κονσόλα τερματικού 12." +msgstr "Καταγραφή των μηνυμάτων syslog στην κονσόλα τερματικού 12." #: ../src/msec/help.py:22 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Επέτρεψε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp " +"Επιτρέψτε στον εξυπηρετητή X να δέχεται συνδέσεις από το δίκτυο στη θύρα tcp " "6000." #: ../src/msec/help.py:36 @@ -149,13 +150,13 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των εντολών του κελύφους. Η τιμή -1 σημαίνει " +"Ορίστε το μέγεθος του ιστορικού των εντολών του κελύφους. Η τιμή -1 σημαίνει " "χωρίς όριο." #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "" -"Επέτρεψε την επανεκκίνηση και τον τερματισμό του συστήματος από τους " +"Επιτρέψτε την επανεκκίνηση και τον τερματισμό του συστήματος από τους " "τοπικούς χρήστες." #: ../src/msec/help.py:46 @@ -166,27 +167,25 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" -"Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια « suid " -"root »." +"Ενεργοποίηση του ελέγχου για προσθήκης/αφαίρεσης αρχείων με άδεια «suid root»." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Include current directory into user PATH by default" msgstr "" -"Να συμπεριλαμβάνεται ο τρέχον κατάλογος στην διαδρομή του χρήστη από " -"προεπιλογή" +"Να συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού ο τρέχων κατάλογος στη διαδρομή του χρήστη" #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" "etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Βάλε τους χρήστες που " -"επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) και " -"το crontab(1))." +"Ενεργοποίηση του crontab και του at για τους χρήστες. Προσθέστε τους χρήστες " +"που επιτρέπονται στο /etc/cron.allow και στο /etc/at.allow (δες το man at(1) " +"και το crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Όρισε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη." +msgstr "Ορίστε το χρόνο λήξης του κελύφους. Η τιμή μηδέν σημαίνει χωρίς λήξη." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" @@ -201,12 +200,12 @@ msgid "" "Set the password history length to prevent password reuse. This is not " "supported by pam_tcb." msgstr "" -"Όρισε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή " -"επαναχρησιμοποίησης κωδικών. Αυτο δεν υποστηρίζεται από pam_tcb. " +"Ορίστε το μέγεθος του ιστορικού των κωδικών ασφαλείας, για την αποφυγή " +"επαναχρησιμοποίησης κωδικών. Αυτό δεν υποστηρίζεται από το pam_tcb. " #: ../src/msec/help.py:60 msgid "Set the user umask." -msgstr "Όρισε την umask του χρήστη." +msgstr "Ορίστε την umask του χρήστη." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:64 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για την λήψη ειδοποιήσεων ασφαλείας." +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για τη λήψη ειδοποιήσεων ασφαλείας." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Allow autologin." @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη σύνδεση." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "" -"Επέτρεψε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα " +"Επιτρέψτε τη σύνδεση ως root με su μόνο στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα " "wheel " #: ../src/msec/help.py:70 @@ -239,12 +238,12 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "Χρήση ασφαλής τοποθεσίας για τα προσωρινά αρχεία. Αν αυτή η παράμετρος " -"οριστεί σε «yes», θα χρησιμοποιείται για τα προσωρινά αρχεία ο κατάλογος " -"home του χρήστη. Διαφορετικά θα χρησιμοποιείται το /tmp." +"οριστεί σε «yes», θα χρησιμοποιείται για τα προσωρινά αρχεία ο προσωπικός " +"κατάλογος του χρήστη. Διαφορετικά θα χρησιμοποιείται το /tmp." #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Επέτρεψε την απευθείας σύνδεση root στο τερματικό." +msgstr "Επιτρέψτε την απευθείας σύνδεση root στο τερματικό." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "Enable checking for changes in system users." @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας κατά της π #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." msgstr "" -"Επέτρεψε στους διαχειριστές σύνδεσης (kdm και gdm) να εμφανίζουν την λίστα " +"Επιτρέψτε στους διαχειριστές σύνδεσης (kdm και gdm) να εμφανίζουν τη λίστα " "με τους τοπικούς χρήστες." #: ../src/msec/help.py:84 @@ -275,7 +274,7 @@ msgid "" "according to system security settings." msgstr "" "Εξαναγκασμός αδειών του MSEC στα αρχεία και καταλόγους στην εκκίνηση του " -"συστήματος. Αν αυτή η παράμετρος είναι ρυθμισμένη σε « enforce », θα γίνεται " +"συστήματος. Αν αυτή η παράμετρος είναι ρυθμισμένη σε «enforce», θα γίνεται " "αυτόματα εξαναγκαστική ρύθμιση των αδειών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις " "ασφαλείας του συστήματος." @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" -"Όρισε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το " +"Ορίστε την επιλογή umask για την προσάρτηση κατατμήσεων vfat και ntfs. Αν το " "umask είναι '-1', θα χρησιμοποιείται το umask του συστήματος από προεπιλογή." #: ../src/msec/help.py:100 @@ -359,8 +358,8 @@ msgid "" "password, only public-key authentication logins are allowed. See " "sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Επέτρεψε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι « yes » η " -"σύνδεση επιτρέπεται. Αν επιλέξετε « without- password », επιτρέπονται " +"Επιτρέψτε την απομακρυσμένη σύνδεση του root μέσω sshd. Αν είναι «yes» η " +"σύνδεση επιτρέπεται. Αν επιλέξετε «without- password», επιτρέπονται " "συνδέσεις μόνο με δημόσιο κλειδί. Δείτε την τεκμηρίωση man του sshd_config " "(5) για περισσότερες πληροφορίες." @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:116 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" -"Επέτρεψε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας " +"Επιτρέψτε την πρόσβαση root χωρίς κωδικό πρόσβασης για τα μέλη της ομάδας " "wheel." #: ../src/msec/help.py:118 @@ -444,9 +443,9 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Όρισε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο αριθμό ψηφίων " -"και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή « μήκος,nψηφία," -"nκεφαλαία »." +"Ορίστε το ελάχιστο μέγεθος του κωδικού, καθώς και τον ελάχιστο αριθμό ψηφίων " +"και τον ελάχιστο αριθμό κεφαλαίων γραμμάτων, με τη μορφή «μήκος,nψηφία," +"nκεφαλαία»." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "" @@ -455,11 +454,11 @@ msgid "" "local services are authorized. If no, the services must be authorized " "manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Επέτρεψε την πλήρη πρόσβαση στις υπηρεσίες δικτύου που ελέγχονται από το " -"tcp_wrappers (δες hosts.deny(5)). Αν είναι « yes », επιτρέπονται όλες οι " -"υπηρεσίες. Αν είναι « local », επιτρέπονται μόνο οι συνδέσεις σε τοπικές " -"υπηρεσίες. Αν « no », οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /" -"etc/hosts.allow (δες hosts.allow(5)). " +"Επιτρέψτε την πλήρη πρόσβαση στις υπηρεσίες δικτύου που ελέγχονται από το " +"tcp_wrapper (δείτε hosts.deny(5)). Αν είναι «yes», επιτρέπονται όλες οι " +"υπηρεσίες. Αν είναι «local», επιτρέπονται μόνο οι συνδέσεις σε τοπικές " +"υπηρεσίες. Αν «no», οι υπηρεσίες πρέπει να πιστοποιούνται χειροκίνητα στο /" +"etc/hosts.allow (δείτε hosts.allow(5)). " #: ../src/msec/help.py:134 msgid "" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:140 msgid "Set the root umask." -msgstr "Όρισε την umask root." +msgstr "Ορίστε την umask root." #: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" @@ -716,7 +715,7 @@ msgid "" "one." msgstr "" "Αυτό το προφίλ ρυθμίζει ένα αρκετά ασφαλές σύνολο χαρακτηριστικών ασφαλείας. " -"Είναι το προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση. Αν δεν είστε σίγουρος πιο " +"Είναι το προτεινόμενο επίπεδο για οικιακή χρήση. Αν δεν είστε σίγουρος-η πιο " "προφίλ να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε αυτό." #: ../src/msec/msecgui.py:62 @@ -980,11 +979,11 @@ msgstr "Λεπτομέρειες (%d αλλαγές).." #: ../src/msec/msecgui.py:467 msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του « %s »" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βασικό επίπεδο msec, χρήση του «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec « %s »" +msgstr "Εντοπίστηκε το βασικό επίπεδο msec «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:498 msgid "Security Option" @@ -1000,11 +999,11 @@ msgstr "Τιμή" #: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "ανούσια επιλογή '%s'!" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή «%s»!" #: ../src/msec/msecgui.py:593 msgid "Firewall" -msgstr "Τοίχος Προστασίας" +msgstr "Τείχος προστασίας" #: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642 msgid "Configure" @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Το msec είναι ενεργοποιημένο" #: ../src/msec/msecgui.py:628 msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Βασικό επίπεδο ασφαλείας: « %s »" +msgstr "Βασικό επίπεδο ασφαλείας: «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:636 msgid "Custom settings: %d" @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1642 msgid "Select new value for %s" -msgstr "Επέλεξε νέα τιμή για το %s" +msgstr "Επιλέξτε νέα τιμή για το %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1651 msgid "" @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:185 msgid "Allowing su for all" -msgstr "Επέτρεψε su για όλους" +msgstr "Επιτρέψτε την su για όλους" #: ../src/msec/plugins/pam.py:204 msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" @@ -1562,12 +1561,12 @@ msgstr "" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" msgstr "" -"Επέτρεψε στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα wheel να κάνουν χρήση της sudo" +"Επιτρέψτε στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα wheel να κάνουν χρήση της sudo" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" msgstr "" -"Επέτρεψε στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα wheel να χρησιμοποιούν τη sudo " +"Επιτρέψτε στους χρήστες που ανήκουν στην ομάδα wheel να χρησιμοποιούν τη sudo " "χωρίς κωδικό" #: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 |