diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2010-02-09 20:19:44 +0000 |
commit | 2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch) | |
tree | 385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/de.po | |
parent | c06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff) | |
download | msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2 msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip |
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1291 |
1 files changed, 673 insertions, 618 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-17 00:12+0100\n" "Last-Translator: Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>\n" "Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -34,194 +34,217 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/help.py:14 +#: ../src/msec/config.py:45 +msgid "Modified system files" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:46 #, fuzzy -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgid "No changes in system files" +msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." + +#: ../src/msec/config.py:59 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 +#: ../src/msec/config.py:393 +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 +#: ../src/msec/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "_Speichern der Konfiguration" + +#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 +#: ../src/msec/config.py:441 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!" + +#: ../src/msec/help.py:14 +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " +"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " +"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." #: ../src/msec/help.py:18 +msgid "Log syslog messages on console terminal 12." +msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um." + +#: ../src/msec/help.py:20 msgid "Send mail reports even if no changes were detected." msgstr "" "Verschicke die Email-Statusreports auch, wenn keine Änderungen vorhanden " "sind." -#: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." - #: ../src/msec/help.py:22 msgid "" -"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter " -"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use " -"sudo" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Erlaube es den Benutzern, sich mit ihrem Passwort für sudo zu " -"authentifizieren. Wenn dieser Parameter auf 'wheel' gesetzt ist, müssen die " -"Benutzer Mitglied der wheel-Gruppe sein, um sudo nutzen zu können" +"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " +"basieren." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu " -"akzeptieren" +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren." #: ../src/msec/help.py:26 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" +#, fuzzy +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +msgstr "Aktiviert periodische Checks der Systemdateien." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" -"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." +"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu " +"akzeptieren" #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn " +"Pakete installiert oder deinstalliert werden." #: ../src/msec/help.py:36 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " +"unbegrenzt." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "" +"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " +"erlauben." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." +#, fuzzy +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien" #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." msgstr "" -"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " -"besitzt noch schreibbar sein dürfen." +"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " +"System Log." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" -"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " -"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " -"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " -"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " -"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " -"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." +"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /" +"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " -"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " -"angreifbar " -"macht." +"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." +"shosts Dateien der Benutzer" #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " -"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." +"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " +"und seltsame Super-User Zugänge." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " +"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete" +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " +"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " +"Ansonsten wird /tmp genutzt." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "" +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " -"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln." #: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Setzen der Root Umask." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." #: ../src/msec/help.py:70 #, fuzzy -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Überprüfen der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " -"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde " -"und zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binary." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte " -"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen " -"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Log syslog messages on console terminal 12." -msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um." +msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " +"anzuzeigen." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable name resolution spoofing protection." @@ -229,166 +252,154 @@ msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösungs" #: ../src/msec/help.py:80 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen " -"basieren." +"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " +"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " +"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." #: ../src/msec/help.py:82 #, fuzzy -msgid "" -"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If " -"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, " -"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security " -"policy." -msgstr "" -"Regelmäßige Überprüfungen der Rechte von Dateien aktivieren, welche in den " -"msec-Richtlinien angegeben sind. Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden " -"die " -"Rechte bei jedem Durchlauf geprüft. Wenn es auf 'enforce' steht, werden " -"falsche " -"Rechte entsprechen der msec-Richtlinien zurückgesetzt." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "" +"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in PATH des Benutzer einbeziehen." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, " -"wenn Pakete installiert oder deinstalliert werden." +"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen " +"besitzt noch schreibbar sein dürfen." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " -"unbegrenzt." +"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --" +"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der " +"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben " +"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die " +"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). " +"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL " +"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer " -"erlauben." +"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der " +"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner " +"angreifbar macht." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" -"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins " -"System Log." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." #: ../src/msec/help.py:92 -#, fuzzy -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Überprüfungen von Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." - -#: ../src/msec/help.py:94 msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." msgstr "" -"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter " -"und seltsame Super-User Zugänge." +"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn " +"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt." + +#: ../src/msec/help.py:94 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " -"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter " -"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. " -"Ansonsten wird /tmp genutzt." +#, fuzzy +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Überprüfungen von Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal." +msgid "" +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" +"(5) man page for more information." +msgstr "" +"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja " +"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " +"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen." #: ../src/msec/help.py:104 -#, fuzzy -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete" #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "" +"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " +"sulogin (8))." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." -msgstr "" -"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer " -"anzuzeigen." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP" #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter " -"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach " -"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang." #: ../src/msec/help.py:112 -#, fuzzy -msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" -"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in PATH des Benutzer einbeziehen." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config" -"(5) man page for more information." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja " -"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung " -"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen." +"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " +"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/." -"shosts Dateien der Benutzer" #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man " -"sulogin (8))." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen" #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." -msgstr "" -"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer " -"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen" +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers" +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " +"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Akzeptiere ICMP Echo." - -#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -401,9 +412,20 @@ msgstr "" "lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf " "Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))." +#: ../src/msec/help.py:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." +msgstr "" +"Überprüfen der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden " +"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und " +"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binary." + #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Setzen der Root Umask." #: ../src/msec/help.py:132 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -419,419 +441,187 @@ msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart" msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:338 +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen." + +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien." + +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." + +#: ../src/msec/libmsec.py:266 msgid "%s modified so launched command: %s" msgstr "%s wurde verändert, daher wird folgender Befehl ausgeführt: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:347 +#: ../src/msec/libmsec.py:275 msgid "%s modified so should have run command: %s" msgstr "" "%s wurde verändert, daher sollte folgender Befehl ausgeführt werden: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481 +#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409 msgid "deleted %s" msgstr "%s wurde gelöscht" -#: ../src/msec/libmsec.py:467 +#: ../src/msec/libmsec.py:395 #, fuzzy msgid "touched file %s" msgstr "erstellte Datei %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:487 +#: ../src/msec/libmsec.py:415 msgid "made symbolic link from %s to %s" msgstr "Symbolischen Link von %s auf %s erstellt" -#: ../src/msec/libmsec.py:490 +#: ../src/msec/libmsec.py:418 msgid "moved file %s to %s" msgstr "verschiebe die Datei %s nach %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556 +#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484 msgid "set variable %s to %s in %s" msgstr "Setze Variable %s auf %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:767 +#: ../src/msec/libmsec.py:686 msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:781 +#: ../src/msec/libmsec.py:703 msgid "Invalid callback: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:790 +#: ../src/msec/libmsec.py:712 msgid "Plugin %s not found" msgstr "Plugin %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#: ../src/msec/libmsec.py:719 msgid "Not supported function '%s' in '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638 +#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856 msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "'%s' is not available in this version" -msgstr "'%s' ist in dieser Version nicht verfügbar" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 +#: ../src/msec/libmsec.py:753 msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." msgstr "" "Ungültiger Parameter für %s: '%s'. Folgende Parameter sind zulässig: '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:846 -msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" -msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben" - -#: ../src/msec/libmsec.py:851 -msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:861 -msgid "Setting root umask to %s" -msgstr "Setzen der roor umask auf %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:871 -msgid "Setting users umask to %s" -msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:892 -msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:895 -msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:898 -msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:901 -msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" -msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:924 -msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:951 -msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" -msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:959 -msgid "Setting shell timeout to %s" -msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:967 -msgid "Invalid shell history size \"%s\"" -msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:978 -msgid "Setting shell history size to %s" -msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:982 -msgid "Removing limit on shell history size" -msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History" - -#: ../src/msec/libmsec.py:991 -#, fuzzy -msgid "Invalid file system umask \"%s\"" -msgstr "Ungültige Dateisystem umask \"%s\"" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1025 -msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " -"erlauben." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1032 -msgid "Allowing SysRq key to the console user" -msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1035 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1039 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1042 -msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1046 -msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" -msgstr "" -"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " -"verbieten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1054 -msgid "Forbidding SysRq key to the console user" -msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1057 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1061 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1064 -msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" -msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1078 -msgid "Allowing list of users in KDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1082 -msgid "Allowing list of users in GDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1087 -msgid "Forbidding list of users in KDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1091 -msgid "Forbidding list of users in GDM" -msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1105 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Remote-Root-Login erlauben" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1109 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Remote-Root-Login verbieten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1113 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1125 -msgid "Allowing autologin" -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1128 -msgid "Forbidding autologin" -msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1133 -msgid "Activating password in boot loader" -msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1147 -msgid "Removing password in boot loader" -msgstr "Passwort im Bootloader entfernen" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1162 -msgid "Enabling log on console" -msgstr "Log auf der Konsole aktivieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1166 -msgid "Disabling log on console" -msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1178 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1182 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen abschalten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1199 -msgid "Authorizing all services" -msgstr "Alle Dienste autorisieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1203 -msgid "Disabling all services" -msgstr "Alle Dienste abschalten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1207 -msgid "Disabling non local services" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1240 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1245 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1273 -msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1277 -msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" -msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1288 -msgid "Enabling msec periodic runs" -msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC einschalten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1292 -msgid "Disabling msec periodic runs" -msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC abschalten" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1305 -msgid "Enabling crontab and at" -msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1312 -msgid "Disabling crontab and at" -msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1324 -msgid "Allowing export display from root" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1328 -msgid "Forbidding export display from root" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1339 -#, fuzzy -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1343 -#, fuzzy -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1369 -msgid "Allowing direct root login" -msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1386 -msgid "Forbidding direct root login" -msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1516 -msgid "Using secure location for temporary files" -msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1518 -msgid "Not using secure location for temporary files" -msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1538 -msgid "Allowing including current directory in path" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1541 -msgid "Not allowing including current directory in path" -msgstr "" - -#: ../src/msec/libmsec.py:1568 +#: ../src/msec/libmsec.py:786 msgid "user name %s not found" msgstr "Der Benutzername %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:1580 +#: ../src/msec/libmsec.py:798 msgid "user name not found for id %d" msgstr "Der Benutzername für die ID %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:1592 +#: ../src/msec/libmsec.py:810 msgid "group name %s not found" msgstr "Der Gruppenname %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:1604 +#: ../src/msec/libmsec.py:822 msgid "group name not found for id %d" msgstr "Der Gruppenname für die ID %s wurde nicht gefunden" -#: ../src/msec/libmsec.py:1614 +#: ../src/msec/libmsec.py:832 msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." msgstr "" "Das Prüfen von /proc/mounts war nicht möglich. Wahrscheinlich sind nur " "lokale Dateisysteme vorhanden." -#: ../src/msec/libmsec.py:1653 +#: ../src/msec/libmsec.py:871 msgid "Forcing ownership of %s to %s" msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:1657 +#: ../src/msec/libmsec.py:875 msgid "Error changing user on %s: %s" msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1659 +#: ../src/msec/libmsec.py:877 msgid "Wrong owner of %s: should be %s" msgstr "Falscher Besitzer von %s: Sollte %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:1662 +#: ../src/msec/libmsec.py:880 msgid "Enforcing group on %s to %s" msgstr "Erzwinge Gruppe von %s zu %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1666 +#: ../src/msec/libmsec.py:884 msgid "Error changing group on %s: %s" msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1668 +#: ../src/msec/libmsec.py:886 msgid "Wrong group of %s: should be %s" msgstr "Falsche Gruppe von %s: Sollte %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:1673 +#: ../src/msec/libmsec.py:891 msgid "Enforcing permissions on %s to %o" msgstr "Berechtigungen von %s auf %o erwzingen" -#: ../src/msec/libmsec.py:1677 +#: ../src/msec/libmsec.py:895 msgid "Error changing permissions on %s: %s" msgstr "Fehler beim Verändern der Rechte von %s: %s" -#: ../src/msec/libmsec.py:1679 +#: ../src/msec/libmsec.py:897 msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %s sein" -#: ../src/msec/libmsec.py:1696 +#: ../src/msec/libmsec.py:914 msgid "bad permissions for '%s': '%s'" msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'" -#: ../src/msec/libmsec.py:1721 +#: ../src/msec/libmsec.py:939 msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." msgstr "" -#: ../src/msec/libmsec.py:1763 +#: ../src/msec/libmsec.py:981 msgid "Checking paths: %s" msgstr "Pfüfung des Pfades: %s" -#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98 +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 msgid "Invalid security level '%s'." msgstr "Ungültige Sicherheitsebene '%s'." -#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127 +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" msgstr "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n" -#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128 +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 msgid "Error: This application must be executed by root!" msgstr "Fehler: Diese Anwendung muss als root ausgeführt werden." -#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129 +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 msgid "Run with --help to get help." msgstr "Mit --help starten um Hilfestellungen zu bekommen." -#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150 +#: ../src/msec/msec.py:142 msgid "Level '%s' not found, aborting." msgstr "Ebene '%s' nicht gefunden. Abbruch." -#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152 +#: ../src/msec/msec.py:144 msgid "Switching to '%s' level." msgstr "Auf Ebene %s wechseln." -#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170 +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, fuzzy +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, fuzzy +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160 msgid "Unable to save config!" msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!" -#: ../src/msec/msecgui.py:50 +#: ../src/msec/msec.py:194 +#, fuzzy +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Auf die Standardberechtigungen zurücksetzen" + +#: ../src/msec/msecgui.py:51 msgid "" "<big><b>Choose security level</b></big>\n" "This application allows you to configure your system security. If you wish\n" @@ -841,7 +631,7 @@ msgstr "" "Diese Anwendung erlaubt es Ihnen die Systemsicherheit einzustellen.\n" "Zum Aktivieren wählen Sie eine entsprechende Sicherheitsebene:" -#: ../src/msec/msecgui.py:54 +#: ../src/msec/msecgui.py:55 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -851,7 +641,7 @@ msgstr "" "ausgerichtet. Es aktiviert einige regelmäßige, unaufdringliche Systemchecks. " "Diese Ebene ist für Desktop-Rechner gedacht." -#: ../src/msec/msecgui.py:56 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -863,7 +653,7 @@ msgstr "" "regelmäßig ausgeführt. Diese Ebene ist für Server und für auf Sicherheit " "bedachte Systeme gedacht." -#: ../src/msec/msecgui.py:59 +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -878,7 +668,7 @@ msgstr "" "Passwort Einstellungen, Integration weiterer Sicherheitstools und Standard " "Dateirechte." -#: ../src/msec/msecgui.py:64 +#: ../src/msec/msecgui.py:65 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -886,7 +676,7 @@ msgid "" "and breakin attempts. " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:68 +#: ../src/msec/msecgui.py:69 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -896,7 +686,7 @@ msgstr "" "Diese Optionen konfigurieren Sicherheitschecks welche regelmäßig ausgeführt " "werden sollen." -#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#: ../src/msec/msecgui.py:72 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -904,7 +694,7 @@ msgid "" "for each check. Note that each exception is parsed as a regexp." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:76 +#: ../src/msec/msecgui.py:77 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -924,35 +714,27 @@ msgstr "" "zurückgesetzt\n" " werden, sobald eine Änderung erkannt wurde." -#: ../src/msec/msecgui.py:82 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?" -#: ../src/msec/msecgui.py:150 +#: ../src/msec/msecgui.py:151 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/msec/msecgui.py:152 +#: ../src/msec/msecgui.py:153 msgid "_Save configuration" msgstr "_Speichern der Konfiguration" -#: ../src/msec/msecgui.py:154 -msgid "_Import configuration" -msgstr "_Importiere Einstellungen" - -#: ../src/msec/msecgui.py:155 -msgid "_Export configuration" -msgstr "_Exportiere Einstellungen" - -#: ../src/msec/msecgui.py:157 +#: ../src/msec/msecgui.py:158 msgid "_Quit" msgstr "_Verlassen" -#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161 +#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:163 msgid "_About" msgstr "_Über" @@ -960,223 +742,210 @@ msgstr "_Über" msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: System Sicherheit und Prüfung" -#: ../src/msec/msecgui.py:205 -#, fuzzy -msgid "Save and apply current policy" -msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?" - -#: ../src/msec/msecgui.py:211 -msgid "Quit" -msgstr "Verlassen" - -#: ../src/msec/msecgui.py:227 +#: ../src/msec/msecgui.py:208 msgid "Basic security" msgstr "Grundlegende Sicherheit" -#: ../src/msec/msecgui.py:228 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "System security" msgstr "System Sicherheit" -#: ../src/msec/msecgui.py:229 +#: ../src/msec/msecgui.py:210 msgid "Network security" msgstr "Netzwerk Sicherheit" -#: ../src/msec/msecgui.py:230 +#: ../src/msec/msecgui.py:211 msgid "Periodic checks" msgstr "Regelmäßige Checks" -#: ../src/msec/msecgui.py:231 +#: ../src/msec/msecgui.py:212 msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" -#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909 +#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "MSEC option changes" msgstr "Veränderungen der MSEC Optionen" -#: ../src/msec/msecgui.py:265 +#: ../src/msec/msecgui.py:246 msgid "option" msgstr "Option" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "System permissions changes" msgstr "Änderungen der Systemberechtigungen" -#: ../src/msec/msecgui.py:266 +#: ../src/msec/msecgui.py:247 msgid "permission check" msgstr "Kontrolle der Berechtigungen" -#: ../src/msec/msecgui.py:276 +#: ../src/msec/msecgui.py:257 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:281 +#: ../src/msec/msecgui.py:262 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:286 +#: ../src/msec/msecgui.py:267 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:290 +#: ../src/msec/msecgui.py:271 msgid "no changes" msgstr "Keine Änderungen" -#: ../src/msec/msecgui.py:302 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "Saving changes.." msgstr "Speichere Änderungen.." -#: ../src/msec/msecgui.py:336 +#: ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:343 +#: ../src/msec/msecgui.py:324 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Ergebnisse des MSEC Testdurchlaufs:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:351 +#: ../src/msec/msecgui.py:332 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/msec/msecgui.py:357 +#: ../src/msec/msecgui.py:338 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC Meldungen (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:371 +#: ../src/msec/msecgui.py:352 msgid "Details (%d changes).." msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:419 +#: ../src/msec/msecgui.py:405 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Keine MSEC Basisebene angegeben, verwende '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:422 +#: ../src/msec/msecgui.py:408 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "MSEC Basisebene '%s' gefunden" -#: ../src/msec/msecgui.py:427 +#: ../src/msec/msecgui.py:413 msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:455 +#: ../src/msec/msecgui.py:441 msgid "Security Option" msgstr "Sicherheitseinstellung" -#: ../src/msec/msecgui.py:465 +#: ../src/msec/msecgui.py:451 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#: ../src/msec/msecgui.py:456 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/msec/msecgui.py:480 +#: ../src/msec/msecgui.py:466 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Ungültige Option '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:530 +#: ../src/msec/msecgui.py:516 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "MSEC Tool einschalten" -#: ../src/msec/msecgui.py:537 +#: ../src/msec/msecgui.py:523 msgid "Select the base security level" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsebene" -#: ../src/msec/msecgui.py:541 +#: ../src/msec/msecgui.py:527 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/msec/msecgui.py:554 +#: ../src/msec/msecgui.py:536 msgid "Secure" msgstr "Sicher" -#: ../src/msec/msecgui.py:571 +#: ../src/msec/msecgui.py:549 msgid "Send security alerts by email" msgstr "Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden" -#: ../src/msec/msecgui.py:578 +#: ../src/msec/msecgui.py:556 msgid "System administrator email address:" msgstr "E-Mailadresse des Administrators:" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 +#: ../src/msec/msecgui.py:575 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Sicherheitswarnungen auf dem Desktop anzeigen" -#: ../src/msec/msecgui.py:758 +#: ../src/msec/msecgui.py:739 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen" -#: ../src/msec/msecgui.py:820 +#: ../src/msec/msecgui.py:801 #, fuzzy msgid "Security check" msgstr "Sicherheitskontrolle" -#: ../src/msec/msecgui.py:826 +#: ../src/msec/msecgui.py:807 msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" -#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966 +#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 msgid "Add a rule" msgstr "eine Regel hinzufügen" -#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971 +#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/msec/msecgui.py:891 +#: ../src/msec/msecgui.py:872 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 +#: ../src/msec/msecgui.py:878 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: ../src/msec/msecgui.py:903 +#: ../src/msec/msecgui.py:884 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/msec/msecgui.py:917 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Enforce" msgstr "Erzwingen" -#: ../src/msec/msecgui.py:961 -msgid "Reset to default level permissions" -msgstr "Auf die Standardberechtigungen zurücksetzen" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1067 +#: ../src/msec/msecgui.py:1051 msgid "Editing exception" msgstr "Ausnahme bearbeiten" -#: ../src/msec/msecgui.py:1072 +#: ../src/msec/msecgui.py:1056 msgid "Adding new exception" msgstr "Neue Ausnahme hinzufügen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1079 +#: ../src/msec/msecgui.py:1063 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1086 +#: ../src/msec/msecgui.py:1070 msgid "Check: " msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:1101 +#: ../src/msec/msecgui.py:1085 msgid "Exception: " msgstr "Ausnahme: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1136 +#: ../src/msec/msecgui.py:1120 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1143 +#: ../src/msec/msecgui.py:1127 msgid "Adding new permission check" msgstr "Hinzufügen neuer Berechtigungsprüfungen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -1186,32 +955,32 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die neuen Rechte an oder nutzen sie 'aktuell' um die " "aktuellen Rechte bei zubehalten. \n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1139 #, fuzzy msgid "new file" msgstr "neue Datei" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1147 msgid "File: " msgstr "Datei: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1155 msgid "User: " msgstr "Benutzer:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1179 +#: ../src/msec/msecgui.py:1163 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1187 +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 msgid "Permissions: " msgstr "Berechtigungen: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1248 +#: ../src/msec/msecgui.py:1232 msgid "Select new value for %s" msgstr "Wählen Sie einen neuen Wert für %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1257 +#: ../src/msec/msecgui.py:1241 msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1225,30 +994,267 @@ msgstr "" "\t%sStandard Level Wert:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sSicherheitsebenen Wert:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1268 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "New value:" msgstr "Neuer Wert:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1330 +#: ../src/msec/msecgui.py:1314 msgid "Save your changes?" msgstr "Änderungen speichern?" -#: ../src/msec/msecgui.py:1332 +#: ../src/msec/msecgui.py:1316 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/msec/msecgui.py:1333 +#: ../src/msec/msecgui.py:1317 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#: ../src/msec/msecgui.py:1318 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/msec/msecgui.py:1336 +#: ../src/msec/msecgui.py:1320 msgid "Do you want to save changes before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen vor dem Schließen speichern?" +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 +msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" +msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +msgid "Setting root umask to %s" +msgstr "Setzen der roor umask auf %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +msgid "Setting users umask to %s" +msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 +msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" +msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 +msgid "Allowing users to connect X server from localhost" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 +msgid "Restricting X server connection to the console user" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" +msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:227 +msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:238 +msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:254 +msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" +msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:262 +msgid "Setting shell timeout to %s" +msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:270 +msgid "Invalid shell history size \"%s\"" +msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:281 +msgid "Setting shell history size to %s" +msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:285 +msgid "Removing limit on shell history size" +msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:294 +#, fuzzy +msgid "Invalid file system umask \"%s\"" +msgstr "Ungültige Dateisystem umask \"%s\"" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:328 +msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" +msgstr "" +"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " +"erlauben." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:335 +msgid "Allowing SysRq key to the console user" +msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:342 +msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:345 +msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 +msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" +msgstr "" +"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer " +"verbieten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +msgid "Forbidding SysRq key to the console user" +msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:360 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" +msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 +msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" +msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:367 +msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" +msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:381 +msgid "Allowing list of users in KDM" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:385 +msgid "Allowing list of users in GDM" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 +msgid "Forbidding list of users in KDM" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:394 +msgid "Forbidding list of users in GDM" +msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:405 +msgid "Allowing autologin" +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +msgid "Forbidding autologin" +msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 +msgid "Activating password in boot loader" +msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +msgid "Removing password in boot loader" +msgstr "Passwort im Bootloader entfernen" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:442 +msgid "Enabling log on console" +msgstr "Log auf der Konsole aktivieren" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:446 +msgid "Disabling log on console" +msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:463 +msgid "Authorizing all services" +msgstr "Alle Dienste autorisieren" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:467 +msgid "Disabling all services" +msgstr "Alle Dienste abschalten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 +msgid "Disabling non local services" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:483 +msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:487 +msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" +msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:498 +msgid "Enabling msec periodic runs" +msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC einschalten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:502 +msgid "Disabling msec periodic runs" +msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC abschalten" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:515 +msgid "Enabling crontab and at" +msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 +msgid "Disabling crontab and at" +msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:534 +msgid "Allowing export display from root" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:538 +msgid "Forbidding export display from root" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:564 +msgid "Allowing direct root login" +msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:581 +msgid "Forbidding direct root login" +msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung." + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:603 +msgid "Using secure location for temporary files" +msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:605 +msgid "Not using secure location for temporary files" +msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:625 +msgid "Allowing including current directory in path" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/msec.py:628 +msgid "Not allowing including current directory in path" +msgstr "" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:134 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Remote-Root-Login erlauben" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:138 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Remote-Root-Login verbieten" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:142 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:175 +msgid "Enabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:180 +msgid "Disabling name resolution spoofing protection" +msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren." + #: ../src/msec/plugins/pam.py:67 msgid "Using password to authenticate users" msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren." @@ -1308,6 +1314,58 @@ msgstr "Erlaube transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel " msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel " +#~ msgid "" +#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " +#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " +#~ "able to use sudo" +#~ msgstr "" +#~ "Erlaube es den Benutzern, sich mit ihrem Passwort für sudo zu " +#~ "authentifizieren. Wenn dieser Parameter auf 'wheel' gesetzt ist, müssen " +#~ "die Benutzer Mitglied der wheel-Gruppe sein, um sudo nutzen zu können" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. " +#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to " +#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec " +#~ "security policy." +#~ msgstr "" +#~ "Regelmäßige Überprüfungen der Rechte von Dateien aktivieren, welche in " +#~ "den msec-Richtlinien angegeben sind. Wenn diese Funktion aktiviert ist, " +#~ "werden die Rechte bei jedem Durchlauf geprüft. Wenn es auf 'enforce' " +#~ "steht, werden falsche Rechte entsprechen der msec-Richtlinien " +#~ "zurückgesetzt." + +#~ msgid "'%s' is not available in this version" +#~ msgstr "'%s' ist in dieser Version nicht verfügbar" + +#~ msgid "Activating daily security check" +#~ msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren" + +#~ msgid "Disabling daily security check" +#~ msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen abschalten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activating periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check" +#~ msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung" + +#~ msgid "_Import configuration" +#~ msgstr "_Importiere Einstellungen" + +#~ msgid "_Export configuration" +#~ msgstr "_Exportiere Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save and apply current policy" +#~ msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Verlassen" + #~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot" #~ msgstr "Aktiviere das AppArmor Sicherheits-Framework beim Booten." @@ -1320,8 +1378,5 @@ msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel " #~ "diese Option nicht eingeschaltet ist, können lediglich Benutzer der " #~ "Gruppe wheel die erweiterten PolicyKit Rechte und Einstellungen verändern." -#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files." -#~ msgstr "Aktiviert periodische Checks der Systemdateien." - #~ msgid "Enable verification of installed RPM packages." #~ msgstr "Verifikation der Prüfsumme von installierten RPM Paketen." |