aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-01-07 11:57:44 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-01-07 11:57:44 +0200
commit2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb (patch)
tree453f22cd39e99c9bb597df8b7427da1f4e8200be
parent4ea5e66f3fde49d535410169276d36ce2126ccb3 (diff)
downloadmsec-2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb.tar
msec-2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb.tar.gz
msec-2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb.tar.bz2
msec-2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb.tar.xz
msec-2b185dd400d720b8a3a676b064cd66e295622dfb.zip
Update Spanish translation from Tx
-rw-r--r--po/es.po683
1 files changed, 337 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 350fee6..f9647bd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,13 @@
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2006-2007
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005
-# Miguel Ortega, 2016
+# Miguel Ortega, 2016,2018
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 12:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
@@ -37,482 +37,482 @@ msgstr "No hay cambios en archivos de sistema"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opción de configuración errónea: $s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "No se puede guardar %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "cargando archivo de excepciones %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "No se cargaron excepciones"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos."
+"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es "
+"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones "
+"complejas."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos "
-"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup."
+"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores "
+"especificados en la política de seguridad de msec."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se "
-"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los "
-"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado."
+"Habilitar comprobaciones de sectools. Esta revisión ejecutará todas las "
+"comprobaciones sectool para una configuración de nivel de seguridad. El "
+"nivel de seguridad a ser utilizado durante esta prueba es determinado por la "
+"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permitir inicio de sesión automático."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos "
-"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper."
+"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se "
+"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar "
+"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta "
+"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo "
+"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin "
+"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar "
+"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid"
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr ""
+"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del "
-"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los "
-"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de "
-"seguridad del sistema."
+"Permitir conexión de root de forma remota a través de sshd. Si se configura "
+"a 'yes', se permite la conexión. Si se configura a without-password, sólo se "
+"permiten las conexiones autenticadas por el esquema de llave pública. Vea la "
+"página del man sshd_config(5) para más información."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto "
-"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido "
-"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de "
-"configuración."
+"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del "
+"sistema a cada hora"
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la "
-"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Establezca la opción umask para el montaje de particiones vfat y ntfs. Si "
-"umask es '-1', se utilizará el umask por defecto del sistema."
+"Configurar la longitud mínima de contraseña y la cantidad mínima de dígitos "
+"y de letras mayúsculas, utilizando el formato length,ndigits,nupper."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""
-"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp "
-"6000."
+"Permitir que los gestores de pantalla (sddm and gdm) muestren una lista de "
+"usuarios locales."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Habilitar comprobaciones de sectools. Esta revisión ejecutará todas las "
-"comprobaciones sectool para una configuración de nivel de seguridad. El "
-"nivel de seguridad a ser utilizado durante esta prueba es determinado por la "
-"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración "
+"actual."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Registro de mensajes journal en terminal de consola 12."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Habilitar msec para que los permisos de archivos cumplan con los valores "
-"especificados en la política de seguridad de msec."
+"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de "
+"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas "
+"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se "
+"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de "
+"sectool."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos sgid"
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Patrones a excluir en las verificaciones de los discos. Este parámetro es "
-"analizado como regex (7), de manera que Ud. puede utilizar expresiones "
-"complejas."
+"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado "
+"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina "
+"vulnerable."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una "
-"cuenta de otros usuarios.\n"
-"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'"
+"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones "
+"periódicas de seguridad."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con "
-"suid."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr ""
+"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man "
+"shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Establecer la máscara umask del usuario."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Habilitar el envío a la consola de los resultados de las verificaciones "
-"periódicas de seguridad."
-
-#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ignorar los cambios en IDs de procesos cuando se revisan puertos de red "
"abiertos."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la "
-"batería para funcionar."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían "
-"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más."
+"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos "
+"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión "
+"local), no (sin conexión)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Permitir a los gestores de escritorio (kdm y gdm) mostrar el listado de "
-"usuarios locales."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Crea el enlace simbólico /etc/security/msec/server que apunta a /etc/"
-"security/msec/server.SERVER_LEVEL. El archivo /etc/security/msec/server es "
-"utilizado por chkconfig --add para decidir la adición de un servicio si está "
-"presente en el archivo durante la instalación de paquetes. Por defecto, se "
-"suministran dos configuraciones: local (que habilita solamente los servicios "
-"locales) y remote (la cual habilita también algunos servicios remotos que se "
-"consideran seguros). Advierta que los servicios permitidos deben colocarse "
-"manualmente en los archivos server.SERVER_LEVEL cuando sea necesario."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permitir inicio de sesión automático."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activar verificaciones de promiscuidad de tarjetas Ethernet."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Habilitar chequeo de permisos en archivos de usuario que no deberían "
+"pertenecer a alguien más o tener permisos de escritura para alguien más."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""
-"Dirección de correo de usuario para recibir notificaciones de seguridad."
+"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias"
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper "
+"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los "
+"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a "
+"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán "
+"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Define el nivel sectool a utilizar durante la verificación periódica de "
-"seguridad. Puede utilizar la aplicación sectool-gui para seleccionar pruebas "
-"individuales para cada nivel. Si esta variable no está definida, se "
-"utilizará el nivel por defecto que se haya definido en la configuración de "
-"sectool."
+"Permitir que el servidor X acepte conexiones desde la red en el puerto tcp "
+"6000."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Aceptar eco ICMP."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Reparar el valor de usuario propietario y grupo propietario en los archivos "
+"sin propiedad, para utilizar los valores nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en "
-"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 "
-"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define "
-"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el "
-"sistema por logrotate."
+"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como "
+"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr ""
-"Permitir conexión de root de forma remota a través de sshd. Si se configura "
-"a 'yes', se permite la conexión. Si se configura a without-password, sólo se "
-"permiten las conexiones autenticadas por el esquema de llave pública. Vea la "
-"página del man sshd_config(5) para más información."
+"Habilitar la verificación de cambios en la configuración del cortafuegos."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Aplicar las configuraciones de MSEC cuando inicia el sistema"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr ""
+"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Habilitar la búsqueda de rootkits conocidos utilizando chkrootkit."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Habilitar verificación de cambios en grupos de sistema."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Enviar informes de correo aunque no se detecten cambios."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n"
-"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n"
-"(ver man at(1) y crontab(1))."
+"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le "
+"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"Permitir acceso completo a los servicios de red controlados por tcp_wrapper "
-"(vea hosts.deny(5)). Si se configura en 'yes', se permitirán todos los "
-"servicios. Si se configura en 'local', sólo se autorizarán las conexiones a "
-"servicios locales. Si se configura en 'no', los servicios deberán "
-"autorizarse manualmente en /etc/hosts.allow (vea hosts.allow(5))."
+"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Ajustar el tamaño del historial de comandos. Un valor de -1 significa "
-"ilimitado."
+"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Enviar los resultados de la verificación de seguridad por correo electrónico."
+"Hacer que MSEC aplique los permisos de directorios de archivo al inicio del "
+"sistema. Si este parámetro se pone en 'enforce', se harán cumplir los "
+"permisos de sistema automáticamente, de acuerdo a las configuraciones de "
+"seguridad del sistema."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr ""
-"Permitir el uso de sudo para los usuarios del grupo wheel. Si esta opción se "
-"configura en 'yes', a los usuarios del grupo wheel se les permitirá utilizar "
-"sudo y ejecutar comandos como root utilizando sus contraseñas. Si esta "
-"opción se configura en 'without-password', los usuarios podrán utilizar sudo "
-"sin que les soliciten sus contraseñas. ADVERTENCIA: el uso de sudo sin "
-"ninguna contraseña hace muy vulnerable a su sistema, y Ud. debería utilizar "
-"esta configuración ¡solamente si sabe lo que está haciendo!"
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Habilitar el chequeo de archivos sin dueño."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Protección contra usurpación en la resolución de nombres"
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Permitir a usuarios locales el reinicio y apagado del sistema."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Utilizar localización segura para archivos temporales. Si éste parámetro se "
+"configura a 'yes', el directorio home del usuario será utilizado para los "
+"archivos temporales. De otra manera, /tmp será utilizado."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Habilitar revisión de archivos/directorios en los que todos puedan escribir."
+"Establezca la opción umask para el montaje de particiones vfat y ntfs. Si "
+"umask es '-1', se utilizará el umask por defecto del sistema."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Permitir conexión directa del root en una terminal."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Habilitar la verificación de checksum para archivos suid."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Define el nivel de seguridad básico sobre el cual se basa la configuración "
-"actual."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Habilitar verificaciones relacionadas con contraseñas, tales como "
-"contraseñas vacías y cuentas de super-usuario extrañas."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP"
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aceptar eco ICMP enviado por difusión (broadcast)."
-
-#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Habilitar la comprobación de contraseñas vacías en /etc/shadow (man "
-"shadow(5))."
+"Ejecute las verificaciones de seguridad cuando la máquina esté utilizando la "
+"batería para funcionar."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Set the root umask."
msgstr "Configurar la máscara umask para root "
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Configurar la longitud del historial de contraseñas para prevenir la "
+"reutilización de contraseñas. Esto no está soportado por pam_tcb."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Solicitar la contraseña de root cuando cambie al nivel monousuario (man "
-"sulogin(8))."
+"Habilitar crontab y at para los usuarios.\n"
+"Poner los usuarios permitidos en /etc/cron.allow y /etc/at.allow\n"
+"(ver man at(1) y crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Muestre notificaciones de seguridad en la bandeja del sistema utilizando "
-"libnotify."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ."
-"rhosts/.shosts"
+"Habilitar la verificación de integridad de los paquetes RPM instalados. Esto "
+"le notificará si los valores checksums de los archivos instalados han sido "
+"cambiados, mostrando resultados separados para archivos binarios y de "
+"configuración."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la "
-"política de msec."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Ejecutar verificaciones de seguridad diarias"
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilitar protección contra usurpación de IP"
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Define el período de duración por defecto para los registros, indicado en "
+"semanas. Algunos países requieren que los registros puedan mantenerse por 12 "
+"meses, mientras otros no tienen tales requerimientos. Esta variable define "
+"el número de archivos de registro antiguos que podrán mantenerse en el "
+"sistema por logrotate."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
+"Habilitar revisión periódica de permisos para archivos especificados en la "
+"política de msec."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceptar mensajes de error IPv4 simulados."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Crea el enlace simbólico /etc/security/msec/server que apunta a /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_LEVEL. El archivo /etc/security/msec/server es "
+"utilizado por chkconfig --add para decidir la adición de un servicio si está "
+"presente en el archivo durante la instalación de paquetes. Por defecto, se "
+"suministran dos configuraciones: local (que habilita solamente los servicios "
+"locales) y remote (la cual habilita también algunos servicios remotos que se "
+"consideran seguros). Advierta que los servicios permitidos deben colocarse "
+"manualmente en los archivos server.SERVER_LEVEL cuando sea necesario."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Habilitar la verificación de puertos de red abiertos."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Habilitar verificaciones adiciones/eliminaciones de archivos de root con "
+"suid."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Incluir por defecto el directorio actual en el PATH del usuario."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permitir acceso de root sin password a los miembros del grupo wheel."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Habilitar la verificación de cambios en los paquetes RPM instalados. Esto le "
-"notificará cuando paquetes nuevos sean instalados o desinstalados."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Aceptar eco ICMP."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Usar contraseñas para autenticar a los usuarios. Tenga EXTREMO cuidado "
-"cuando deshabilite las contraseñas, ya que podría dejar la máquina "
-"vulnerable."
+"Permitir exportar pantalla cuando se cambia de la cuenta de root a una "
+"cuenta de otros usuarios.\n"
+"Consulte pam_xauth(8) para más detalles.'"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Habilitar el chequeo de cambios en usuarios del sistema."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Establecer la máscara umask del usuario."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Permitir a los usuarios locales conectarse al servidor X. Argumentos "
-"aceptados: sí (se permiten todas las conexiones), local (sólo conexión "
-"local), no (sin conexión)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Registro de mensajes journal en terminal de consola 12."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Permitir solamente a los usuarios del grupo wheel cambiar a root con su."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Habilitar registro de paquetes de red extraños."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Permite el registro de chequeos periódicos a registros del sistema."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Habilitar la verificación de opciones peligrosas en los archivos de usuario ."
+"rhosts/.shosts"
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Realizar la verificación de seguridad por cambios en la configuración del "
-"sistema a cada hora"
+"Ajustar el tamaño del historial de comandos. Un valor de -1 significa "
+"ilimitado."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Protección contra usurpación en la resolución de nombres"
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1263,38 +1263,38 @@ msgstr "Periodo de retención erróneo \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Mantener los logs durante %d semanas"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Permitir chkconfig sin restricción para paquetes"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Restringir chkconfig para paquetes segun el perfil \"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Estableciendo umask de root a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Estableciendo umask de usuarios a %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""
"Permitir cualquier conexión de usuarios al servidor X desde cualquier lugar"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""
"Permitir a los usuarios conexiones al servidor X desde el equipo local "
"(localhost)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Restringir conexiones al servidor X al usuario de la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "argumento inválido allow_x_connections: %s"
@@ -1330,160 +1330,151 @@ msgstr "Eliminar el límite del tamaño del historial del shell"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "umask del sistema de archivos inválido\"%s\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Permitir reinicio y apagado al usuario de consola."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Permitir tecla SysRq al usuario de consola."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Permitir Apagado/Reinicio en GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Permitir Apagado/Reinicio in KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Permitir Ctrl-Alt-Del desde la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Prohibir reinicio y apagado al usuario de la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Prohibir tecla SysRq al usuario de la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Prohibir Apagar/Reiniciar en GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Prohibir Apagar/Reiniciar en GDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Prohibir Ctrl-Alt-Del en consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Permitiendo lista de usuarios en {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Prohibiendo lista de usuarios en {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Prohibiendo el mostrar el último usuario en {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Permitir conexión automática."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Prohibir conexión automática."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Habilitar informes de syslog en consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Desactivar informes de syslog en la consola"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizar todos los servicios"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Desactivar todos los servicios"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Inhabilitar servicios no locales"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Habilitar sulogin(8) en nivel de usuario único."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Deshabilitar sulogin(8) en nivel de mono usuario."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Habilitar ejecuciones periódicas de msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Desactivar ejecución periódica de msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Habilitar \"crontab\" y \"at\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Deshabilitar \"crontab\" y \"at\""
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Permitir exportar el display root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Prohibir exportar el display a root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Permitir conexión directa al administrador del sistema."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Prohibir conexión directa al administrador del sistema."
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Utilizar dirección segura para archivos temporales"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "No utilizar dirección segura para archivos temporales"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Permitir incluir directorio actual en el path"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Prohibir incluir directorio actual en el path"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Permitir conexión remota del administrador del sistema"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Prohibir conexión remota de root."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Permitir conexión remota de root solo con passphrase"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Activar protección contra usurpación de resolución de nombres"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Desactivar protección contra usurpación de resolución de nombres"