diff options
author | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-01-03 18:37:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-01-03 18:37:59 +0100 |
commit | af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06 (patch) | |
tree | 3f42f0ddcd3f2e0a2a2554d0ef63a4ffddc758e2 | |
parent | e55212ffb802c9dd5e1180bdb32cafb76aa06378 (diff) | |
download | msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.gz msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.bz2 msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.tar.xz msec-af34b3d2ae50aab23885dcbd0b4508aac42e7f06.zip |
more Dutch strings
-rw-r--r-- | po/nl.po | 86 |
1 files changed, 51 insertions, 35 deletions
@@ -11,15 +11,16 @@ # Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008. # Arno Fleming, 2006. # Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>, 2009 +# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 18:39+EEST\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:06+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Himpe <fhimpe@telenet.be>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Nederlands\n" -"Language: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,42 +28,37 @@ msgstr "" #: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste systeembestanden" #: ../src/msec/config.py:47 -#, fuzzy msgid "No changes in system files" -msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." +msgstr "Geen veranderingen in systeembestanden." #: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld" #: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Het configuratiebestand %s: %s kon niet geladen worden" #: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334 #: ../src/msec/config.py:442 -#, fuzzy msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Configuratie Op_slaan" +msgstr "Onjuiste configuratie-optie: %s" #: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373 #: ../src/msec/config.py:468 -#, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Onmogelijk om de configuratie op te slaan!" +msgstr "Niet in staat %s: %s op te slaan" #: ../src/msec/config.py:319 -#, fuzzy msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Fout bij het laden van plugin \"%s\" van %s: %s" +msgstr "uitzonderingenbestand %s: %s laden" #: ../src/msec/config.py:320 -#, fuzzy msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Optie" +msgstr "Geen uitzonderingen geladen" #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" @@ -108,16 +104,21 @@ msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Sta het controleren op veranderingen in de geïnstalleerde RPM-pakketten toe. " +"Hierdoor zult u een bericht ontvangen als nieuwe pakketten worden " +"geïnstalleerd of verwijderd." #: ../src/msec/help.py:30 -#, fuzzy msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "Regelmatig de toegangsrechten op systeembestanden nakijken." +msgstr "" +"Laat de rechten van de bestanden die in de msec-policy opgegeven zijn " +"regelmatig controleren #: ../src/msec/help.py:32 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." +msgstr "" +"Negeer proces-ID-veranderingen bij het controleren op openstaande " +"netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." @@ -132,6 +133,8 @@ msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Sta msec toe bestandsrechten te wijzigen in de waarden die in de " +"msec-veiligheidspolicy opgegeven zijn." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "" @@ -139,6 +142,9 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Sta sectools-checks toe. Hierdoor zullen alle sectoolchecks volgens de " +"veiligheidsniveauconfiguratie gedaan worden. Het gebruikte veiligheidsniveau " +"wordt bepaald door de CHECK_SECTOOL_LEVELS variabele." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." @@ -151,9 +157,8 @@ msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." msgstr "Toestaan dat lokale gebruikers het systeem herstarten of afsluiten." #: ../src/msec/help.py:46 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." +msgstr "Sta controleren op firewallinstellingsveranderingen toe." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Toevoegingen/verdwijningen van suid root-bestanden controleren." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "" +msgstr "Voeg de huidige map standaard toe aan het gebruiker-PATH" #: ../src/msec/help.py:52 msgid "" @@ -226,15 +231,17 @@ msgid "" "user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " "be used." msgstr "" +"Gebruik een veilige locatie voor tijdelijke bestanden. Als hier 'ja' staat, " +"zullen tijdelijke bestanden in de homemap van de gebruiker opgeslagen worden " +"en bij 'nee' in /tmp." #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Directe aanmelding van root op de terminal toestaan." #: ../src/msec/help.py:76 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." +msgstr "Sta controleren op verandering in systeemgebruikers toe." #: ../src/msec/help.py:78 msgid "Enable checking for unowned files." @@ -297,28 +304,24 @@ msgstr "" "moeten geplaatst worden." #: ../src/msec/help.py:94 -#, fuzzy msgid "" "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " "passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Wachtwoorden gebruiken om gebruikers te laten aanmelden. Wees EXTREEM " -"voorzichtig wanneer u wachtwoorden uitschakelt want dit maakt het systeem " -"kwetsbaar." +"Gebruik wachtwoorden voor gebruikersauthenticatie. Wees EXTREEM voorzichtig " +"wanneer u wachtwoorden uitschakelt, want dit maakt het systeem kwetsbaar." #: ../src/msec/help.py:96 -#, fuzzy msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Controleren op bestanden zonder eigenaar." +msgstr "Sta controle op veranderingen in systeemgroepen toe." #: ../src/msec/help.py:98 -#, fuzzy msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." msgstr "" -"De umask-optie voor VFAT- en NTFS-partities instellen. Als de umpask 0 is, " -"wordt de systeem-umask gebruikt." +"De umask-optie voor het aankoppelen van VFAT- en NTFS-partities instellen. " +"Als de umask '-1' is, wordt de standaard systeem-umask gebruikt." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Controleren op openstaande netwerkpoorten." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" +msgstr "Start veiligheidschecks als de machine op de accu draait." #: ../src/msec/help.py:106 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." @@ -359,6 +362,10 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Stel de standaard bewaarperiode voor logbestanden in, in weken. Sommige " +"landen eisen dat de logbestanden 12 maanden bewaard worden, andere hebben " +"niet zulke strenge eisen. Deze variable bepaalt het aantal oude logbestanden " +"dat door logrotate op het systeem bewaard wordt." #: ../src/msec/help.py:114 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." @@ -373,6 +380,8 @@ msgstr "Root-toegang zonder wachtwoord toelaten voor leden van de groep wheel." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" +"Herstel eigenaar en groep van onteigende bestanden door nobody/nogroup te +"gebruiken." #: ../src/msec/help.py:120 msgid "Send security check results by email." @@ -396,6 +405,13 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Sta gebruikers in de wheelgroup toe sudo te gebruiken. Als deze optie op " +"'ja' gezet is, kunnen de gebruikers in de wheelgroep sudo gebruiken en als " +"root commando's starten na het invoeren van hun wachtwoord. Als de optie is " +"ingesteld als 'zonder-wachtwoord', dan kunnen de gebruikers sudo gebruiken " +"zonder wachtwoord in te voeren. WAARSCHUWING: sudo zonder wachtwoord " +"gebruiken maakt uw systeem erg kwetsbaar. U zou deze instelling alleen " +"moeten gebruiken als u weet wat u doet!" #: ../src/msec/help.py:126 msgid "Enable checksum verification for suid files." |