aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGergely Lonyai <aleph@mandriva.org>2009-04-09 13:07:48 +0000
committerGergely Lonyai <aleph@mandriva.org>2009-04-09 13:07:48 +0000
commit5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4 (patch)
tree97a674dec51ce1c80a5f9b1bdc6702287721229c
parent2ee1ff58e0569054e263c8aad691d5762779f455 (diff)
downloadmsec-5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4.tar
msec-5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4.tar.gz
msec-5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4.tar.bz2
msec-5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4.tar.xz
msec-5d4da928b30918dc34ff64d70625357edc0ab3f4.zip
Hungarian translation update
-rw-r--r--po/hu.po430
1 files changed, 126 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c9e61f6..de206dd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msec-2009.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:44+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,9 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:15
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr ""
-"A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni "
-"védelem bekapcsolása"
+msgstr "A névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való végeztetése elleni védelem bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:17
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
@@ -37,19 +35,12 @@ msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Broadcast-olt ICMP echo elfogadása"
#: ../src/msec/help.py:21
-msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
-msgstr ""
-"Engedélyezi a felhasználók sudo-val történő azonosítását. Ha a paraméter "
-"'wheel' értékre van állítva, akkor a felhasználó csak akkor használhatja a "
-"sudo parancsot, ha a 'wheel' csoportnak tagja."
+msgid "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use sudo"
+msgstr "Engedélyezi a felhasználók sudo-val történő azonosítását. Ha a paraméter 'wheel' értékre van állítva, akkor a felhasználó csak akkor használhatja a sudo parancsot, ha a 'wheel' csoportnak tagja."
#: ../src/msec/help.py:23
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló kapcsolatot fogadhasson a 6000/tcp porton."
+msgstr "Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló kapcsolatot fogadhasson a 6000/tcp porton."
#: ../src/msec/help.py:25
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
@@ -60,13 +51,8 @@ msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "A suid root fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:29
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az "
-"engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow "
-"fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)."
+msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr "A crontab és az at használatának engedélyezése a felhasználók számára. Az engedélyezett felhasználókat a /etc/cron.allow illetve a /etc/at.allow fájlokba kell beírni (információ az at(1) illetve a crontab(1) man oldalán)."
#: ../src/msec/help.py:31
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
@@ -85,20 +71,11 @@ msgid "Allow autologin."
msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/help.py:39
-#, fuzzy
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai használhassák a su parancsot."
+msgstr "Engedélyezi, hogy csak a wheel csoport tagjai szerezhetnek root jogot a su paranccsal."
#: ../src/msec/help.py:41
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:43
@@ -108,33 +85,20 @@ msgstr ""
"végtelen hosszúságú várakozási időtartam."
#: ../src/msec/help.py:45
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve "
-"idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban."
+msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
+msgstr "Engedélyezi, hogy keresve legyen a nem felhasználó által nem írható, illetve idegen tulajdonú fájlok a felhasználók könyvtáraiban."
#: ../src/msec/help.py:47
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr ""
-"Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))."
+msgstr "Ellenőrzés, hogy létezik-e üres jelszó a /etc/shadow fájlban (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:49
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a "
-"jelszavak letiltása, mert a számítógép teljesen védtelené válik."
+msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREMELY care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr "Használjon jelszót a felhasználók azonosításához. EXTRÉM ROSSZ ötlet a jelszavak letiltása, mert a számítógép teljesen védtelené válik."
#: ../src/msec/help.py:51
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', "
-"default system umask is used."
-msgstr ""
-"Umask beállítása a vfat és ntfs partíciók mountolásához. Ha az umask értéke "
-"'0', akkor a rendszer umask értéke lesz használva."
+msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '0', default system umask is used."
+msgstr "Umask beállítása a vfat és ntfs partíciók mountolásához. Ha az umask értéke '0', akkor a rendszer umask értéke lesz használva."
#: ../src/msec/help.py:53
msgid "Enable checking for open network ports."
@@ -157,12 +121,8 @@ msgid "Send security check results by email."
msgstr "A biztonsági ellenőrzés eredményének elküldése levélben."
#: ../src/msec/help.py:63
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának "
-"beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr "A minimális jelszóhossz és számjegyek illetve nagybetűk minimális számának beállítása. Használja a hossz,nszám,nnagybetű formát."
#: ../src/msec/help.py:65
msgid "Set the root umask."
@@ -174,22 +134,15 @@ msgstr "A sgid fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése."
#: ../src/msec/help.py:69
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának "
-"ellenőrzésének bekapcsolása"
+msgstr "Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának ellenőrzésének bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:71
msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
msgstr "Engedélyezi az AppArmor biztonsági eszközt a rendszerindításkor"
#: ../src/msec/help.py:73
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. "
-"Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a "
-"helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)"
+msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr "Engedélyezi a helyi felhasználóknak az X kiszolgálóhoz kapcsolódást. Elfogadott értékek: igen (minden kapcsolat engedélyezett), helyi (csak a helyi kapcsolat), nem (semmilyen kapcsolat)"
#: ../src/msec/help.py:75
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
@@ -201,17 +154,11 @@ msgstr "Naplózza a rendszerüzeneteket a 12. terminálra."
#: ../src/msec/help.py:79
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
-"Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni "
-"védelem bekapcsolása"
+msgstr "Az 'IP spoofing' (más gép IP-címének használata forráscímként) elleni védelem bekapcsolása"
#: ../src/msec/help.py:81
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Az alap bizonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a "
-"kiindulási alapja."
+msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
+msgstr "Az alap bizonsági szint meghatározása. Ez lesz a jelen konfigurációnak a kiindulási alapja."
#: ../src/msec/help.py:83
msgid "Enable periodic permission checking for system files."
@@ -233,23 +180,15 @@ msgstr "Engedélyezi az ismétlődő ellenőrzések naplózását rendszerüzene
#: ../src/msec/help.py:91
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak "
-"ellenőrzését."
+msgstr "Engedélyezi a felhasználók .rhosts/.shosts fájljai veszélyes opcióinak ellenőrzését."
#: ../src/msec/help.py:93
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:95
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának "
-"megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb."
+msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
+msgstr "A jelszótörténeti lista hosszának beállítása a jelszavak újrahasználásának megakadályozására. Ezt nem támogatja a pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:97
msgid "Enable daily security checks."
@@ -264,37 +203,20 @@ msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "A tulajdonos nélküli fájlok ellenőrzésének engedélyezése."
#: ../src/msec/help.py:103
-#, fuzzy
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"A felhasználólista megjelenítésének engedélyezése a bejelentkezéskezelőkben "
-"(KDM és GDM)"
+msgstr "Engedélyezi, hogy a helyi felhasználók listája megjelenjen a bejelentkezéskezelőkben (KDM és GDM)."
#: ../src/msec/help.py:105
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. "
-"Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan "
-"ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak "
-"megfelelően."
+msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
+msgstr "Az MSEC fájl- és könyvtárjogosultságok kikényszerítése rendszerindításkor. Ha a paraméter értéke 'enforce', akkor a rendszerjogosultságok automatikusan ki lesznek kényszerítve, az adott rendszerbiztonsági beállításoknak megfelelően."
#: ../src/msec/help.py:107
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán."
+msgstr "Mutassa a biztonsági eseményeket a libnotify eszközzel a rendszertálcán."
#: ../src/msec/help.py:109
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-"
-"password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd "
-"további információkért az sshd_config(5) manlapot."
+msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr "Engedélyezi a root-nak a bejelentkezést ssh-n keresztül. Ha az érték without-password. akkor csak publikus kulccsal elfogadott a bejelentkezés. Lásd további információkért az sshd_config(5) manlapot."
#: ../src/msec/help.py:111
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -305,15 +227,8 @@ msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Kérjen root jelszót egyfelhasználós módba lépéskor (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"A képernyő exportálásának engedélyezése a\n"
-"rendszergazdai azonosítóról egy másikra való átlépéskor.\n"
-"\n"
-"További részletek: pam_xauth(8)."
+msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr "A képernyő exportálásának engedélyezése a rendszergazdai azonosítóról egy másikra való átlépéskor. További részletek: pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:117
msgid "Set the user umask."
@@ -324,25 +239,8 @@ msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "ICMP echo elfogadása."
#: ../src/msec/help.py:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Engedélyezés a következők számára:\n"
-"\n"
-"- \"Mind\" beállítás esetén: a tcp_wrappers által vezérelt összes "
-"szolgáltatás\n"
-"(információ a hosts.deny(5) leírásban (\"man\"))\n"
-"\n"
-"- \"Helyi\" beállítás esetén: csak a helyiek\n"
-"\n"
-"- \"Egyik sem\" beállítás esetén: egyik sem\n"
-"\n"
-"A szükséges szolgáltatások engedélyezése a /etc/hosts.allow fájl\n"
-"használatával végezhető (információ a hosts.allow(5) leírásban (\"man\"))."
+msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr "Minden hálózati jogosultságot a tcp_wrapper (lásd. hosts.deny(5)). Ha igen, akkor minden szolgáltatás engedélyezve lesz. Ha local, akkor csak a helyi szolgáltatások lesznek engedélyezve. Ha nem, akkor az engedélyezett szolgáltatásokat a /etc/hosts.allow (lásd. hosts.allow(5)) fájlban kézzel kell engedélyezni."
#: ../src/msec/help.py:123
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
@@ -350,19 +248,11 @@ msgstr "Az MSEC beállítások kikényszerítése rendszerindításkor"
#: ../src/msec/help.py:125
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre "
-"írását."
+msgstr "Engedélyezi az ismétlődő biztonsági ellenőrzés eredményének képernyőre írását."
#: ../src/msec/help.py:127
-msgid ""
-"Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not "
-"enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions "
-"and settings"
-msgstr ""
-"Engedélyezi a PolicyKit biztonsági környezetet minden felhysználónak. Ha az "
-"opció nincs engedélyezve, akkor csak a wheel csoport tagjainak van joguk a "
-"részletes PolicyKit jogosultságokat és beállításokat változtatni."
+msgid "Enable PolicyKit security framework for all users. If this option is not enabled, only users in wheel group may change advanced PolicyKit permissions and settings"
+msgstr "Engedélyezi a PolicyKit biztonsági környezetet minden felhysználónak. Ha az opció nincs engedélyezve, akkor csak a wheel csoport tagjainak van joguk a részletes PolicyKit jogosultságokat és beállításokat változtatni."
#: ../src/msec/libmsec.py:326
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -372,7 +262,8 @@ msgstr "%s módosítva a %s paranccsal"
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s módosításához szükséges ezt a parancsot futtatni: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:437 ../src/msec/libmsec.py:469
+#: ../src/msec/libmsec.py:437
+#: ../src/msec/libmsec.py:469
msgid "deleted %s"
msgstr "%d törölve"
@@ -381,22 +272,21 @@ msgid "touched file %s"
msgstr "Érintett fájl %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:475
-#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
+msgstr "%s szimbolikus link nem módosítható a következőre: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:478
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "%s fájl mozgatása %s-re"
-#: ../src/msec/libmsec.py:528 ../src/msec/libmsec.py:544
+#: ../src/msec/libmsec.py:528
+#: ../src/msec/libmsec.py:544
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "%s változó megváltoztatása %s-ről %s-re"
#: ../src/msec/libmsec.py:755
-#, fuzzy
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Kamerameghajtók letöltése innen: '%s'..."
+msgstr "Sikertelen a '%s' bővítmény betöltése innen: '%s'. Hibaüzenet:"
#: ../src/msec/libmsec.py:769
msgid "Invalid callback: %s"
@@ -407,24 +297,21 @@ msgid "Plugin %s not found"
msgstr "%s bővítmény nem található"
#: ../src/msec/libmsec.py:785
-#, fuzzy
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "A fájl formátuma nem támogatott."
+msgstr "Nem támogatott funkció (%s) itt: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:792 ../src/msec/libmsec.py:1575
+#: ../src/msec/libmsec.py:792
+#: ../src/msec/libmsec.py:1575
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Csak ellenőrző mód, a szükséges módosítások nem kerülnek mentésre."
#: ../src/msec/libmsec.py:809
-#, fuzzy
msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "Az SSL nem áll rendelkezésre a program ezen példányában"
+msgstr "A '%s' nem áll rendelkezésre a program ezen példányában"
#: ../src/msec/libmsec.py:819
-#, fuzzy
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr ""
-"A(z) --$%2s „$%1s” argumentuma érvénytelen, az érvényes értékek: $%3s\n"
+msgstr "%s argumentuma érvénytelen: '%s'. Az érvényes értékek: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:834
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
@@ -444,29 +331,23 @@ msgstr "A felhasználói umask beállítása %s-re"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr ""
-"Mindenhonnan engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való "
-"csatlakozást"
+msgstr "Mindenhonnan engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való csatlakozást"
#: ../src/msec/libmsec.py:883
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
-"Csak a localhost-ról engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való "
-"csatlakozást"
+msgstr "Csak a localhost-ról engedélyezi a felhasználóknak az X kiszolgálóhoz való csatlakozást"
#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "A konzolfelhasználókra korlátozza az X kiszolgálóhoz való csatlakozást"
#: ../src/msec/libmsec.py:889
-#, fuzzy
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:"
+msgstr "Érvénytelen allow_x_connections argumentum: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:912
-#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "X Window kapcsolatok engedélyezése"
+msgstr "Engedélyezi, hogy az X kiszolgáló figyelje a tcp kapcsolatokat"
#: ../src/msec/libmsec.py:923
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
@@ -481,29 +362,24 @@ msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Shell időtúllépés beállítása %s-re"
#: ../src/msec/libmsec.py:955
-#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Érvénytelen méret a feltétel mezőben."
+msgstr "Érvénytelen parancsértelmező történeti lista méret: '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:966
-#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete"
+msgstr "A parancsértelmező történeti listájának méretének beállítása: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:970
-#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "A parancsértelmező történeti listájának mérete"
+msgstr "A parancsértelmező történeti listája méretének korlátozásának eltávolítása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1009
-#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
+msgstr "Újraindítás és leállítás engedélyezése a konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1016
-#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
+msgstr "SysRq billentyűk engedélyezése a konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1019
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -518,14 +394,12 @@ msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Engedélyezi a Ctrl-Alt-Del használatát a konzolon"
#: ../src/msec/libmsec.py:1030
-#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Újraindítás engedélyezése konzolfelhasználók számára"
+msgstr "Újraindítás és leállítás tiltása a konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1038
-#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Újraindítás konzolfelhasználók által"
+msgstr "SysRq billentyűk tiltása a konzolfelhasználók számára"
#: ../src/msec/libmsec.py:1041
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
@@ -540,136 +414,108 @@ msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Elutasítja a Ctrl-Alt-Del használatát a konzolon"
#: ../src/msec/libmsec.py:1062
-#, fuzzy
msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
+msgstr "A felhasználók listájának megjelenítése a KDM-ben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1066
-#, fuzzy
msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
+msgstr "A felhasználók listájának megjelenítése a GDM-ben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1071
-#, fuzzy
msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
+msgstr "A felhasználók listájának elrejtése a KDM-ben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1075
-#, fuzzy
msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
+msgstr "A felhasználók listájának elrejtése a GDM-ben."
#: ../src/msec/libmsec.py:1089
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1093
-#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
+msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1097
-#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
+msgstr "Távoli rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése, de csak kulccsal"
#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1112
-#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Automatikus bejelentkezés engedélyezése"
+msgstr "Automatikus bejelentkezés tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1117
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Jelszó aktiválása a rendszerbetöltőben"
#: ../src/msec/libmsec.py:1131
-#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Nincs jelszóelévülés:"
+msgstr "A rendszerbetöltő jelszavának eltávolítása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1146
-#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Logó megjelenítése a konzolon"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése a konzolon"
#: ../src/msec/libmsec.py:1150
-#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Logó megjelenítése a konzolon"
+msgstr "Naplóüzenetek nem jelennek meg a konzolon"
#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-#, fuzzy
msgid "Activating daily security check"
msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés bekapcsolása"
+msgstr "A napi biztonsági ellenőrzés tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1183
-#, fuzzy
msgid "Authorizing all services"
-msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n"
+msgstr "Minden szolgáltatás engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1187
-#, fuzzy
msgid "Disabling all services"
-msgstr "xinetd-alapú szolgáltatások:\n"
+msgstr "Minden szolgáltatás tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1191
-#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
+msgstr "Minden nem helyi szolgáltatás tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1224
-#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
-"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n"
-"végeztetése) elleni védelem"
+msgstr "'DNS spoofing' elleni védelem engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1229
-#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr ""
-"'DNS spoofing' (a névfeloldásnak az eredetitől eltérő rendszerrel való\n"
-"végeztetése) elleni védelem"
+msgstr "'DNS spoofing' elleni védelem tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1257
-#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten"
+msgstr "A sulogin engedélyezése egyfelhasználós futási szinten"
#: ../src/msec/libmsec.py:1261
-#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése egyfelhasználós szinten"
+msgstr "A sulogin tiltása egyfelhasználós futási szinten"
#: ../src/msec/libmsec.py:1272
-#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "A(z) %s lapozópartíció bekapcsolása"
+msgstr "Az msec ismétlődő futtatásának engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1276
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Letiltja az msec ismétlődő ellenőrzéseit"
#: ../src/msec/libmsec.py:1289
-#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára"
+msgstr "A crontab és az at engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1296
-#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "A \"crontab\" és az \"at\" elérhetővé tétele a felhasználók számára"
+msgstr "A crontab és az at tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1308
msgid "Allowing export display from root"
@@ -680,54 +526,40 @@ msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Letiltja a root kijelzőjének exportálását"
#: ../src/msec/libmsec.py:1323
-#, fuzzy
msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n"
-"ellenőrzése"
+msgstr "Az ismétlődő promiscuity ellenőrzés aktiválása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1327
-#, fuzzy
msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr ""
-"Az Ethernet kártyák 'promiscuous' (minden csomagot megtartó) üzemmódjának\n"
-"ellenőrzése"
+msgstr "Az ismétlődő promiscuity ellenőrzés tiltása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1353
-#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
#: ../src/msec/libmsec.py:1370
-#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
+msgstr "Közvetlen rendszergazdai bejelentkezés visszautasítása"
#: ../src/msec/libmsec.py:1505
-#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
-msgstr "Nem található ,nincs ilyen név"
+msgstr "%s felhasználói név nem található"
#: ../src/msec/libmsec.py:1517
-#, fuzzy
msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n"
+msgstr "Nem található felhasználónév a(z) %d felhasználói azonosítóhoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:1529
-#, fuzzy
msgid "group name %s not found"
-msgstr "Nem található ,nincs ilyen név"
+msgstr "%s nevű csoport nem található"
#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-#, fuzzy
msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
+msgstr "Nem található csoportnév a(z) %d csoportazonosítóhoz"
#: ../src/msec/libmsec.py:1551
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr ""
-"A /proc/mounts nem ellenőrizhető. Minden fájlrendszer helyinek lesz "
-"feltételezve."
+msgstr "A /proc/mounts nem ellenőrizhető. Minden fájlrendszer helyinek lesz feltételezve."
#: ../src/msec/libmsec.py:1590
#, fuzzy
@@ -788,33 +620,40 @@ msgstr "A \"%s\" nem helyi fájl. Nem történt változtatás."
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Keresési útvonalak"
-#: ../src/msec/msec.py:86 ../src/msec/msecperms.py:99
+#: ../src/msec/msec.py:86
+#: ../src/msec/msecperms.py:99
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:109
+#: ../src/msec/msecperms.py:128
#, fuzzy
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:110
+#: ../src/msec/msecperms.py:129
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Hiba: Ezt az alkalmazást csak root futtathatja!"
-#: ../src/msec/msec.py:111 ../src/msec/msecperms.py:130
+#: ../src/msec/msec.py:111
+#: ../src/msec/msecperms.py:130
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Futtassa --help kapcsolóval a segítséghez."
-#: ../src/msec/msec.py:133 ../src/msec/msecperms.py:151
+#: ../src/msec/msec.py:133
+#: ../src/msec/msecperms.py:151
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "A %s szint nem található. A művelet megszakítva."
-#: ../src/msec/msec.py:135 ../src/msec/msecperms.py:153
+#: ../src/msec/msec.py:135
+#: ../src/msec/msecperms.py:153
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Átváltás '%s' szintre."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#: ../src/msec/msecperms.py:170
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Nem menthetőek a beállítások!"
@@ -826,54 +665,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:54
-msgid ""
-"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
-"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
-"suggested level for Desktop."
+msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It activates several non-intrusive periodic system checks. This is the suggested level for Desktop."
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:56
-msgid ""
-"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
-"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
-"periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned "
-"systems . "
+msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of periodic checks. This level is suggested for Servers and security-concerned systems . "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:59
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
-"These options control the local security configuration, such as the login "
-"restrictions,\n"
-"password configurations, integration with other security tools, and default "
-"file creation\n"
+"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
+"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
-"These options define the network security against remote threats, "
-"unauthorized accesses,\n"
+"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
-"These options configure the security checks that should be executed "
-"periodically. "
+"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:71
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
-"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
-"directores.\n"
-"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
-"owner, group,\n"
-"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
-"automatically\n"
+"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directores.\n"
+"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
+"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
@@ -901,7 +726,8 @@ msgstr "Beállítás _exportálása"
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152 ../src/msec/msecgui.py:154
+#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -929,7 +755,8 @@ msgstr "Hálózatbiztonság"
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodikus ellenőrzések"
-#: ../src/msec/msecgui.py:204 ../src/msec/msecgui.py:809
+#: ../src/msec/msecgui.py:204
+#: ../src/msec/msecgui.py:809
msgid "Permissions"
msgstr "Engedélyek"
@@ -1052,9 +879,8 @@ msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "A Föld megjelenítése a munkaasztalon"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
-#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
-msgstr "Biztonsági szint és ellenőrzések"
+msgstr "Rendszeres biztonsági ellenőrzések engedélyezése"
#: ../src/msec/msecgui.py:791
msgid "Path"
@@ -1095,12 +921,10 @@ msgstr "Új jogosultság-ellenőrzés megadása"
#: ../src/msec/msecgui.py:973
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
-"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
-"permissions.\n"
+"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current permissions.\n"
msgstr ""
"Megváltozott a(z) <b>%s<\b> jogosultsága\n"
-"Kérem ellenőrizze az új jogosultságot, és ha az megfelelő, akkor használja a "
-"'current'-et a jelenlegi érték megtartásához.\n"
+"Kérem ellenőrizze az új jogosultságot, és ha az megfelelő, akkor használja a 'current'-et a jelenlegi érték megtartásához.\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:981
msgid "File: "
@@ -1185,11 +1009,8 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "jelszótörténeti lista letiltása"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
-msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr ""
-"Érvénytelen jelszóhossz \"%s\". Használja a \"hossz,nszám,nnagybetű\" "
-"kifejezést"
+msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr "Érvénytelen jelszóhossz \"%s\". Használja a \"hossz,nszám,nnagybetű\" kifejezést"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
@@ -1218,3 +1039,4 @@ msgstr "Engedélyezi az átjárható root hozzáférést a wheel csoport tagjain
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "a wheel csopornál letiltott áttetsző root hozzáférés"
+