aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-16 09:25:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-16 09:25:05 +0300
commite5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf (patch)
treefa386d8fd00ca8ae083f0d0881d5bc8a0d62d061
parent6c6bcd5857ceeeecb57d487bc5b198735f15ee38 (diff)
downloadmsec-e5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf.tar
msec-e5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf.tar.gz
msec-e5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf.tar.bz2
msec-e5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf.tar.xz
msec-e5e3b34ce4a66933aef01c20a390c9c8db9357bf.zip
Update French translation from Tx
-rw-r--r--po/fr.po176
1 files changed, 121 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d1906e8..bc64b9a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2014
# 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014
+# fp cmoi <cmoifp20@laposte.net>, 2020
# Guillaume Bernard, 2014
# 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014
# Guillaume Cottenceau, 2001-2002
@@ -24,13 +25,13 @@
# Stéphane Teletchéa, 2005
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004-2005
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006
-# Yves Brungard, 2016-2017
+# Yves Brungard, 2016-2017,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 04:06+0000\n"
"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -1663,27 +1664,27 @@ msgstr "Période de conservation invalide : \"%s\""
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Régler la période de conservation des journaux à %d semaines"
-#: ../src/msec/man.py:220
+#: ../src/msec/man.py:234
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../src/msec/man.py:221
+#: ../src/msec/man.py:235
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
-#: ../src/msec/man.py:222
+#: ../src/msec/man.py:236
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
-#: ../src/msec/man.py:223
+#: ../src/msec/man.py:237
msgid "options"
msgstr "options"
-#: ../src/msec/man.py:224
+#: ../src/msec/man.py:238
msgid "Mageia Linux security tools"
msgstr "Outils de sécurité de Mageia Linux"
-#: ../src/msec/man.py:225
+#: ../src/msec/man.py:239
msgid ""
"msec\n"
"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
@@ -1702,14 +1703,17 @@ msgstr ""
"Actuellement, trois niveaux de sécurité simples et simples\n"
"sont fournis avec Mageia Linux :"
-#: ../src/msec/man.py:231
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
"manage\n"
"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
+"Ce niveau désactive toutes les options de msec. Il doit être utilisé lorsque "
+"vous souhaitez gérer\n"
+"tous les aspects de la sécurité du système vous-même."
-#: ../src/msec/man.py:233
+#: ../src/msec/man.py:247
msgid ""
"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
"of security\n"
@@ -1717,23 +1721,34 @@ msgid ""
"of their\n"
"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
+"c'est le niveau de sécurité par défaut, qui configure un ensemble de "
+"sécurité raisonnablement sûr\n"
+"des fonctionnalités. Il active plusieurs contrôles périodiques du système et "
+"envoie les résultats de leur\n"
+"exécution par courriel (par défaut, le compte « root » local est utilisé)."
-#: ../src/msec/man.py:241
+#: ../src/msec/man.py:255
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
"cases."
msgstr ""
+"Outre ces niveaux, différentes mesures de sécurité axées sur les tâches sont "
+"également prévues,\n"
+"tels que les niveaux « serveur de fichiers », « serveur web » et "
+"« netbook ». \n"
+"Ces niveaux tentent de configurer au préalable la sécurité du système en "
+"fonction des cas d'utilisation les plus courants."
-#: ../src/msec/man.py:245
+#: ../src/msec/man.py:259
msgid ""
"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
msgstr ""
"Notez qu’en plus de ces niveaux, vous pouvez créer autant de niveaux que "
"nécessaires."
-#: ../src/msec/man.py:246
+#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
"\\fR\n"
@@ -1748,12 +1763,29 @@ msgid ""
"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-
-#: ../src/msec/man.py:255
+"Les paramètres de sécurité sont stockés dans le fichier \\fB/etc/security/"
+"msec/security.conf\\fR\n"
+"et les paramètres par défaut pour chaque niveau prédéfini sont stockés dans "
+"le fichier\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Les authorisations pour les fichiers "
+"et les répertoires\n"
+"qui doivent être appliquées ou vérifiées pour les changements sont stockées "
+"dans\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, et les autorisations par défaut pour "
+"chaque\n"
+"niveaux prédéfinis sont stockés dans \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. "
+"Notez \n"
+"que les paramètres modifiés par l'utilisateur ont la priorité sur les "
+"paramètres de niveau par défaut.\n"
+"Par exemple, lorsque la configuration du niveau par défaut interdit les "
+"connexions directes à la racine, cela\n"
+"peut être modifié par l'utilisateur."
+
+#: ../src/msec/man.py:269
msgid "The following options are supported by msec applications:"
msgstr "Les options suivantes sont supportées par les applications msec :"
-#: ../src/msec/man.py:257
+#: ../src/msec/man.py:271
msgid ""
"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
"configuration\n"
@@ -1768,18 +1800,28 @@ msgid ""
"should\n"
"by run as root."
msgstr ""
-
-#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+"Ceci est la version de msec en console. Elle est responsable de la "
+"configuration de la sécurité du système, de la vérification et des "
+"transitions entre les niveaux de sécurité.\n"
+"\n"
+" Lorsqu'il est exécuté sans arguments, msec lit le fichier de configuration "
+"du système (/etc/security/msec/security.conf), et applique les réglages "
+"déterminés par le niveau de sécurité. Ces opérations sont tracées dans le "
+"fichier \\fB/var/log/msec.log\\fP et dans syslog, en utilisant "
+"\\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Notez que msec doit être exécuté avec des droits "
+"d'administrateur."
+
+#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
msgid "This option will display the list of supported command line options."
msgstr ""
"Cette option affichera la liste des options des lignes de commande "
"supportées."
-#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
msgid "List the default configuration for given security level."
msgstr "Afficher la configuration par défaut pour un niveau de sécurité donné."
-#: ../src/msec/man.py:267
+#: ../src/msec/man.py:281
msgid ""
"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n"
"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
@@ -1787,34 +1829,41 @@ msgid ""
"either on first install, or when a transition to a different level is "
"required."
msgstr ""
+"Appliquer le niveau de sécurité au système, en écrasant toutes les\n"
+"modifications locales dans /etc/security/msec/security.conf. Cela devrait\n"
+"être fait lors d'une première installation, ou lorsqu'un changement vers\n"
+"un niveau différent est nécessaire."
-#: ../src/msec/man.py:270
+#: ../src/msec/man.py:284
msgid "Enable debugging messages."
msgstr "Activer les messages de débogage."
-#: ../src/msec/man.py:271
+#: ../src/msec/man.py:285
msgid ""
"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
"the\n"
"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
+"Vérifiez les actions qui seront exécutées par msec, sans modifier\n"
+"le système. Dans ce mode d'opération, msec exécute toutes les\n"
+"tâches demandées, sans écrire réellement de données sur le disque."
-#: ../src/msec/man.py:274
+#: ../src/msec/man.py:288
msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
msgstr ""
"Utiliser le chemin en tant que root. Peut être utiliser pour réaliser des "
"actions de msec dans chroot."
-#: ../src/msec/man.py:275
+#: ../src/msec/man.py:289
msgid "Run quietly"
msgstr "Exécuter silencieusement"
-#: ../src/msec/man.py:276
+#: ../src/msec/man.py:290
msgid "Save current settings as a new security level."
msgstr "Enregistrer les paramètres actuels dans un nouveau niveau de sécurité."
-#: ../src/msec/man.py:277
+#: ../src/msec/man.py:291
msgid ""
"This application is responsible for system permission checking and "
"enforcements.\n"
@@ -1828,12 +1877,20 @@ msgid ""
"msecperms\n"
"should by run as root."
msgstr ""
+"Cette application est en charge de la vérification des permissions du "
+"système et de leur application.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'il est exécuté sans arguments, msecperms lit le fichier des "
+"permissions du système (/etc/security/msec/perms.conf), et applique les "
+"réglages de sécurité. Ces opérations sont tracées dans le fichier \\fB/var/"
+"log/msec.log\\fP et dans syslog, en utilisant \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Notez "
+"que msecperms doit être exécuté avec des droits d'administrateur."
-#: ../src/msec/man.py:286
+#: ../src/msec/man.py:300
msgid "Enforce the default permissions on all files."
msgstr "Appliquer les permissions par défaut à tous les fichiers."
-#: ../src/msec/man.py:287
+#: ../src/msec/man.py:301
msgid ""
"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
"functionalities."
@@ -1841,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"Ceci est la version GTK de msec. Elle sert d'interface à toutes les "
"fonctionnalités de msec."
-#: ../src/msec/man.py:288
+#: ../src/msec/man.py:302
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
-#: ../src/msec/man.py:289
+#: ../src/msec/man.py:303
msgid ""
"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
"file:"
@@ -1853,26 +1910,26 @@ msgstr ""
"Appliquer la configuration du système selon le fichier /etc/security/msec/"
"security.conf :"
-#: ../src/msec/man.py:290
+#: ../src/msec/man.py:304
msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
msgstr ""
"Afficher les changements de configuration du système sans rien appliquer :"
-#: ../src/msec/man.py:291
+#: ../src/msec/man.py:305
msgid "Install predefined security level 'standard':"
msgstr "Installer le niveau de sécurité prédéfini « standard » :"
-#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
msgstr ""
"Prévisualiser les changements causés par le passage au niveau « standard » :"
-#: ../src/msec/man.py:293
+#: ../src/msec/man.py:307
msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
msgstr ""
"Créer un niveau de sécurité personnalisé basé sur le niveau « standard » :"
-#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
msgid ""
"Export current security settings to create a new security level named "
"'office':"
@@ -1880,47 +1937,56 @@ msgstr ""
"Exporter les paramètres de sécurité actuels vers un nouveau niveau de "
"sécurité nommé « bureau » :"
-#: ../src/msec/man.py:295
+#: ../src/msec/man.py:309
msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
msgstr "DÉFINITION DES EXCEPTIONS POUR LES VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES EN COURS"
-#: ../src/msec/man.py:296
+#: ../src/msec/man.py:310
msgid ""
"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
msgstr ""
"Appliquer les permissions du système selon le fichier /etc/security/msec/"
"perms.conf :"
-#: ../src/msec/man.py:297
+#: ../src/msec/man.py:311
msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
msgstr "Afficher les changements de permissions sans rien appliquer :"
-#: ../src/msec/man.py:298
+#: ../src/msec/man.py:312
msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
msgstr "Installer les permissions prédéfinies pour le niveau « standard » :"
-#: ../src/msec/man.py:300
+#: ../src/msec/man.py:314
msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
msgstr ""
"Créer un niveau de permissions personnalisé basé sur le niveau « sécurisé » :"
-#: ../src/msec/man.py:302
+#: ../src/msec/man.py:316
msgid ""
"msec\n"
"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
"this, it is possible to define the exceptions in\n"
"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
msgstr ""
+"msec\n"
+"est en mesure d'exclure certains motifs des rapports périodiques. Pour cela, "
+"il est possible de définir les exceptions dans le fichier \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP, pour chaque vérification supportée."
-#: ../src/msec/man.py:306
+#: ../src/msec/man.py:320
msgid ""
"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
"define the following entry in the exceptions file:"
msgstr ""
+"Par exemple, pour exclure tous les motifs qui coïncident avec \\fB/mnt\\fP, "
+"pour un système Mageia en \\fB/chroot\\fP, et tous les fichiers de "
+"sauvegarde résultats de la vérification des fichiers non réclamés sur le "
+"système, il est suffisant de définir l'entrée suivante dans le fichier "
+"d'exception : "
-#: ../src/msec/man.py:310
+#: ../src/msec/man.py:324
msgid ""
"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
"\\fP application from the list of open ports as follows:"
@@ -1928,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"De la même façon, il est possible d’exclure les résultats de l’application "
"\\fBdeluge\\fP de la liste des ports ouverts comme suit :"
-#: ../src/msec/man.py:311
+#: ../src/msec/man.py:325
msgid ""
"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
"exceptions as necessary."
@@ -1936,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Chaque exception est une expression régulière, et vous pouvez définir autant "
"d’exceptions que nécessaire."
-#: ../src/msec/man.py:312
+#: ../src/msec/man.py:326
msgid ""
"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
@@ -1945,41 +2011,41 @@ msgstr ""
"utiliser * comme nom à vérifier. Par exemple, ce qui suit exclurait /media/ "
"de toutes les vérifications msec :"
-#: ../src/msec/man.py:313
+#: ../src/msec/man.py:327
msgid "See below for all msec options that support this feature."
msgstr ""
"Voir ci-dessous toutes les options de msec qui supportent cette "
"fonctionnalité."
-#: ../src/msec/man.py:314
+#: ../src/msec/man.py:328
msgid "SECURITY OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE SÉCURITÉ"
-#: ../src/msec/man.py:315
+#: ../src/msec/man.py:329
msgid "The following security options are supported by msec:"
msgstr "Les options de sécurité suivantes sont supportées par msec :"
-#: ../src/msec/man.py:326
+#: ../src/msec/man.py:340
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
-#: ../src/msec/man.py:327
+#: ../src/msec/man.py:341
msgid "Msec applications must be run by root."
msgstr "Les applications msec doivent être lancées en tant que root."
-#: ../src/msec/man.py:328
+#: ../src/msec/man.py:342
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
-#: ../src/msec/man.py:365
+#: ../src/msec/man.py:381
msgid "MSEC parameter:"
msgstr "Paramètre de MSEC :"
-#: ../src/msec/man.py:365
+#: ../src/msec/man.py:381
msgid "Accepted values:"
msgstr "Valeurs acceptées :"
-#: ../src/msec/man.py:368
+#: ../src/msec/man.py:384
#, python-format
msgid ""
"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"